355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 46)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 160 страниц)

fantast||oлит. фанта́стика (сверхъестественная, но не научная!); фэ́нтази; ср. fikcio; ~a фантасти́ческий (относящийся к жанру сверхъестественной фантастики); в жа́нре фэ́нтази.

fantazi||oразн. фанта́зия; воображе́ние; havi riĉan ~on име́ть бога́тую фанта́зию; liberigi sian ~on дать свобо́ду свое́й фанта́зии; senenhavaj ~oj пусты́е фанта́зии; komponi ~on сочини́ть фанта́зию (музыкальную); ~a фантази́йный; фантасти́ческий, фантасти́чный; ~i vt 1. фантази́ровать, сфантази́ровать, нафантази́ровать; (на)вообража́ть; 2. уст.; муз. импровизи́ровать (= improvizi); ~e в фанта́зии, в фанта́зиях; с по́мощью фанта́зии; фантасти́чески, фантасти́чно; ~aĵ·o фанта́зия (мечта, продукт воображения, выдумка = fantazio); ~em·a скло́нный к фанта́зиям; ~em·o скло́нность к фанта́зиям; фантазёрство; ~ul·o фантазёр; ~ul·in·o фантазёрка.

fantom||o фанто́м; при́зрак; виде́ние; привиде́ние; дух; ср. reaperanto; ~a фанто́мный; при́зрачный; ~a apero появле́ние при́зрака; ~e при́зрачно; как при́зрак, как привиде́ние; ~i vn броди́ть привиде́нием (или при́зраком); появля́ться как привиде́ние (или при́зрак); ср. hanti.

fantom·cirkvit·oэл. фанто́мная цепь.

fantom·dolor·oмед. фанто́мная боль.

fantom·rakont·o расска́з о привиде́ниях, расска́з про при́зраки.

fantom·ŝip·oмиф. кора́бль-при́зрак, лету́чий голла́ндец.

far prep; неофиц. предлог, иногда употребляемый вместо конструкции fare de для указания на действующее лицо, субъект действия.

far||i vt (с)де́лать; с(о)верша́ть; изготовля́ть, производи́ть; создава́ть; kion ~i? что де́лать?; ~i statuon (с)де́лать (или изгото́вить) ста́тую; ~i distingon (с)де́лать разли́чие; ~i meblojn де́лать, изготовля́ть, производи́ть ме́бель; ~i eraron сде́лать (или соверши́ть) оши́бку; ~i krimon соверши́ть преступле́ние; ~i bruon произвести́ шум, наде́лать шу́ма; ~i ŝuldojn наде́лать долго́в, влезть в долги́; ~i paroladon держа́ть речь; ~i fajron развести́ ого́нь, заже́чь ого́нь; ~i grimacon сде́лать (или состро́ить) грима́су; ~i miraklon с(о)верши́ть чу́до; ~i venĝon с(о)верши́ть месть; ~i taskon сде́лать (или вы́полнить) зада́ние; ~i decidon приня́ть реше́ние; ~i impreson произвести́ впечатле́ние; ~i vojon проложи́ть доро́гу; ~i honoron оказа́ть честь; ~i demandon зада́ть вопро́с; ~i saluton вы́полнить приве́тствие; ~i ies volon испо́лнить (или вы́полнить) чью-л. во́лю; ~i sian devon испо́лнить (или вы́полнить) свой долг; ~i militon вести́ войну́; ~i komercon вести́ торго́влю; ~i pacon установи́ть мир; ~i vundon нанести́ ра́ну; ~i doloron причини́ть боль; ~i ordon навести́ поря́док; ~i juĝon верши́ть (или пра́вить) суд; ~i kontrakton заключи́ть контра́кт; ~i feston отмеча́ть пра́здник; ~i breĉon сде́лать (или проде́лать) брешь; ~i el iu idolon (с)де́лать из кого́-л. и́дола; ~i iun idolo (с)де́лать кого́-л. и́долом; ~i kiel ĉiuj де́лать как все; tio nenion ~as э́то ничего́ не зна́чит, э́то ничего́ не меня́ет; dek kaj dek ~as dudek де́сять и де́сять бу́дет два́дцать; sesdek minutoj ~as unu horon шестьдеся́т мину́т составля́ют оди́н час; du botoj ~as paron погов. два сапога́ па́ра; nur tiu ne eraras, kiu nenion ~as посл. то́лько тот не ошиба́ется, кто ничего́ не де́лает; ~o де́ло; соверше́ние; изготовле́ние; произво́дство; созда́ние (поступок, однократное действие); bonaj ~oj до́брые дела́; juĝi iun laŭ la ~oj суди́ть кого́-л. по его́ дела́м; ~o de krimo с(о)верше́ние преступле́ния (= krimfaro); inter diro kaj ~o estas maro посл. ме́жду сло́вом и де́лом лежи́т про́пасть; ~e de предложная конструкция, употребляемая для уточнения смысла вместо предлога de в значениях 6д и 7а (т.е. при указании на действующее лицо, субъект действия): malkovro de Ameriko ~e de Kolumbo откры́тие Аме́рики Колу́мбом; traduko de Goete ~e de Lermontov перево́д (стихо́в) Гёте Ле́рмонтовым; administrado de fabriko ~e de la direktoro руково́дство дире́ктора фа́брикой; vizito al (или de) nia klubo ~e de alilandaj gastoj визи́т в наш клуб иностра́нных госте́й, посеще́ние на́шего клу́ба иностра́нными гостя́ми; ~aĉ·i vt (с)де́лать кое-ка́к, (с)ля́пать, (с)халту́рить; ~ad·i vt де́лать; соверша́ть; изготовля́ть; производи́ть; создава́ть (постоянно, долго или многократно); ~ad·o I де́лание, соверше́ние; изготовле́ние; произво́дство; созда́ние (постоянное, длительное или многократное действие); ~aĵ·o изде́лие; поде́лка; ~aĵo de homaj manoj произведе́ние рук челове́ческих; ~ebl·a мо́гущий быть сде́ланным; осуществи́мый; ~em·a де́ятельный, делови́тый; ~em·o де́ятельность, делови́тость; ~end·a до́лжный быть сде́ланным; ~end·aĵ·o де́ло, кото́рое должно́ быть сде́лано; ~ig·i сде́лать (чужими руками, через исполнителя); ~igi al si novan hararanĝon per frizisto сде́лать себе́ но́вую причёску у парикма́хера (т.е. фактически причёску делал парикмахер); ~iĝ·i сде́латься; с(о)верши́ться; произойти́; стать; ~iĝis nokto наста́ла ночь; al mi ~iĝis varme мне ста́ло (или сде́лалось) тепло́; li ~iĝis laboristo он стал (или сде́лался) рабо́чим; li ~iĝis saĝa он стал (или сде́лался) у́мным; ~iĝu kio volas! будь что бу́дет!; kio ~iĝis al vi? что с ва́ми ста́ло (или сде́лалось)?; ~iĝ·o происше́ствие; ~ind·a досто́йный быть сде́ланным; ~ist·o де́латель; изготови́тель; производи́тель; рабо́тник; ~ist·in·o де́лательница; изготови́тельница; производи́тельница; рабо́тница; ~it·aĵ·o см. ~aĵo.

fara·o фарао́н (старинная карточная игра); ср. faraono.

Farad·o I Фараде́й (английский учёный).

farad||o IIэл., физ. фара́д; ~iz·i vt мед. подверга́ть фарадиза́ции, фарадизи́ровать; ~iz·o, ~iz·ad·o фарадиза́ция.

farandol·o фарандо́ла (старинный провансальский танец).

faraon||o иногда maj фарао́н (др.-египетский царь); ср. farao; ~a фарао́нов, фарао́новский.

farb||o кра́ска, краси́тель (для окрашивания путём нанесения на поверхность); ср. tinkturo .1, kolorilo; ~a кра́сочный (относящийся к краске, краскам), краси́льный; ~i vt кра́сить, покра́сить, вы́красить (путём нанесения на поверхность); ~ad·o окра́шивание, окра́ска (путём нанесения на поверхность); ~ej·o покра́сочный цех; ~ist·o маля́р, краси́льщик (но не тканей, пряжи и т.п.!).

farb·industri·o лакокра́сочная промы́шленность.

farb·o·butik·o ла́вка кра́сок.

farb·o·flik·i vt подкра́сить (подновить слой краски, накладывая на потёртые места новую краску в виде заплат).

farb·o·krajon·o 1. см. kolorkrajono; 2. см. felt(o)krajono.

farb·o·penik·o кисть для кра́ски; маля́рная кисть.

farb·o·pistol·o краскораспыли́тель, краскопу́льт (в виде пистолета); ср. pistolo .2.

farb·o·produkt||ad·o произво́дство кра́сок, кра́сочное произво́дство; ~ej·o кра́сочное произво́дство (предприятие).

farb·o·pulvor·oоч.сомнит. то́нер(-порошо́к).

farb·(o)·rul·o, farb·(o)-rul·oсомнит. маля́рный ва́лик, ва́лик для нанесе́ния кра́ски; прим. в BV в этом значении зафиксировано тж. сомнит. слово rulfarbilo, что нарушает аналогию с зафиксированным в (N)PIV словом inkrulo.

farb·o·skatol·o коро́бка с кра́сками, коро́бка кра́сок.

farb·o·ŝpruc·ig·il·o краскораспыли́тель, краскопу́льт; аэро́граф.

farb·o·tavol·o слой кра́ски.

farb·o·vend·ej·o магази́н кра́сок.

farĉ||oкул. фарш т.е. ру́бленая начи́нка, мо́лотая начи́нка; ~i vt прям., перен. (на)фарширова́ть, начиня́ть; ~ita brasikfolio голубе́ц.

farenhejt·a: ~ skalo шкала́ Фаренге́йта; dek ~j gradoj де́сять гра́дусов по Фаренге́йту; ср. celsia, reaŭmura.

Farenhejt·o Фаренге́йт (немецкий физик).

faring||oанат. гло́тка; ~a гло́точный, фаринга́льный; ~it·o мед. фаринги́т (= faringinflamo).

faringoskop||oмед. фарингоско́п; ~i·o фарингоскопи́я.

farise||oрел. фарисе́й (тж. перен.); ~a рел. фарисе́йский (тж. перен.); ~ec·o редк.; перен. фарисе́йство; ~ism·o рел. фарисе́йство (тж. перен.), уче́ние фарисе́ев.

farize·oуст., см.fariseo.

farm||i vt арендова́ть, брать в аре́нду, брать в наём (ферму, усадьбу, землю для сельхозработ); ср. lui; ~o 1. аре́нда т.е. наём (фермы, усадьбы, земли для сельхозработ); hereda ~o насле́дственная аре́нда; havi en ~o име́ть в аре́нде; 2. см. farmobieno; ~a аре́ндный; ~ant·o аренда́тор (сельскохозяйственный), фе́рмер; ~ig·i сдава́ть в аре́нду; ~ig·ant·o со́бственник сдава́емого в аре́нду; ~ist·o, ~ul·o см. ~anto.

farmaci||o фармаци́я, фармаце́втика; ~a фармацевти́ческий; ~aĵ·o фармацевти́ческое сре́дство, лека́рство (= medikamento); ~ej·o фармацевти́ческая ла́вка, апте́ка (= apoteko); ~ist·o фармаце́вт.

farmakolog||o фармако́лог; ~i·o фармаколо́гия; ~i·a фармакологи́ческий.

farmakope·o фармакопе́я, рецепту́рная кни́га (по фармакологии).

farm·o·bien·o фе́рма, уса́дьба (арендованная), фе́рмерское хозя́йство, двор (арендованное крестьянское хозяйство).

farm·o·dom·o фе́рмерский дом, дом фе́рмера.

farm·o·pag·o аре́нда т.е. аре́ндная пла́та (за ферму, усадьбу, сельскохозяйственные угодия).

farm·o·prez·o аре́ндная сто́имость (фермы, усадьбы, сельскохозяйственного угодья).

farnez·a: ~ akazio бот. фарне́зская (или сла́дкая) ака́ция, ака́ция Фарне́за.

Farnez·o Фарне́зе (итальянская фамилия, в т.ч. членов известного аристократического рода).

farnezol·oхим. фарнезо́л.

farnient·oпоэт.; см.nenifarado.

faros·oоч.сомнит. радиомая́к.

Faros·oгп. Фарос.

fars||oразн. фарс; ~a фа́рсовый; ~ist·o фарсёр; фа́рсовый актёр.

Farsal·oгп. Фа́рса́л(а) (город в Древней Греции).

fart||i vn чу́вствовать себя́, пожива́ть (о здоровье); ~u bone! до́брого здоро́вья!; kiel vi ~as? как пожива́ете?, как ва́ше здоро́вье?, как вы себя́ чу́вствуете?; ~o самочу́вствие; bona ~o хоро́шее самочу́вствие.

farun||o мука́; ~a мучно́й; ~i vt кул. (об)валя́ть в муке́, обсы́пать муко́й; ~aĵ·o мучно́е ку́шанье, мучно́е блю́до; ~ej·o мукомо́льня; ~ec·a мучни́стый; прим. на наш взгляд, если речь идёт о чём-л. с большим содержанием крахмала, более уместной в этом значении была бы форма amelriĉa.

farun·glu·o (мучно́й) кле́йстер, мучно́й клей; ср. amelgluo.

farun·kribr·il·o си́то (или решето́) для муки́.

fasad||o 1. архит. фаса́д; пере́дняя, лицева́я, фронта́льная сторона́ (здания); 2. инф. по́льзовательский интерфе́йс (= uzulinterfaco); ~a фаса́дный.

fasci·oанат. фа́сция, мы́шечная оболо́чка, соедини́тельнотка́нная оболо́чка мышц.

fascin||i vt 1. (за)гипнотизи́ровать взгля́дом, парализова́ть (о змее); 2. перен. завора́живать, очаро́вывать, зачаро́вывать, пленя́ть, обая́ть; ~o 1. гипно́з взгля́дом; 2. перен. (гипнотизи́рующее) очарова́ние, обая́ние; ~a 1. гипнотизи́рующий, парализу́ющий (о взгляде); 2. перен. (гипноти́чески) обая́тельный, обворожи́тельный; ~ad·o 1. гипнотизи́рование взгля́дом; 2. перен. очаро́вывание, зачаро́вывание, завора́живание.

fasciol||oзоол. фасцио́ла, двуу́стка (гельминт); hepata ~o фасцио́ла обыкнове́нная, печёночная двуу́стка; ~oz·o мед. фасциолёз.

fasĉin||oвоен., стр. фаши́на; гать; ~i vt устила́ть фаши́нами; га́тить.

fask||o 1. пук, пучо́к, свя́зка, вяза́нка, оха́пка; ~o da haroj пук воло́с; ~o da radioj пучо́к луче́й; ~o da floroj оха́пка цвето́в; ~o da pajlo оха́пка соло́мы; ~o da brulligno вяза́нка дров; ~o de tuboj свя́зка труб; 2. ист. фа́сции (пучок прутьев с воткнутой в него секирой как знак власти в Древнем Риме); 3. сомнит.; инф. кла́стер; ~et·o пучо́к, пучо́чек, свя́зочка, вяза́ночка, оха́почка; ~ig·i собира́ть (или свя́зывать) в пучо́к, свя́зку, вяза́нку, оха́пку (или пучки́, свя́зки, вяза́нки, оха́пки).

fasm||oэнт. па́лочник; ~ul·o·j па́лочники (отряд насекомых).

fason||o 1. прям., перен. фасо́н; вне́шний вид; покро́й; 2. полигр. начерта́ние; tipara ~o шрифтово́е начерта́ние; rekta, oblikva, klasika, kursiva ~o прямо́е, накло́нное, класси́ческое, курси́вное начерта́ние; ср. tiparo; ~i vt (с)крои́ть, (с)шить (по определённому фасону); прида́ть вне́шний вид; прим. в ЭРБ2 данный глагол употребляется как непереходный в значении «придумывать фасон»; ~ist·o оформи́тель вне́шнего ви́да; ~isto pri vestoj моделье́р, диза́йнер оде́жды; tipara ~isto шрифтово́й диза́йнер, диза́йнер шрифто́в.

fast||i vn рел., мед. пости́ться (тж. перен.); голода́ть (сознательно, напр., в лечебных целях); ~o пост; la karesma (или la granda) ~o вели́кий пост; la adventa ~o рожде́ственский пост; la ramadana ~o ураза́, пост в ме́сяце рамаза́не (у мусульман); post la ~o venas festo посл. во вре́мя поста́ ка́йся, а по́сле – разговля́йся (дословно по́сле поста́ прихо́дит пра́здник); ~a по́стный; ~a tago по́стный день; ~a supo по́стный суп; ~aj ritoj обря́ды поста́; ~ad·o пост (длительный или многократный), поще́ние; голода́ние (сознательное, напр., в лечебных целях); ~ig·i заставля́ть пости́ться.

fast·o·tag·o по́стный день; разгру́зочный день.

faŝism||o фаши́зм; ~a фаши́стский (относящийся к фашизму); ~a minaco фаши́стская угро́за, угро́за фаши́зма.

faŝist||o фаши́ст; ~a фаши́стский (относящийся к фашисту, фашистам); ~a partio фаши́стская па́ртия, па́ртия фаши́стов.

fat·oсм.fatalo.

fatal||o фа́тум, рок, судьба́; прим. употреблённое в мистическом смысле, это слово иногда пишется с заглавной буквы; ср. sorto, providenco; ~a фата́льный, роково́й; ~e фата́льно; ~aĵ·o фата́льный, роково́й слу́чай; ~ec·o фата́льность; ~ism·o фатали́зм; ~ist·o фатали́ст.

fatamorgan·o фатаморга́на, мира́ж (обычно о быстро меняющемся мираже = miraĝo).

fatras·o хлам, ру́хлядь, барахло́.

faŭci||oанат. зев; ср. postbuŝo; ~a: ~a istmo переше́ек зе́ва.

faŭk||o зев, гло́тка, пасть (животного, тж. перен.); отве́рстие (больших размеров); ду́льное отве́рстие, ду́ло (пушки); же́рло; malfermi la ~on откры́ть, раскры́ть пасть; dismalfermi la ~on широко́ раскры́ть, рази́нуть пасть; ср. buŝo, buŝego; ~a неофиц. фон. термин, зафиксированный в ЭРБ2 в значении «фаукальный» (о глоточном согласном звуке); следует заметить, что в этом значении и в русском языке, и в эсперанто общепринятым является термин «фарингальный» (= faringa); ~i vn зия́ть; разве́рзнуться; ~anta abismo зия́ющая про́пасть.

faŭl||i vn спорт. гру́бо игра́ть, наруша́ть пра́вила (тж. перен.), фо́лить; ~o наруше́ние пра́вил, запрещённый приём, гру́бость, фол; ~ad·o неоднокра́тное наруше́ние пра́вил, неоднокра́тное примене́ние запрещённых приёмов, гру́бая игра́.

faŭlt·oгеол. (тектони́ческий) разло́м, (тектони́ческий) разры́в; horizontala ~ сдвиг; normala ~ сброс; inversa ~ взброс.

faŭlt·lip·oгеол. крыло́ разло́ма, крыло́ разры́ва.

faŭn·o фа́уна, живо́тный мир (= bestaro.2); ср. flaŭro.

Faŭn·oмиф. Фавн (пастуший бог у древних римлян; тж. о похотливом мужчине); ср. Pajno, kaproviro .1.

Faŭst||o Фа́уст, Фа́усто (муж. имя); ~a, ~in·o Фа́уста, Фаусти́на (жен. имя).

faŭvism·oиск. фови́зм.

faŭvist·oиск. фови́ст.

fav||oмед. фа́вус, парша́ (= fava tinio); прим. в просторечии данный термин иногда употребляется для обозначения любого вида лишая (= tinio) или чесотки (= skabio); ~a фаво́зный; прям., перен. парши́вый, шелуди́вый; ~aĵ·o уча́сток ко́жи, поражённый паршо́й; фаво́зный уча́сток ко́жи; ~ul·o 1. больно́й паршо́й (или фа́вусом), фаво́зный больно́й; 2. груб. парши́вец, парши́вый челове́к, парши́вый тип.

fav·o·fung·oсм.akorio, trikofito.

favor||a 1. благоскло́нный, благожела́тельный, доброжела́тельный, ми́лостивый; благоприя́тный; ~a vento попу́тный ве́тер; 2.: ~a saldo бухг. положи́тельное са́льдо, благоприя́тное са́льдо; ~e благоскло́нно, благожела́тельно, ми́лостиво; благоприя́тно; rilati ~e al iu относи́ться благоскло́нно, ми́лостиво, благожела́тельно к кому́-л.; прим. во избежание путаницы с конструкцией favore al в данном случае рекомендуется не ставить наречие favore непосредственно перед предлогом al: ~e rilati al iu; ~e al (iu, io) в по́льзу (кого-л., чего-л.); decidi aferon ~e al iu реши́ть де́ло в чью-л. по́льзу; ~i vt (iun, ion) быть благоскло́нным, быть ми́лостивым, быть располо́женным, благоволи́ть (к кому-л., к чему-л.); благожела́тельствовать, благоприя́тствовать (кому-л., к чему-л.); ~i iun per io облагоде́тельствовать кого́-л. чем-л.; malsaĝulon ~as feliĉo посл. дурака́м везёт; kiun ~as la sorto, por tiu eĉ koko estas ovoporta посл. ко́му повезёт, у того́ и пету́х снесёт; ~o благоскло́нность, благожела́тельность, благоволе́ние, расположе́ние, ми́лость; doni al iu ~on оказа́ть кому́-л. ми́лость, прояви́ть к кому́-л. благоскло́нность (или благожела́тельность); superŝuti iun per ~oj осы́пать кого́-л. ми́лостями; akiri ies ~on доби́ться чьей-л. благоскло́нности (или благожела́тельности, или ми́лости); havi ies ~on по́льзоваться чьей-л. благоскло́нностью (или благожела́тельностью, или ми́лостью); nelonge sinjora daŭris ~o погов. недо́лго дли́лась госпо́дская ми́лость; klopodi pri ĉies ~o estas malsaĝa laboro посл. не пыта́йся угоди́ть всем; ~ad·o ока́зывание благоскло́нности, благоволе́ния; ~aĵ·o ми́лость (благодеяние, милостивый поступок = favoro); ~ant·o благожела́тель, доброжела́тель, покрови́тель; ~ant·in·o благожела́тельница, доброжела́тельница, покрови́тельница; ~at·o фавори́т, люби́мец, люби́мчик; ~ato de la fortuno ба́ловень судьбы́; ~at·in·o фавори́тка, люби́мица; ~ig·i расположи́ть, доби́ться расположе́ния; ~igi al (или por) si расположи́ть к себе́, задо́брить.

favorit·oошибочная форма; см.favorato.

favor·jar·o благослове́нный год; благоприя́тный год; благода́тный год.

favor·kor||a милосе́рдный, сердобо́льный; ~e милосе́рдно, сердобо́льно; ~ec·o милосе́рдие, сердолю́бие, сердобо́льность.

faz||oразн. фа́за, фа́зис; la ~oj de la luno фа́зы луны́; ~oj de malsano фа́зы боле́зни; ~a фа́зовый, фа́зный; ~a tensio фа́зовое напряже́ние; ~a volvaĵo фа́зовая обмо́тка.

fazan||oорн. фаза́н; ~ed·o·j фаза́новые (семейство); ~in·o фаза́нья ку́рочка.

fazeol||o 1. бот. фасо́ль (общее название ряда растений со съедобными плодами родов фасоль, вигна и др.); 2. фасо́ль, фасо́левое зерно́, фасо́левое се́мя; blankaj ~oj бе́лая фасо́ль (зёрна фасоли белого цвета); verdaj ~oj зелёные лопа́тки фасо́ли (молодые плоские плоды фасоли); 3. см. fazeolusoj; ~a фасо́левый; ~et·o ка́рликовая фасо́ль.

faz·diagram·oфиз., хим. фа́зовая диагра́мма.

faz·diferenc·oфиз., рад. ра́зность фаз.

fazeolus·oбот. фасо́ль (род); ordinara ~ фасо́ль обыкнове́нная; ruĝa ~ фасо́ль о́гненно-кра́сная, туре́цкие бобы́; Lima ~ фасо́ль ли́мская, лунови́дная ли́ма.

faz·kompens·il·oэл. фазокомпенса́тор.

fazor·oфиз. фа́зор, ве́ктор.

faz·regul·oфиз. пра́вило фаз.

faz·trans·ir·oфиз. фа́зовый перехо́д.

fe||oмиф. дух, сверхъесте́ственное существо́, ска́зочное существо́; elementa ~o элемента́л, дух стихи́и, стихи́йный дух; ~in·o фе́я, сверхъесте́ственное же́нское существо́; bona ~ino до́брая фе́я; malbona (или malica) ~ino зла́я фе́я.

feak·o феа́к (представитель сказочного народа феаков, фигурирующего в др.-греч. мифах).

Feb||oмиф. Феб; ~a Фе́ба.

febl||aразн. сла́бый, хи́лый, не́мощный (= malforta); ~iĝ·i ослабе́ть, (за)хиле́ть, (за)хире́ть; ~iĝ·o ослабева́ние, ослабле́ние; ~ul·o слаба́к, хиля́к; замо́рыш.

febr||oпрям., перен. лихора́дка, жар, горя́чка; afta ~o афто́зная лихора́дка, я́щур; flava ~o жёлтая лихора́дка; marĉa ~o боло́тная лихора́дка, маляри́я; malta ~o мальти́йская лихора́дка, бруцеллёз; puerpera ~o роди́льная горя́чка; terciana ~o трёхдневная маляри́я (разновидность малярии, при которой приступы лихорадки происходят каждый третий день); kvartana ~o четырёхдневная маляри́я (разновидность малярии, при которой приступы происходят каждый четвёртый день); tifoida ~o тифо́идная лихора́дка; akuŝa ~o разг., см. puerpera ~o; lakta ~o разг., см. malta ~o; la politika ~o полити́ческая лихора́дка; en la ~o de la diskutado в горя́чке диску́ссии; tremi kvazaŭ en ~o дрожа́ть как в лихора́дке; suferi atakon de ~o испыта́ть при́ступ лихора́дки; li havas ~on у него́ лихора́дка (или горя́чка или жар); ~o de 39 gradoj жар в 39 гра́дусов; 39 gradoj da ~o 39 гра́дусов жа́ра; ~a прям., перен. лихора́дочный, горя́чечный; ~i vn боле́ть, страда́ть лихора́дкой; быть в горя́чке, быть в жару́; ~ul·o больно́й лихора́дкой; челове́к, находя́щийся в горя́чке, в жару́.

febr·o·don·a вызыва́ющий лихора́дку, жар, горя́чку.

febr·o·trem||i vn дрожа́ть в лихора́дке; дрожа́ть в озно́бе, испы́тывать озно́б; (при лихорадочной температуре); li ~as его́ зноби́т; его́ бьёт (или коло́тит) озно́б; его бьёт (или коло́тит) лихора́дка; ~o лихора́дочная дрожь, озно́б.

februar||o иногда maj февра́ль; ~a февра́льский; ~e в феврале́ (= en februaro).

feĉ||o 1. отсто́й, оса́док, муть, подо́нки (примеси и остатки жидкости, собравшиеся на дне; при производстве алкогольных напитков часто используются в качестве закваски); 2. перен. муть, подо́нки (никчёмная, недоброкачественная часть чего-л.); la ~o de la socio подо́нки о́бщества; ср. surfundaĵo, forĵetaĵo; ~a му́торный, подо́ночный; ~i vn осе́сть (на дно, в осадок, в отстой).

feder||i vt объедини́ть в федера́цию; ~o см. federacio; ~a см. federacia; ~iĝ·i объедини́ться в федера́цию, образова́ть федера́цию, стать федера́цией, войти́ в федера́цию.

federaci||o федера́ция; ~a федерати́вный; федера́льный; ~ig·i оч.сомнит. 1. преобразова́ть в федера́цию, сде́лать федерати́вным (унитарное государство, организацию и т.п.); 2. см. federi; ~iĝ·i оч.сомнит. 1. преобразова́ться в федера́цию, стать федера́цией; 2. см. federiĝi; ~ism·o федерали́зм; ~ist·o федерали́ст.

federal||aсм.federacia; ~ism·oсм.federaciismo.

Fedr||o Федр (античное муж. имя); ~a Фе́дра (античное жен. имя).

fe·fabel·o ска́зка, в кото́рой фигури́руют сверхъесте́ственные существа́ (духи, феи и т.п.).

fe·fask·oбот. ве́дьмина метла́ (ненормальное разрастание ветвей в виде пучка = balailo de sorĉistinoj).

fe·in·fabel·o, fe·in·rakont·oсм.fefabelo.

fek! interj неприличное восклицание, выражающее гнев, презрение, досаду и т.п.; в зависимости от ситуации может переводиться восклицаниями говно́!, дерьмо́!, твою́ мать! и др..

fek||i vn испражня́ться, изверга́ть кал; ка́кать; срать, га́дить; ~o кал, помёт; кака́шка, дерьмо́, говно́; ~a фека́льный, ка́ловый, помётный; дерьмо́вый, говённый; сра́ный; ~ad·o дефека́ция, испражне́ние, калоизверже́ние; ка́канье; ~aĵ·o фека́лии, испражне́ния; ку́ча ка́ла, помёта, дерьма́, говна́; ~e·n! груб. в жо́пу!, на́ хрен!, на́ фиг!; ~ul·o I груб. говню́к, дерьму́шник, засра́нец.

fekab·oнов., сомнит., см.klozetpelvo.

fek-fik!см.fik-fek!.

fek·pelv·o 1. см. klozetpelvo; 2. см. litpelvo.

fek·seĝ·o стульча́к; стул под ночно́й горшо́к, стул с очко́м (для испражнения).

fekul·o II клубнево́й крахма́л (= tuberamelo).

fekund||a плодоро́дный, плодови́тый, урожа́йный; ~ec·o плодоро́дие, плодови́тость, урожа́йность; ~ig·i сде́лать плодоро́дным; оплодотвори́ть; осемени́ть; опыли́ть; ~ig·o оплодотворе́ние; осемене́ние; опыле́ние; ~iĝ·o физиол. оплодотворе́ние (слияние гамет); duobla ~iĝo двойно́е оплодотворе́ние.

fel||o шку́ра; мех (невыделанный; кожа с шерстью); la ~o tanadon ne valoras погов. овчи́нка вы́делки не сто́ит; ср. pelto, haroj; ~a: ~aj vestoj оде́жды из шкур; ~ist·o скорня́к; ср. peltisto.

felah·o фелла́х (арабский крестьянин).

felandri·oбот. фелла́ндриум, оме́жник во́дный (= akvoenanto).

fel·ĉap·oошибочная форма, зафиксированная в ЭРБ; см. peltoĉapo.

feldmarŝal||oвоен. фельдма́ршал; ~a фельдма́ршальский.

feldspat||oмин. полево́й шпат; ~oid·o фельдшпати́д.

feliĉ||a счастли́вый; ~a homo счастли́вый челове́к; ~a vivo счастли́вая жизнь; ~aj cirkonstancoj счастли́вые обстоя́тельства; ~e 1. счастли́во; 2. к сча́стью, по сча́стью; ~o сча́стье; ebria de ~o пья́ный от сча́стья; deziri al iu ~on жела́ть кому́-л. сча́стья; havi ~on vidi iun име́ть сча́стье ви́деть кого́-л.; havi ~on en ludo име́ть сча́стье в игре́; ~eg·a беспреде́льно, невообрази́мо счастли́вый; ~eg·o беспреде́льное, невообрази́мое сча́стье; ~ig·i осчастли́вить, сде́лать счастли́вым; ~ul·o счастли́вец, счастли́вчик; ~ul·in·o счастли́вица.

feliĉ·promes·o·jрел. блаже́нства.

felieton||o фельето́н; ~a фельето́нный; ~ist·o фельетони́ст.

Feliks·o Фе́ликс (муж. имя).

felis||o·jзоол. ко́шки (род млекопитающих семейства кошачьих); ср. kato; ~ed·o·j коша́чьи (семейство).

felp·oтекс. плис, ворси́стый ба́рхат; ср. pluŝo, kordurojo, veluro.

fel·sak·o бурдю́к.

felt||o во́йлок, фетр; ~a во́йлочный, фе́тровый (сделанный из войлока или фетра; похожий на войлок или фетр); ~i vt валя́ть (шерсть, волокна, вату, пух); ср. fuli; ~ad·o валя́ние, ва́лка; ~iĝ·i сваля́ться; ~ist·o валя́льщик, изготови́тель во́йлока, изготови́тель фе́тра; ~iz·i подби́ть во́йлоком; обде́лать во́йлоком; снабди́ть во́йлочными прокла́дками.

felt·(o)·bot·o ва́ленок.

felt·(o)·ĉapel·o фе́тровая шля́па.

felt·(o)·garn·i vt см. feltizi.

felt·(o)·kard·oбот. ворся́нка лесна́я (= fuldipsako, fulkardo .2).

felt·(o)·krajon·o флома́стер (общее название); ne(for)viŝebla ~ несмыва́емый флома́стер; ср. surstrekilo.

felt·(o)·mantel·o во́йлочная наки́дка; во́йлочное манто́; бу́рка; ср. burko.

felt·(o)·skrib·il·oсомнит., см.felt(o)krajono.

felt·(o)·ŝu·o ва́ленок без голени́ща, коро́ткий ва́ленок.

feluk·oмор. фелу́ка, фелю́га.

femal||oбиол. же́нская о́собь; са́мка; ср. masklo; ~a же́нский, же́нского по́ла (= inseksa); ~a floro же́нский цвето́к.

feminism||oпол. фемини́зм; ~an·o уст., см. feministo.

feminist||oпол. фемини́ст; ~in·o фемини́стка.

femto-спец. приставка фемто-, обозначающая единицу измерения, уменьшенную по сравнению с исходной в 10^15 раз.

femur||oанат. бедро́ (часть ноги от таза до колена); ля́жка; ср. kokso; ~a бе́дренный; ~aĵ·o бедро́ (часть туши; кушанье из этой части), о́корок; ~ing·o 1. часть лат, надева́емая на бедро́; 2. проте́з, надева́емый на ку́льтю бедра́.

femural·oсм.femurosto.

femur·ost||oанат. бе́дренная кость; ~a: ~ kapo голо́вка бе́дренной ко́сти; ~a kolo ше́йка бе́дренной ко́сти.

femur·tuk·oсомнит.; церк. набе́дренник.

fen·o 1. фён, сухове́й (сухой тёплый ветер); 2. фен (аппарат для получения сухого тёплого воздушного потока, в частности, для сушки волос); термовентиля́тор; ср. harsekigilo.

fenacetin·oфарм. фенацети́н.

fenantren·oхим. фенантре́н.

fend||i vt расколо́ть, расщепи́ть, рассе́чь, покры́ть тре́щинами, сде́лать тре́щину (или тре́щины) в; fulmobato ~is kverkon уда́р мо́лнии расколо́л дуб; ŝipo ~is la ondojn кора́бль рассека́л во́лны; ~i lignon коло́ть дрова́; ~i al iu la kranion раскрои́ть кому́-л. че́реп; ср. disfendi; ~o тре́щина, расще́п, щель; ~ad·o ко́лка, раска́лывание, расщепле́ние; ~eg·o больша́я тре́щина, рассе́лина, расще́лина; ~et·o небольша́я тре́щина, тре́щинка; ~et·i vt покры́ть тре́щинками, сде́лать тре́щинку (или тре́щинки) в; ~iĝ·i расколо́ться, расщепи́ться, растре́скаться, потре́скаться, тре́снуть, покры́ться тре́щинами, дать тре́щину (или тре́щины); ~il·o колу́н; ~it·a 1. раско́лотый, расщеплённый, рассечённый; 2. спец. рассечённый (о поле щита в геральдике).

fend·o·hav·a тре́снутый, име́ющий тре́щину, да́вший тре́щину.

fend·o·vulkan·oгеол. тре́щинный вулка́н.

fendr·o ками́нная решётка; ср. fajroŝirmilo.

fenen·oсм.fenileno.

fenestr||o 1. окно́; ronda ~o кру́глое окно́; unuklapa ~o одноство́рчатое окно́; duklapa ~o двуство́рчатое окно́; krada ~o зарешече́нное окно́; tegmenta ~o слухово́е окно́; blinda (или falsa) ~o слепо́е (или ло́жное) окно́; montra ~o витри́на; angla ~o опускно́е окно́, окно́ с вертика́льно скользя́щей ра́мой; franca ~o см. pordofenestro; 2. мор. иллюмина́тор; ~a око́нный; ~aj vitroj око́нные стёкла; ~a krado око́нная решётка; ~a kovrilo см. ŝutro; ~et·o око́шко, око́шечко; tegmenta ~eto слухово́е око́шко; aeruma ~eto фо́рточка; ср. giĉeto; ~um·o см. ŝutro.

fenestr·o·bret·o подко́нник.

fenestr·o·ferm·il·o око́нная задви́жка; око́нный затво́р, запо́р, шпингале́т.

fenestr·o·fiks·il·o сто́пор око́нной ство́рки (для закрепления её в определённом положении).

fenestr·o·fram·o око́нная ра́ма, око́нный переплёт.

fenestr·o·klap·o око́нная ство́рка; фраму́га.

fenestr·o·kovr·il·oсм. ŝutro.

fenestr·o·kruc·o перекре́стие око́нной ство́рки.

fenestr·o·kurten·o око́нная занаве́ска, око́нный по́лог.

fenestr·o·niĉ·o око́нный проём; ср. embrazuro .1.

fenestr·o·pord·o окно́ до по́ла в ви́де две́ри (на балкон и т.п.); нару́жная стекля́нная дверь.

fenestr·o·sistem·oинф. око́нный интерфе́йс.

fenestr·o·sojl·oредк., см.fenestrobreto.

fenestr·o·vitr·o око́нное стекло́ (т.е. стекло в оконной раме); ср. domvitro.

fenetol·oхим. фенето́л.

fenic||o финики́ец, финикия́нин; ~a финики́йский; ~in·o финики́йка, финикия́нка.

Fenic·uj·o Финики́я (древнее государство).

fenik||oбот. фе́никс, фи́никовая па́льма; Kanaria ~o фи́никовая па́льма кана́рская; daktila ~o со́бственно фи́никовая па́льма (= daktilujo, daktilpalmo); ~ac·o·j па́льмы (семейство = palmoj).

fenikopter·oорн. краснокры́л, флами́нго (= flamengo).

feniks·o 1. миф. фе́никс (= fajrobirdo); 2. перен. у́никум; еди́нственный в своём ро́де; 3. maj; астр. Фе́никс (созвездие).

fenikur·oорн. горихво́стка (= ruĝvostulo).

fenil·oхим. фени́л.

fenilen·oхим. фениле́н.

fenkol·oбот. фе́нхель, воло́шский укро́п; ordinara ~ фе́нхель обыкнове́нный.

fenol||oхим. фено́л, карбо́ловая кислота́; разг. карбо́лка; ~a фено́льный; ~at·o феноля́т.

fenol·ftalein·oхим. фенолфталеи́н.

fenomen||o фено́мен; явле́ние; fizikaj ~oj физи́ческие явле́ния; spiritaj ~oj духо́вные явле́ния; la spektaklo estis vera ~o спекта́кль был настоя́щим явле́нием; ~a разн. феномена́льный; la ~a mondo феномена́льный мир, мир фено́менов; ~a memoro феномена́льная па́мять; ~ism·o филос. феноменали́зм; ~ist·o филос. феноменали́ст.

fenomenologi||oфилос. феноменоло́гия; ~a феноменологи́ческий.

fenotiazin·oхим. фенотиази́н.

fenotip·oбиол. феноти́п.

fenugrek·oбот. па́житник сенно́й.

feod·oошибочная форма; см.feŭdo.

feofit·o·jбот. бу́рые во́доросли (тип).

feofitin·oхим. феофити́н.

fer||o желе́зо (тж. о железном предмете); forĝebla ~o ко́вкое желе́зо; fandita ~o лито́е желе́зо; ~o en folioj желе́зо в листа́х, листово́е желе́зо; U-~o шве́ллерное желе́зо; T-~o та́вровое желе́зо; I-~o двута́вровое желе́зо (= duobla T-fero); L-~o углово́е желе́зо (= fera angulaĵo, angulfero, angulprofila fero); rabotila ~o желе́зко, руба́ночный клино́к (= rabotila klingo); hakila ~o топо́р (т.е. железная часть топора, без топорища = hakila kapo); kalkanuma ~o желе́зная набо́йка (на каблуке); hufa ~o подко́ва (= huffero, hufumo); forna ~o см. fajrostango; la epoko de la ~o ист. желе́зный век; armi sin per ~o воору́житься желе́зом (т.е. мечом, саблей и т.п.); ~a 1. прям., перен. желе́зный; ~aj kombinaĵoj соедине́ния желе́за; ~aj kradoj желе́зные решётки; ~a bastono желе́зная па́лка; ~a volo желе́зная во́ля; la ~a epoko миф. желе́зный век; ~a dormo ве́чный сон (т.е. смерть); ~a oksido окси́д желе́за; ~a sulfato сульфа́т желе́за, серноки́слое же́лезо; ~a klorido хлори́д желе́за; teni iun per ~a mano погов. держа́ть кого́-л. в ежо́вых рукави́цах; 2.: ~a metalo чёрный мета́лл; ~a metalurgio чёрная металлу́рги́я; ~i vt оби́ть, облицева́ть, покры́ть желе́зом; снабди́ть желе́зными частя́ми; ~aĵ·o желе́зка, железя́ка, желе́зина; изде́лие из желе́за; pl металлоло́м (= ferrubo); ~aĵ·ist·o 1. торго́вец желе́зными изде́лиями; 2. сомнит. сле́сарь; ~at·o хим. ферра́т; ~ik·a: ~ika oksido о́кись желе́за, окси́д трёхвале́нтного желе́за; ~ika sulfato серноки́слое желе́зо о́кисное, сульфа́т трёхвале́нтного желе́за; ~ika klorido хло́рное желе́зо, хлори́д трёхвале́нтного желе́за; ~oz·a: ~oza oksido за́кись желе́за, окси́д двухвале́нтного желе́за; ~oza sulfato серноки́слое желе́зо, сульфа́т двухвале́нтного желе́за; ~oza klorido хло́ристое желе́зо, хлори́д двухвале́нтного желе́за; ~um·i vt подкова́ть (= hufferi); ~um·ad·o подко́вывание, ко́вка (лошадей = hufferado).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю