355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 60)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 60 (всего у книги 160 страниц)

hotel·apartament·o гости́ничные апартаме́нты, гости́ничный но́мер (из нескольких комнат).

hotel·ĉambr·o ко́мната в гости́нице, гости́ничная ко́мната, гости́ничный но́мер (из одной комнаты).

hotel·mastr·o 1. владе́лец оте́ля, гости́ницы; ист. владе́лец особняка́; (= hotelposedanto); 2. распоряди́тель оте́ля, гости́ницы; ист. метрдоте́ль; (= hoteladministranto).

hotentot||o готтенто́т; ~a готтенто́тский; ~in·o готтенто́тка.

hoto! interj см. hot!.

hrivn·oсомнит. гри́вна (денежная единица).

hu! interj 1. ух!; ой!; ай! (выражение испуга); ср. hu! ha!, hu! hu!; 2. у! (выражение протеста; окрик, употребляемый для раздразнивания или пугания); ~i vn 1. вскри́кнуть от испу́га; 2. кри́кнуть «у!»; крича́ть «у!».

hub||o гу́фа (в средневековой Германии – земельный надел крестьянина; принятая в Германии земельная мера, равная 30 акрам); ~ul·o владе́лец одно́й-двух гуф; владе́лец земе́льного наде́ла; малоземе́льный крестья́нин.

Hubej·oгп. Хубэ́й (провинция в Китае).

Hubert·o Ху́берт, Гу́берт (муж. имя).

Hubl·o Хаббл (американский астрофизик).

Hudson||oгп. Гудзо́н; ~a: ~a Golfo Гудзо́нов зали́в.

huf||o копы́то; ~a: ~aj spuroj следы́ копы́т; ~ul·o·j зоол. копы́тные (живо́тные), копы́тные (млекопита́ющие); ~um·o см. huffero.

huf·fer||o подко́ва; ~i vt (под)кова́ть, подко́вывать; ~ad·o подко́вывание, ко́вка (лошадей).

huf·fer·o·form·a подковообра́зный.

huf·o·bat·i vt бить копы́тами; уда́рить копы́том; брыкну́ть, лягну́ть (о копытных животных); ср. pranci, kalcitri.

huf·o·fer·oсм.huffero.

Hug·o Гу́го, Ху́го, Хью́го, У́го (муж. имя).

hugenot||oрел. гугено́т; ~a гугено́тский; ~in·o гугено́тка.

hu ha! interj ух ты!; о-го-го! (выражение сильного возбуждения).

hu hu! ух ух! (звукоподражание крику совы или филина).

huj! interj ой!, ай!, уй! (выражение внезапной боли).

Huĵi-mont·oсм.Fuĵi-monto.

hul||o I зыбь, пла́вное волне́ние (на воде), пла́вное колеба́ние (водной поверхности), пла́вные во́лны; (= ŝvelondo(j)); ~i vn пла́вно, ме́рно кача́ться.

hul·o IIсм. ŝelo .3.

huligan||o хулига́н; ~a хулига́нский; ~aĵ·o хулига́нская вы́ходка, хулига́нство.

hulman·oзоол. гульма́н (обезьяна).

hul·ring·oспорт. гимнасти́ческий о́бруч, хулаху́п.

hum||o гу́мус, перегно́й; ~a гу́мусовый, гу́мусный, перегно́йный; ~at·o хим. гума́т; ~(at)·a: ~(at)a acido хим. гуми́новая кислота́; ~iĝ·o образова́ние гу́муса.

human||a гума́нный, челове́чный; ~e гума́нно, челове́чно; ~ec·o гума́нность, челове́чность; ~ec·a гуманисти́чный; ~eca helpo гуманита́рная по́мощь; ~ig·i гуманизи́ровать, (с)де́лать челове́чным; ~ism·o гумани́зм; ~ism·a 1. гуманисти́ческий; 2. оч.редк. гуманита́рный (о науках); ~ist·o гумани́ст.

humanitar·aоч.сомнит. гуманита́рный.

humer·oанат. плечева́я кость.

hum·grund·oредк., см.humtero.

humid||a вла́жный, сыро́й (= malseka.2, malseketa); ~a vetero сыра́я пого́да; ~e вла́жно, сы́ро; ~o, ~ec·o вла́жность; сы́рость; grado de ~o физ., мет. сте́пень вла́жности; absoluta ~o мет. абсолю́тная вла́жность.

humil||a смире́нный, поко́рный, кро́ткий; ~e смире́нно, поко́рно, кро́тко; уни́женно; ~ec·o смире́нство, смире́ние, смире́нность, поко́рность, кро́тость; ~eg·a смире́ннейший, поко́рнейший; ~ig·i (у)смиря́ть, покоря́ть, укроща́ть; уни(чи)жа́ть; ~ig·o (у)смире́ние, покоре́ние, укроще́ние; уни(чи)же́ние; ~ig·a усмири́тельный; унизи́тельный; ~iĝ·i (у)смиря́ться, покоря́ться, укроща́ться; уни(чи)жа́ться; ~iĝ·o смире́ние; уни(чи)же́ние; ~ul·o смире́нник; смире́нный, поко́рный, кро́ткий челове́к.

humin·oхим. гуми́н.

humor||o 1. настрое́ние, расположе́ние ду́ха, душе́вное состоя́ние; душе́вный укла́д, нрав; milda ~o ти́хий, мя́гкий, кро́ткий нрав; esti en bona ~o быть в хоро́шем настрое́нии; plibonigi la ~on подня́ть, улу́чшить настрое́ние; 2. физиол. гумора́льная среда́ (жидкая среда организма: кровь, жёлчь, лимфа и т.п.); 3. уст., см. humuro; ~a 1. относя́щийся к настрое́нию, расположе́нию ду́ха, душе́вному состоя́нию; 2. физиол. гумора́льный; 3. уст., см. humura; ~ism·o мед. тео́рия гумора́льной патоло́гии; ~ist·o уст., см. humuristo.

humoresk·oмуз. юморе́ска.

hum·ter||o чернозём; ~a чернозёмный.

humul·oбот. хмель; japania ~ хмель япо́нский; ср. lupolo.

humur||o ю́мор; ср. humoro; ~a юмористи́ческий; ~aĵ·o юмористи́ческое выска́зывание; юмористи́ческий расска́з; юмористи́ческое произведе́ние, юморе́ска; ср. humoresko; ~ist·o юмори́ст.

humur·rakont·o юмористи́ческий расска́з.

humur·revu·o юмористи́ческий журна́л.

hun||o 1. ист. гунн; 2. перен. гунн, ва́рвар; ~a гу́ннский.

Hunan·oгп. Хуна́нь (провинция в Китае).

hund||o 1. соба́ка (вообще, без указания пола), пёс; mordema ~o куса́чая, зла́я соба́ка; bonrasa ~o поро́дистая соба́ка; purrasa ~o чистопоро́дная соба́ка; miksrasa ~o беспоро́дная соба́ка, дворня́га, дворня́жка; korta ~o дворо́вая соба́ка, дворня́га, дворня́жка (о сторожевой собаке, живущей во дворе = kort(o)hundo); novlanda ~o ньюфа́ундленд; senbernarda ~o сенберна́р; koni iun kiel makulharan ~on погов. знать кого́-л. как облу́пленного (дословно как пятни́стую соба́ку); 2. maj: la Granda H~o астр. Большо́й Пёс (созвездие); la Malgranda H~o астр. Ма́лый Пёс (созвездие); ~o·j см. kanisoj; ~a соба́чий, пёсий, пси́ный; ~a raso поро́да соба́к; ~a fideleco соба́чья пре́данность; ~a vivo перен. соба́чья жизнь; ~aĉ·o ша́вка, собачо́нка; ~aĵ·o кул. собача́тина; ~ar·o сво́ра, ста́я соба́к; ~ed·o·j см. kanisedoj; ~ej·o пса́рня; ~et·o соба́чка, пёсик; ~id·o щено́к; ~in·o су́ка; ~uj·o (соба́чья) конура́, соба́чья бу́дка (= hunda dometo).

hund·impost·o нало́г на соба́к.

hund·(o)·batal·o соба́чий бой.

hund·(o)·blek·i vn см. boji.

hund·(o)·bred||ad·o собаково́дство; ~ist·o собаково́д.

hund·(o)·bud·et·oоч.сомнит. русизм; см.hundujo.

hund·(o)·ĉas||o охо́та с соба́ками; ср. falkoĉaso; ~i vt редк., см. kurĉasi.

hund·(o)·dent·oсм.cinodonto.

hund·(o)·dom·et·oредк., см.hundujo.

hund·(o)·fiŝ·oсм.umbro I.

hund·(o)·herb·oсм.elimo.

hund·(o)·lang·oсм.cinogloso.

hund·(o)·ras·o поро́да соба́к.

hund·(o)·roz·oбот. ро́за соба́чья.

hund·(o)·sled·o на́рты (с собачьей упряжкой); ср. boacosledo.

hund·(o)·vir·o 1. соба́ко-челове́к, собакоголо́вый челове́к (у некоторых древних народов – мифическое существо в виде мужчины с собачьей головой); 2. уст., см. virhundo.

hund·(o)·vost·oсм.cinozuro.

hungar||o венгр; ~a венге́рский; ~a danco венге́рка (танец); ~in·o венге́рка (женщина).

Hungar·i·o, Hungar·uj·oгп. Ве́нгрия.

hungr·aоч.сомнит., см.malsata.

huntun·oкул. бли́нчики с фа́ршем (в китайской кухне).

hup·o Iзоол. хохоло́к, пучо́к, ки́сточка (из шерсти, перьев и т.п. у животных и птиц); ср. egreto .1, hartufo, plumtufo.

hup||o IIспец. сигна́льный гудо́к, сигна́льный рожо́к (на автомобиле, велосипеде и т.п. = korno); клаксо́н; ~i vn сигна́лить (рожком, клаксоном), дава́ть гудо́к, гуде́ть; ~il·o кно́пка клаксо́на.

hup·anas·oсм.fuligulo.

hup·o·buton·oсм.hupilo.

hup·signal·o сигна́л гудка́ (автомобильного, велосипедного и т.п.), сигна́л клаксо́на, гудо́к (сигнал).

hur·oбот. хура.

hura!, hu ra! interj ура́!; ~o крик «ура́!»; ~i vn крича́ть «ура́!».

hura·kri·oсм. hurao.

hurd·o 1. спец. плетёнка (плоская и ажурная, напр., для сушки чего-л. на ней); суши́льная решётка, суши́льный колосни́к; 2. спорт. плете́нь (для прыжков через него); барье́р, препя́тствие.

hurd·o·kur·ad·oспорт. бег с препя́тствиями, барье́рный бег; ĉevala ~ ска́чки с препя́тствиями, барье́рные ска́чки.

huri·oмиф. гу́рия (тж. о соблазнительно красивой женщине).

hurl||i vn выть, завыва́ть (о собаке, волке и т.п. = tirboji, lupobleki; тж. о ветре); ~o, ~ad·o вой, завыва́ние.

huron||o гуро́н; ~a: H~a Lago гп. Гуро́н (озеро на границе США и Канады).

Hus·(o) Гус (реформатор католицизма в Чехии).

hus·an·o гуси́т (сторонник Яна Гуса).

husar||o гуса́р; ~a гуса́рский.

husum·o раздвижна́я межко́мнатная перегоро́дка (в японских домах).

huŝ! interj кш!, кыш!, брысь! (восклицание для отпугивания мелких животных, птиц и т.п.); ср. fr!, tju!.

huŝ·i vt ши́кать; отпу́гивать кри́ками «кыш!», отпу́гивать кри́ками «брысь!»; крича́ть «кыш!», крича́ть «брысь!»; ~ anserojn ши́кать на гусе́й, крича́ть «кыш!» гуся́м.

hu-u-u! у-у-у! (звукоподражание завыванию ветра).

huz·oихт. белу́га (рыба).

Ĥ

Ĥ, ĥ11-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.

Ĥabakuk·o Авваку́м (библейский пророк).

Ĥabarovsk·oгп. Хаба́ровск.

Ĥagaj·o Агге́й (библейский пророк).

Ĥajbar·oгп. Хайбе́рский прохо́д (в Гиндукуше).

ĥakas||o хака́с; ~a хака́сский; ~e по-хака́сски; ~in·o хака́ска.

Ĥakas·i·o, Ĥakas·uj·o Хака́сия.

ĥalat·oоч.сомнит. 1. хала́т (среднеазиатский); 2. см. kitelo.

ĥalazi·oсм.kalazio.

ĥalde||oист. халде́й; ~a халде́йский.

Ĥalde·uj·oист. Халде́я.

ĥalif·oсм.kalifo.

ĥalkogen·oхим. халькоге́н.

ĥalkolitik·oархеол. халколи́т, ме́дный век.

Ĥam||o Хам (библейский персонаж); ~id·o см. ĥamido.

ĥameleon||o 1. зоол. хамелео́н (тж. перен.; = kameleono); 2. maj; астр. Хамелео́н (созвездие). ~ed·o·j хамелео́ны (семейство).

ĥamemor·oсм.kamemoro.

ĥamid||o хами́т; ~a хами́тский; ~aj lingvoj хами́тские языки́.

ĥamsin·o хамси́н (южный или юго-западный ветер в Северной Африке).

ĥan||o хан; кага́н; ~a ха́нский; ~ec·o ха́нство (звание, титул хана); ~ej·o ха́нство; кагана́т (территория = ĥanlando); прим. данное значение приводится согласно (N)PIV и отражает несколько устаревшую традицию употребления суффикса -ej– в подобных случаях; на наш взгляд, данную форму было бы более уместно переводить как «резиденция хана, ханская ставка»; ~uj·o см. ĥanlando.

ĥan·land·o ха́нство (территория, управляемая ханом); кагана́т.

ĥant||o ханты́ец; ~oj ха́нты (угорская народность); ~a ханты́йский; ~e по-ханты́йски; ~in·o ханты́йка.

Ĥanoĥ·o Ено́х (библейский персонаж).

Ĥanuk·o Хану́ка (иудейский праздник).

ĥaos||oразн. ха́ос; сумбу́р; (= kaoso); ~a хаоти́ческий, хаоти́чный; ~e хаоти́чески, хаоти́чно; ~ig·i привести́ к ха́осу, вве́ргнуть в ха́ос, дезорганизова́ть.

ĥaradri||oорн. зуёк (= karadrio); ~ed·o·j ржа́нковые (семейство).

ĥaradri·o·form·a·j: ~ birdoj орн. ржанкообра́зные пти́цы.

Ĥaribd·oсм.Karibdo.

Ĥarkiv·oоч.редк., см. Ĥarkovo.

Ĥarkov·oгп. Ха́рьков.

ĥasid||oрел. хаси́д; ~a хаси́дский; ~ism·o хасиди́зм.

ĥat·o ха́та, кры́тая соло́мой хи́жина.

ĥazar||o хаза́р, хаза́рин (представитель древней народности); ~a хаза́рский; ~e по-хаза́рски; ~in·o хаза́рка.

Ĥazar·uj·oист. Хаза́рия, Хаза́рский кагана́т (= Ĥazara Ĥanujo, Ĥazara Ĥanlando).

ĥeder·o хе́дер (еврейская религиозная начальная школа для мальчиков).

ĥelicer||o·jзоол. хелице́ры (первая пара послеротовых конечностей у членистоногих = keliceroj); ~ul·o·j зоол. хелице́ровые (подтип членистоногих).

ĥeloni||oзоол. морска́я черепа́ха (= martestudo); ~ed·o·j морски́е черепа́хи (семейство).

ĥemi||o хи́мия (= kemio); organika ~o органи́ческая хи́мия; neorganika ~o неоргани́ческая хи́мия; ~a хими́ческий; ~aĵ·o химика́лий, химика́т, хими́ческий проду́кт, хими́ческое вещество́, хими́ческое соедине́ние, хими́ческий препара́т; ~ist·o хи́мик.

Ĥeops·oсм.Keopso.

ĥet||oзоол. хе́та, щети́нка (= keto I); ~ul·o·j щети́нковые кольчецы́, щети́нковые ко́льчатые че́рви; ср. oligoĥetoj, poliĥetoj.

ĥetid||o хетте́й, хеттея́нин (библейское название хетта = hitito); ~in·o хеттея́нка (= hititino).

ĥetognat·o·jзоол. щетинкочелюстны́е (= ketognatoj).

ĥi хи (название буквы греч. алфавита).

Ĥi·oгп. Хиос (город; остров).

ĥil·oсм. ĉilo.

ĥilopod·o·jзоол. губоно́гие (класс многоножек = kilopodoj).

ĥim·oсм. ĉimo.

Ĥimen·a Химе́на (испанское жен. имя).

ĥimer||oразн. химе́ра (= kimero); ~a химери́ческий, химери́чный; ~ul·o челове́к, занима́ющийся химери́ческими прое́ктами, по́лный химери́ческих мечта́ний.

ĥimer·kastel·o возду́шный за́мок.

ĥimer·o·form·a·j: ~ fiŝoj химе́ры, химерообра́зные ры́бы (отряд).

ĥimozin·oредк., см.labfermento.

ĥin||oсм. ĉino; ~a см. ĉina; ~in·o I см. ĉinino.

ĥinin·o IIсм.kinino.

Ĥiram·o Хира́м (библейский персонаж – царь Тира); ср. Ĥuramo.

ĥiromanci·oсм.kiromancio.

ĥironekt·oзоол. водяно́й опо́ссум (= kironekto).

ĥiropraktik·oсм.kiropraktiko.

ĥiropter·o·jзоол. рукокры́лые (= vespertuloj).

ĥirurg·oсм.kirurgo.

ĥitin·oсм.kitino.

ĥiton·o 1. ист. хито́н (= kitono); 2. зоол. хито́н (моллюск = kitono).

ĥlamid·oсм.klamido.

ĥlor·oсм.kloro.

ĥmer||o кхмер; ~a кхме́рский; ~e по-кхме́рски; ~in·o кхме́рка.

ĥoan·oсм.koano.

ĥolecist·oсм.kolecisto.

ĥoledok·oсм.koledoko.

ĥoler||oмед. холе́ра (= kolerao); somera ~o, sporada ~o холери́на, ле́тний поно́с; ~a холе́рный; ~et·o холе́рный поно́с; холе́рный энтери́т; лёгкая фо́рма холе́ры; ~ul·o холе́рный больно́й, больно́й холе́рой.

ĥolerik·aсм.kolerika.

ĥoler·o·form·aмед. холероподо́бный.

ĥolesterol·ocм.kolesterolo.

ĥomer·oист. хомер (древняя ближневосточная мера объёма, равная поклаже осла, предположительно около 390 л).

ĥondroste·o·jихт. хрящевы́е (или хрящеко́стные) гано́идные ры́бы (= kondrosteoj); ср. holosteoj, teleosteoj.

ĥondrostom·oихт. поду́ст (рыба).

ĥor||oразн. хор (= koruso); ~a хорово́й; ~e хо́ром; ~aĵ·o хор (только о музыкальном произведении или элементе театрального представления = ĥoro); ~an·o уча́стник хо́ра (в др.-греч. трагедии); ~ej·o кли́рос; хор, хо́ры (место в церкви, предназначенное для хора певчих); ~estr·o 1. корифе́й, руководи́тель хо́ра, запева́ла хо́ра (в др.-греч. трагедии = korifeo); 2. дире́ктор хо́ра, руководи́тель хо́ра; хорме́йстер, хорово́й дирижёр; ре́гент; ~ist·o хори́ст; пе́вчий (хо́ра).

ĥoral||oмуз. хора́л; ~a хора́льный.

Ĥorasan·oгп. Хораса́н (область в Иране).

ĥord||oанат. хо́рда, спинна́я струна́; ср. kordo; ~ul·o·j зоол. хо́рдовые.

ĥore·oсм.koreo I.

Ĥoreb·o Хорив (другое название горы Синай).

ĥor·jamb·oлит. хория́мб.

ĥor·kandel·oсм.altarkandelo.

ĥor·niĉ·oсм.mihrabo.

ĥor·pupitr·o церко́вный пюпи́тр, пюпи́тр в хо́рах.

Ĥorsabad·oгп. Хорсаба́д.

ĥor·seĝ·o сиде́нье, кре́сло в хора́х.

ĥot·o хо́та (танец).

ĥrom·oсм.kromo.

ĥromat·aсм.kromata.

ĥromo-см.kromo-.

Ĥuram·o Хира́м (библейский персонаж – строитель иерусалимского храма); ср. Ĥiramo.

I

I, i12-я буква эсперантского алфавита; название этой буквы; ~ greka разг., см.ipsilono.

-iокончание инфинитива, т.е. неопределённой формы глагола: sid/i сиде́ть; leg/i чита́ть; ir/i идти́; kresk/i расти́; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: i-vorto (только в эсперанто) см. verbo; i-modalo (только в эсперанто) см. infinitivo.

-i-неофиц. суффикс, служащий для образования названий: 1. страны, административной единицы, территории, области, местности от названия: а) населяющего её народа: Rus/i/o Росси́я; Hungar/i/o Ве́нгрия; Ital/i/o Ита́лия; (= -uj-.3, иногда = -land-); б) её характерного признака: Ebur/i/o Бе́рег Слоно́вой Ко́сти; Sovet/i/o Страна́ Сове́тов, Сове́тский Сою́з; (= -land-; в нескольких случаях традиционно тж. = -uj-.3: Esperant/i/o Эсперанти́да, Страна́ эспера́нто = Esperantolando, Esperantujo; patr/i/o оте́чество, ро́дина = patrolando, patrujo); в) её правителя: vojevod/i/o воево́дство; duk/i/o ге́рцогство; (= -uj-.3, -land-); г) её столицы или административного центра: Alĝer/i/o Алжи́р; Luksemburg/i/o Люксембу́рг, Novjork/i/o штат Нью-Йорк; Bordoz/i/o го́род Бордо́ с прилега́ющими террито́риями, райо́ны вокру́г Бордо́; д) расположенного в ней географического объекта (озера, реки, горы и т.п.): Ĉad/i/o Чад; Senegal/i/o Сенега́л; Volg/i/o Пово́лжье; 2. группы стран или территорий от названия их общего географического объекта, характерной для них группы населения или иного общего характерного признака: Balkan/i/o Балка́ны, балка́нские стра́ны; Balt/i/o стра́ны Ба́лтии, прибалти́йские стра́ны; Ŝengen/i/o стра́ны Шенге́на, Шенге́нская зо́на; barbar/i/o зе́мли ва́рваров, ва́рварский мир; islam/i/o стра́ны исла́ма, исла́мский мир; franclingv/i/o франкофо́нные стра́ны, франкофо́нный мир; прим. в значениях 1 и 2 данный суффикс может образовывать всевозможные окказионализмы: Habsburg/i/o импе́рия Га́бсбургов (об Австро-Венгрии; в широком смысле – о всех землях, подчинённых Габсбургам); Sennom/i/o Безымя́ния, Безназва́ния (о некоторой абстрактной или вымышленной стране без названия); betul/i/o берёзовый край, страна́ берёз, ме́стность с изоби́лием берёз и т.п.; подобными формами не следует злоупотреблять, поскольку некоторые из них могут быть непонятны без контекста, некоторые могут являться омонимами общеупотребительных эсперантских слов, а частое их употребление ведёт к снижению экспрессивности; 3. науки, области знаний или деятельности от названия представителя: agronom/i/o агроно́мия; geograf/i/o геогра́фия; filozof/i/o филосо́фия; biolog/i/o биоло́гия; 4. системы, структуры, режима от названия представителя: demokrat/i/o демокра́тия; monark/i/o мона́рхия; 5. операции, процесса от названия инструмента: stetoskop/i/o стетоскопи́я; altometr/i/o альтиме́трия; 6. физического явления, феномена от названия признака: enantiomorf/i/o энантиоморфи́зм; neizotrop/i/o анизотропи́я; (= -ism-.4).

ia korelativa adj како́й-то, како́й-нибу́дь, како́й-ли́бо, ко́е-како́й; ~ ajn како́й бы (то) ни́ (было); како́й уго́дно; ni ne estas ~j fantaziuloj мы не каки́е-то фантазёры; ср. iu .2.

ia·i vn крича́ть, реве́ть (об осле = azenbleki).

i-a-a! иа́! (звукоподражание крику осла); ~i vn см. iai.

ia·cel·e с како́й-то це́лью, с како́й-нибудь це́лью, с како́й-либо це́лью, заче́м-то.

ia·foj·e ино́й раз, и́зредка, иногда́, быва́ло.

ia·grad·e в како́й-то сте́пени, в не́которой сте́пени.

ia·kaŭz·e по како́й-то причи́не, по како́й-нибудь причи́не, по како́й-либо причи́не, почему́-то, отчего́-то.

ial korelativa adv почему́-то, почему́-нибудь, почему́-либо, отчего́-то, отчего́-нибудь, отчего́-либо; заче́м-то (о причине); ~ ajn почему́ бы (то) ни́ (было).

iam korelativa adv когда́-то, когда́-нибудь, когда́-либо, не́когда; ко́е-когда́; ~ ajn когда́ бы (то) ни́ (было); когда́ уго́дно; ~a бы́вший когда́-то, было́й, пре́жний, мину́вший.

ia·manier·e каки́м-нибудь (или каки́м-либо) о́бразом, каки́м-нибудь (или каки́м-либо) спо́собом.

ia·senc·e в како́м-то смы́сле, в не́котором смы́сле.

ibeks·oзоол. альпи́йский го́рный козёл (= alpa kapro).

iber||oист. ибе́р, ибери́ец; ~a ибе́рский, ибери́йский; ~in·o ибе́рка, ибери́йка.

Iber·i·o, Iber·uj·oгп., ист. Ибе́рия; гп. Пирене́йский полуо́стров; ср. Pireneoj.

iberis·oбот. ибери́йка.

ibis||oорн. и́бис; aŭstralia ~o и́бис австрали́йский; japania ~o и́бис япо́нский; kalba ~o и́бис лы́сый; nigrakapa ~o и́бис черноголо́вый; roza ~o и́бис а́лый; sankta ~o и́бис свяще́нный; ~ed·o·j и́бисы, и́бисовые (семейство = treskiornitedoj).

iblis·o ибли́с (в исламе – восставший ангел, дьявол).

ic·oинф. (интегра́льная) микросхе́ма, чип (аббревиатура выражения integra cirkvito); ср. blato II.

-icid-неофиц. спец. суффикс, обозначающий ядохимикат для уничтожения определённого вида животных организмов: mikrobicido микробици́д; herbicido гербици́д; insekticido инсектици́д. Форма данного суффикса окончательно не установилась; в некоторых терминах (с корнем, оканчивающимся на i) он может принимать форму -cid-: baktericido; в некоторых – форму -ocid-: zoocido. В данном словаре псевдосуффикс -icid– трактуется как часть корня и не выделяется.

-iĉ-неофиц. суффикс, предлагаемый некоторыми новаторами для обозначения мужского рода ради симметрии с суффиксом женского рода -in-: reĝ/iĉ/o коро́ль; edz/iĉ/o муж, супру́г; bov/iĉ/o бык; kok/iĉ/o пету́х; profesor/iĉ/o профе́ссор (о мужчине); данный суффикс к употреблению не рекомендуется; ср. vir-.

-id-суффикс, обозначающий: 1. дитя, ребёнка, о́тпрыска: reĝ/id/o короле́вич; sinjor/id/o барчо́нок, барчу́к; graf/id/ino гра́фская дочь; Telamon/id/o Ajakso Ая́кс сын Теламо́на; Pele/id/o Aĥilo Ахи́лл сын Пеле́я; Atre/id/oj Атри́ды, сыновья́ Атре́я; Dana/id/inoj Данаи́ды, до́чери Дана́я; 2. потомка, отпрыска (в переносном смысле – последователя, подражателя, питомца, духовного наследника): Herakl/id/oj Геракли́ды, пото́мки Гера́кла; Dana/id/oj пото́мки Дана́я, дана́йцы; Napoleon/id/oj пото́мки Наполео́на; Karol/id/oj Кароли́нги; Kapet/id/oj Капети́нги; hom/id/oj сыны́ челове́ческие; Izrael/id/oj сыны́ Изра́иля, сыны́ Изра́илевы, израильтя́не; Homer/id/oj эпиго́ны Гоме́ра; land/id/o см. indiĝeno; 3. детёныша: ĉeval/id/o жеребёнок; kok/id/o цыплёнок; bird/id/o птене́ц; pork/id/o поросёнок; hund/id/o щено́к; ŝaf/id/o бара́шек, ягнёнок; 4. росток, побег: plant/id/o побе́г, росто́к, молодо́е расте́ние; branĉ/id/o побе́г, росто́к, молода́я ветвь; truk/id/o побе́г, росто́к, молодо́й сте́бель; 5. производное химическое соединение: klor/id/o хлори́д; sulf/id/o сульфи́д; cian/id/o циани́д; 6. подобное по параметрам небесное тело: Cefe/id/oj Цефеи́ды; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: id·o дитя́; ребёнок; детёныш; о́тпрыск; ча́до; пото́мок; после́дователь; пито́мец; id·aĉ·o оч.редк.; груб. отро́дье (ед. ч.); id·ar·o пото́мство; id·ar·an·o далёкий пото́мок.

Id·a И́да (жен. имя).

Id||o и́до (проект международного вспомогательного языка, «потомок» эсперанто); ~ist·o см. idisto; ~ist·a см. idista.

Ida·oгп. Ида (гора).

Idah·oгп. Айда́хо (штат США).

id·bulb·oбот. подзе́мная вы́водковая по́чка (в пазухе чешуи луковицы).

ide||o иде́я; поня́тие, представле́ние; за́мысел (художественного произведения); grandaj ~oj вели́кие иде́и; bona ~o хоро́шая и́дея; vera ~o и́стинная иде́я; ĝusta ~o пра́вильное поня́тие (или представле́ние); fiksa ~o идефи́кс, навя́зчивая иде́я; la ~o pri triangulo поня́тие треуго́льника; la ~o pri la infinito иде́я (или поня́тие) бесконе́чности, представле́ние о бесконе́чности; la ĉefa ~o de literatura verko гла́вная иде́я литерату́рного произведе́ния; la interna ~o de esperantismo вну́тренняя иде́я эсперанти́зма; en mian kapon venis ~o мне в го́лову пришла́ иде́я; morti por ~o умере́ть за иде́ю; entuziasmiĝi por ~o воодушеви́ться иде́ей; fari, doni, havi ~on pri io соста́вить, дать, име́ть представле́ние (или поня́тие) о чём-л.; jen brila ~o! вот блестя́щая иде́я!; bona ~o venas post la pereo посл. хоро́шая иде́я прихо́дит поздне́е; у́мная мысля́ прихо́дит опосля́; ~a 1. иде́йный, идеа́льный (относящийся к идее, связанный с идеей, являющийся идеей); la ~a mondo идеа́льный мир, мир иде́й; lia riĉeco estas nur ~a он то́лько по иде́е бога́т; 2. см. ideala; ~ar·o набо́р иде́й; арсена́л иде́й; иде́йный бага́ж; ~ism·o филос. идеали́зм; ~ism·a филос. идеалисти́ческий; ~ist·o филос. идеали́ст.

ideal||o идеа́л; ~a идеа́льный (относящийся к идеалу, являющийся идеалом); ~a helpanto идеа́льный помо́щник; ср. idea; ~e идеа́льно; ~ig·i идеализи́ровать; ~ig·o идеализа́ция; ~ism·o 1. идеали́зм (стремление к идеалу); 2. редк., см. ideismo; ~ism·a идеалисти́ческий; ~ist·o 1. идеали́ст (человек, стремящийся к идеалу); 2. редк., см. ideisto; ~ist·a идеалисти́ческий.

idempotent||aмат. идемпоте́нтный; ~ec·o идемпоте́нтность.

ident||a иденти́чный, тожде́ственный, равнозна́чный; ~e иденти́чно, тожде́ственно, равнозна́чно; ~i vt (al io/iu = kun io/iu = ion/iun) быть иденти́чным(и), тожде́ственным(и), равнозна́чным(и) (чему-л., кому-л.); ~aĵ·o 1. что-л. иденти́чное, тожде́ственное; 2. мат. то́ждество; ~ec·o иденти́чность, тожде́ственность; ~eco de la du proponitaj projektoj тожде́ственность (или иденти́чность) двух предло́женных прое́ктов; starigi la ~econ de akuzito установи́ть ли́чность обвиня́емого; pruvi sian ~econ удостове́рить свою́ ли́чность; ~ig·i идентифици́ровать; отождестви́ть; опозна́ть; oni ne devas ~igi registaron de iu ŝtato kun la popolo mem нельзя́ отождествля́ть прави́тельство како́го-ли́бо госуда́рства с сами́м наро́дом; la aktoro devas ~igi sin kun la ludata persono актёр до́лжен отождествля́ть себя́ со свои́м персона́жем; ~igi krimulon установи́ть ли́чность престу́пника; ~igi kadavron опозна́ть (или идентифици́ровать) труп; ~igi pentraĵon идентифици́ровать карти́ну, установи́ть а́втора карти́ны; ~ig·a идентификацио́нный, опознава́тельный; ~iga signo опознава́тельный знак; ~iga karto удостовере́ние (ли́чности), вну́тренний па́спорт; ~iga plato солда́тский медальо́н (в виде бляшки, пластинки); ~ig·ebl·a отождестви́мый; поддаю́щийся идентифика́ции, опозна́нию; ~ig·il·o 1. идентифика́тор, сре́дство идентифика́ции; 2. удостоверя́ющий докуме́нт (= identiga dokumento); ~iĝ·i идентифици́роваться, отождестви́ться; ~iĝi kun sia rolo войти́ в свою́ роль.

ideografi||oлингв. идеогра́фия; la ĉina ~o кита́йская идеогра́фия, кита́йская иерогли́фика; ~a идеографи́ческий; ~a skribo идеографи́ческое письмо́; ~aĵ·o идеогра́мма.

ideogram·oсм.ideografiaĵo.

ideolog||o идео́лог; ~i·o идеоло́гия; marksisma-leninisma ~io маркси́стско-ле́нинская идеоло́гия; ~i·a идеологи́ческий; ~ia batalo идеологи́ческая борьба́; ~i·e идеологи́чески.

idili||o иди́ллия; ~a идилли́ческий.

idioblast·oбот. идиобла́ста.

idiom||oлингв. идио́м, го́вор, ме́стное наре́чие; ~a идиомати́ческий; ~aĵ·o идио́ма, идиомати́зм, идиомати́ческое выраже́ние, идиомати́ческий оборо́т.

idiopati||oмед. идиопати́я; ~a идиопати́ческий.

idiosinkrazi||oмед. идиосинкрази́я; ~a идиосинкрати́ческий.

idiot||o идио́т, слабоу́мный (сущ.), болва́н; ~a идио́тский, идиоти́ческий, идиоти́чный; слабоу́мный; ~e по-идио́тски, идиоти́чески, идиоти́чно; ~aĵ·o идио́тство, идиоти́зм, идио́тский посту́пок, идио́тская вы́ходка, идио́тское выска́зывание; ~ec·o идиоти́я, идиоти́зм, слабоу́мие; идиоти́чность; ~ig·i (с)де́лать идио́том, преврати́ть в идио́та; довести́ до идиоти́зма; ~in·o идио́тка; ~ism·o I оч.редк., см. ~eco.

idiotism·o IIсм.idiomaĵo.

id·ist||o иди́ст; ~a иди́стский.

idl||i vn тех., спец. враща́ться по ине́рции; рабо́тать на холосты́х оборо́тах (или на холосто́м ходу́); ~ad·o враще́ние по ине́рции; рабо́та на холосты́х оборо́тах (или на холосто́м ходу́); ~il·o устро́йство для обеспе́чения враще́ния по ине́рции, рабо́ты на холосты́х оборо́тах (или на холосто́м ходу́).

idol||oпрям., перен. и́дол, куми́р, истука́н, божо́к; ~a и́дольский; ~a kulto культ и́долов, и́дольский культ; ~an·o идолопокло́нник; ~ej·o ме́сто поклоне́ния и́долу; язы́ческий (или и́дольский) храм, куми́рня, ка́пище; ~ig·i преврати́ть в и́дола, в куми́ра; сде́лать и́долом, куми́ром; ~ism·o см. paganismo; ~ist·o см. ~ano, pagano; ~ist·ec·o см. paganismo.

idol·kult·o, idol·serv·(ad)·o идолопокло́нничество, идолопокло́нство, идолопочита́ние, культ и́долов, служе́ние и́долам, язы́чество; ср. paganismo.

Idomene·oмиф. Идомене́й.

idu·o·j иногда maj; ист. и́ды; la ~ martaj ма́ртовские и́ды.

idus·oихт. язь.

ie korelativa adv где-то, где́-нибудь, где́-либо, ко́е-где; ~ ajn где бы (то) ни́ (было); где уго́дно; de ~ отку́да-то; ~n куда́-то, куда́-нибудь, куда́-либо, ко́е-куда́; ~n ajn куда́ бы (то) ни́ (было); куда́ уго́дно.

iel korelativa adv как-то, ка́к-нибу́дь, ка́к-ли́бо; ~ ajn как бы (то) ни́ (было); как уго́дно; ~e (эмфатическая форма к iel) как-то, ка́к-нибу́дь, ка́к-ли́бо; ~e-trapele ко́е-ка́к, как придётся, как попа́ло.

ies korelativa pron че́й-то, че́й-нибу́дь, че́й-ли́бо, ко́е-чей; ~ ajn чей бы (то) ни́ (было); чей уго́дно.

Ifigeni·aмиф. Ифиге́ния.

ifrit·oсм.efrito.

-ig-суффикс со значением «(с)делать каким-л., кем-л., чем-л.; привести в какое-л. состояние, место; заставить, побудить выполнять какое-л. действие»: pur/ig/i (о)чи́стить; apart/ig/i отдели́ть; edz/ig/i жени́ть; ruin/ig/i разру́шить, преврати́ть в руи́ны; an/ig/i сде́лать чле́ном; dis/ig/i разъедини́ть, разобщи́ть; for/ig/i удали́ть, отдали́ть; etuziasm/ig/i воодушеви́ть; elpoŝ/ig/i вы́нуть из карма́на; enman/ig/i вручи́ть; enlit/ig/i уложи́ть в посте́ль; surtabl/ig/i поста́вить на стол; deflank/ig/i отклони́ть; brul/ig/i жечь; halt/ig/i останови́ть; sid/ig/i усади́ть, посади́ть; fal/ig/i повали́ть, свали́ть; funkci/ig/i заста́вить функциони́ровать; danc/ig/i заста́вить танцева́ть; manĝ/ig/i ĉevalon per fojno накорми́ть ло́шадь се́ном; manĝ/ig/i fojnon al ĉevalo скорми́ть се́но ло́шади; sci/ig/i amikon pri novaĵo извести́ть дру́га о ново́сти; sci/ig/i novaĵon al amiko сообщи́ть но́вость дру́гу; kudr/ig/i robon per bona tajloro сшить пла́тье у хоро́шего портно́го; far/ig/i frizon per konata frizisto сде́лать зави́вку у знако́мого парикма́хера; faraonoj konstru/ig/is la piramidojn per sklavoj фарао́ны стро́или пирами́ды с по́мощью (или испо́льзуя) рабо́в; san/ig/o оздоровле́ние; for/ig/o удале́ние, устране́ние; neni/ig/o уничтоже́ние; san/ig/a оздорови́тельный; pere/ig/a губи́тельный; dev/ig/e принуди́тельно, в обяза́тельном поря́дке; прим. все глаголы с данным суффиксом являются переходными; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: ig·i (с)де́лать (каким-л., кем-л., чем-л.); заста́вить, побуди́ть, вы́нудить (кого-л. или что-л. совершить какое-л. действие).

igl(u)·o и́глу, хи́жина из сне́га (= neĝdometo, neĝkabano).

Ignac·o Игна́тий, Игна́т, Игна́сио (муж. имя).

ignam·oбот. инья́м (съедобный клубень или съедобное корневище некоторых сортов ямса, диоскореи).

ignimbtrit·oмин. игнимбтри́т.

ignor||i vt игнори́ровать, не принима́ть во внима́ние (или в расчёт), пренебрега́ть; ~ad·o игнори́рование.

igumen||oсомнит.; церк. игу́мен (= monaĥejestro); ~in·o игу́менья (= monaĥejestrino).

igvan||oзоол. игуа́на; ~ed·o·j игуа́ны, игуа́новые (семейство).

igvanodont·oпалеонт. игуанодо́н(т).

-iĝ-суффикс со значением «(с)делаться, стать каким-л., кем-л., чем.; прийти в какое-л. состояние, место»: pur/iĝ/i (о)чи́ститься, стать чи́стым; apart/iĝ/i отдели́ться; edz/iĝ/i жени́ться; pal/iĝ/i (по)бледне́ть; ruin/iĝ/i преврати́ться в руи́ны; an/iĝ/i стать чле́ном; dis/iĝ/i разъедини́ться, разобщи́ться; for/iĝ/i удали́ться, отдали́ться; entuziasm/iĝ/i воодуше́виться; enlit/iĝ/i лечь в посте́ль; deflank/iĝ/i отклони́ться; senhar/iĝ/i облысе́ть, лиши́ться воло́с; surter/iĝ/i приземли́ться; sek/iĝ/i вы́сохнуть; sid/iĝ/i сесть; kuŝ/iĝ/i лечь; pend/iĝ/i пови́снуть; mort/iĝ/i редк. стать мёртвым, быть насти́гнутым сме́ртью (= iĝi morta); ĉes/iĝ/i редк. постепе́нно прекрати́ться (= iom post iom ĉesi); aliform/iĝ/o измене́ние фо́рмы; amas/iĝ/o скопле́ние; cikatr/iĝ/o зарубцо́вывание; ĉagren/iĝ/a раздоса́дованный, раздражи́вшийся, раздражённый; distr/iĝ/e рассе́янно, в рассе́янности; прим. 1. если не принимать во внимание особенности употребления суффикса -iĝ– с глаголами decidi, komuniki, koni, scii, обусловленные традициями словоупотребления, можно сформулировать следующее правило: присоединяясь к непереходным глаголам, данный суффикс придаёт им начинательное видовое значение; присоединяясь к переходным глаголам и превращая их тем самым в непереходные, он переводит их в средний залог (см. «Глагол» в разделе «Грамматика эсперанто» данного словаря); прим. 2. поскольку все глаголы с данным суффиксом являются непереходными, они никогда не могут иметь прямого дополнения. Даже так называемый заместительный аккузатив в дополнениях (т.е. замена в косвенном дополнении предлога винительным падежом, по сути дела превращающая это дополнение в прямое) с такими глаголами не допускается; хотя в первый период у самого Л. Заменгофа встречались фразы типа kutimiĝi ion (= kutimiĝi al io), sciiĝi ion (= sciiĝi pri io), malsaniĝi lepron (= malsaniĝi je lepro), но сейчас они воспринимаются как архаизмы или сленговые обороты. От этого случая следует отличать случай замены аккузативом предлога в ряде обстоятельственных оборотов, что вполне корректно и при глаголах с суффиксом -iĝ– (см. статью -n, п. 3 б, в, г, д): amuziĝi la tutan tagon (= amuziĝi dum la tuta tago); pendiĝi la kapon malsupren (= pendiĝi kun la kapo malsupren); iĝi dek jarojn aĝa (= iĝi aĝa je dek jaroj) и др.; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: iĝ·i (с)де́латься, станови́ться, стать (каким-л., кем-л., чем-л.).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю