412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 305)
Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 30 мая 2026, 22:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Стюарт Макбрайд,Арнольд Беннет,Шахназ Сайн,Стив Кавана,Эми Шаумберг,Марк Биллингхэм,Рейми Джеймс,Кристофер Триана,Колсон Уайтхед,Лиз Ньюджент
сообщить о нарушении

Текущая страница: 305 (всего у книги 341 страниц)

Глава девятая
Две женщины и револьвер

– В-вы ведь только хотите меня напугать? – тихим заикающимся голосом спросила мисс Спенсер.

– Разве? – как можно увереннее произнесла Нелла, стараясь не показывать, как сильно дрожит от волнения ее рука. – Разве? Вы сказали, что я, хоть и янки, но глупа. Да, я, как вы изволили выразиться, янки; и пусть у нас в стране девушек в пансионах не учат стрелять, но многие умеют обращаться с оружием. Предупреждаю: если дернете шнурок, пожалеете.

Большинство из сказанного Неллой было блефом, и она опасалась, что мисс Спенсер раскусит уловку. К счастью для Неллы, мисс Спенсер принадлежала к тому типу женщин, которые отважны везде и во всем, только не в случае физической угрозы. Мисс Спенсер выдержала бы любой словесный поединок, однако стоило пригрозить – и она уступала. Нелла тотчас догадалась об этом полезном качестве и вела себя соответствующим образом, изо всех сил стараясь не выдать себя.

– Давайте-ка садитесь, – скомандовала Нелла, – а я задам вам несколько вопросов.

Мисс Спенсер, белая от страха, послушно села, пытаясь растянуть губы в некое подобие улыбки.

– Почему вы в ту ночь сбежали из «Гранд Вавилона»? – начала допрос Нелла, строго глядя на мисс Спенсер, словно прокурор на обвиняемого.

– Мне приказали, мисс Рэксол.

– Кто приказал?

– Видите ли… дело в том, что я замужем, и мне приказал муж.

– Кто ваш муж?

– Том Джексон – Жюль, метрдотель «Гранд Вавилона».

– То есть настоящее имя Жюля – Том Джексон? А почему он велел вам уйти без предупреждения?

– Не имею представления, мисс Рэксол. Клянусь. Он мой супруг, и я, разумеется, делаю, что он говорит, как однажды станете и вы, когда выйдете замуж. И молите бога, чтобы вам достался более покладистый муж, чем мне! – Глаза мисс Спенсер заблестели от слез.

Нелла взвела курок.

– Почему же он велел вам уйти? – повторила она.

Нелла несказанно удивлялась и даже чуть-чуть гордилась собственным хладнокровием.

– Я не могу вам сказать. Я не могу вам сказать.

– А придется, – произнесла Нелла ледяным, не терпящим возражений тоном.

– Он… велел, чтобы я приехала сюда, в Остенде. Что-то пошло не так. Ох, Том – человек опасный. Если бы я вам сказала, он…

– Что-то пошло не так в отеле или здесь?

– И там, и тут.

– Это имеет отношение к принцу Евгению Познанскому?

– Не знаю… да, думаю, да.

– Как связан ваш муж с принцем Евгением?

– Полагаю, у него с Его Высочеством какие-то дела. Денежного характера.

– Мистер Диммок в этих делах тоже участвовал?

– Полагаю, да, мисс Рэксол. Я говорю вам все, что знаю. Клянусь.

– В ту ночь в сто одиннадцатом номере между вашим мужем и мистером Диммоком произошла ссора?

– Между ними возникли небольшие трения.

– В результате которых вы срочно отбыли в Остенде?

– Да. Полагаю, да.

– И что вы должны были делать в Остенде? Какие инструкции вы получили от мужа?

Мисс Спенсер, сидевшая за столом напротив Неллы, неожиданно уронила голову на руки и разрыдалась.

– Сжальтесь надо мной, – всхлипнула она. – Это все, что я могу рассказать.

– Отчего?

– Если он узнает, мне конец.

– Вы уходите от темы, – сухо заметила Нелла. – Больше я не стану предупреждать. Скажу прямо, мое терпение на исходе, и если с вами что-нибудь случится, я отвечу, будто действовала в целях самозащиты. Итак, что вам велели делать в Остенде?

– Что так, что эдак – я погибла, – взвыла мисс Спенсер и вдруг с отчаянием выкрикнула: – Я должна была присматривать за принцем Евгением!

– Где? В этом доме?

Мисс Спенсер кивнула. По ее щекам струились слезы.

– Выходит, принца Евгения держали в плену? Его схватили по приказанию Жюля?

– Если уж вам так надо знать, да.

– А почему вам непременно нужно было явиться в Остенде?

– О, Том мне доверяет. Видите ли, я прекрасно знаю город. До того, как устроиться в «Гранд Вавилон», я много путешествовала по Европе. И Том в курсе, что я знаю немало полезного.

– А почему вы стали работать в «Гранд Вавилоне»?

– Так велел Том. Он сказал, что я могу ему пригодиться.

– Ваш муж анархист или что-нибудь в этом роде, мисс Спенсер?

– Понятия не имею. Я тут же сказала бы вам, если бы знала. Но он не очень-то разговорчив.

– Как, по-вашему, он когда-нибудь убивал?

– Никогда! – воскликнула мисс Спенсер, возмущенная одной лишь мыслью о подобном.

– Однако мистер Диммок убит. Его отравили. Иначе зачем кому-то воровать труп? По всей видимости, тело украли, чтобы помешать следствию и скрыть следы. Что вы знаете об этом?

– Клянусь своей жизнью! – Мисс Спенсер встала из-за стола. – Клянусь своей жизнью: я не знала, что мистера Диммока убили, пока не прочла об этом в газетах.

– И вы можете поклясться, что даже не подозревали?

– Клянусь!

Нелла решила, что этому заявлению можно верить. В грязной, безвкусно обставленной комнате, залитой тусклым светом ламп, обе женщины смотрели друг на друга в упор. Мисс Спенсер нервно поправляла белокурые волосы, словно вновь обретая достоинство и спокойствие. Все происходящее казалось Нелле сном, ужасным ночным кошмаром. Она несколько растерялась и понимала, что до сих пор не услышала ни одного конкретного факта.

– Где сейчас принц Евгений? – наконец заговорила Нелла.

– Не знаю, мисс.

– Разве он не в этом доме?

– Нет, мисс.

– А вот мы сейчас и проверим.

– Его увезли отсюда, мисс Рэксол.

– Кто увез? Приятели вашего мужа?

– Его… знакомые.

– Так вас тут целая банда?

– Банда? Не понимаю, о чем вы, – дрогнувшим голосом произнесла мисс Спенсер.

– О, не скромничайте, – холодно улыбнулась Нелла. – Вы не столь невинны, как пытаетесь изобразить, миссис Том Джексон. Со мной ваши штучки не пройдут. Помните, я одна из тех, кого вы величаете янки. И в ближайшие пять минут я намерена выяснить, каким образом ваш очаровательный муж похитил принца Евгения и зачем. Давайте начнем со второго вопроса. В прошлый раз вы ушли от ответа.

Мисс Спенсер на миг подняла на Неллу глаза и стала нервно теребить скатерть.

– Как я могу вам сказать, если сама не знаю? Сила на вашей стороне, и вы мучаете меня ради собственного удовольствия, – с видом оскорбленной невинности возмутилась она.

– Том Джексон требовал деньги у принца Евгения?

– Деньги? Только не Том! У него никогда не было недостатка в деньгах.

– Я о большой сумме: десятки или сотни тысяч?

– Том никогда ни у кого не просил денег, – настаивала мисс Спенсер.

– В таком случае у него имелись причины не желать, чтобы принц Евгений приехал в Лондон?

– Вероятно, да. Не знаю. Хоть убейте, не знаю.

Нелла задумалась, а затем вскинула револьвер. Движение было неосознанное, механическое, но, как ни странно, мисс Спенсер вновь съежилась от страха. Нелла подивилась наивности собеседницы, которая думала, что оружие и впрямь может быть применено. Нелла, не ведавшая трусости, с большим трудом представляла, что делает с людьми страх. Тем не менее она догадалась о своем преимуществе и безжалостно им пользовалась, применяя актерские таланты. Нацелив револьвер в лицо мисс Спенсер, девушка вдруг оказалась во власти странного чувства. Если эта презренная женщина выведет ее из терпения, она действительно спустит курок. Нелла испугалась самой себя. Ею руководил дикий, первобытный инстинкт. Перед глазами на миг предстало видение: мертвая мисс Спенсер у ее ног – полиция – зал суда – эшафот…

– Говорите! – рявкнула Нелла, и лицо мисс Спенсер стало белее бумаги.

– Том действительно упоминал, – быстро зашептала она, – что если принц Евгений доберется до Лондона, это расстроит его план.

– План? Какой план? Отвечайте!

– Боже ты мой, откуда я знаю? – Мисс Спенсер сползла в кресле. – Он сказал, что мистер Диммок струсил и надо с ним разобраться. А потом Рокко…

– Рокко? Что с ним? – выпалила Нелла, сильнее сжимая револьвер.

Мисс Спенсер смотрела на Неллу круглыми от страха глазами.

– Не спрашивайте меня! Иначе смерть! – В ее остекленевшем взгляде читался ужас.

– Именно так, – произнесла Нелла. Она слышала свой голос откуда-то со стороны, как будто говорил кто-то другой.

– Иначе смерть, – повторила мисс Спенсер. Ее голова запрокинулась на спинку кресла, плечи безвольно обмякли.

Нелла заметила внезапную перемену в состоянии собеседницы. Без сомнений, мисс Спенсер потеряла сознание. Бросив револьвер, Нелла кинулась на помощь. Она вновь была собой – женственной и чуткой. И это вызвало у нее огромное облегчение. Но в этот миг мисс Спенсер с ловкостью кошки вскочила на ноги, схватила револьвер и, размахнувшись, выкинула в окно. Стекло разлетелось вдребезги, грохнул выстрел, а потом повисла давящая тишина.

– Я же говорила, вы глупы, – медленно процедила мисс Спенсер. – Врываетесь сюда, словно разбойник с большой дороги, и пытаетесь мне угрожать. Отныне мы в равном положении. Вы меня напугали, но я знала, что в конце концов сумею вас перехитрить. А теперь моя очередь задавать вопросы.

Огорошенная, придавленная справедливой отповедью, Нелла стояла молча. На девушку со всей тяжестью обрушилось осознание совершенной глупости. Она испытывала чувство, близкое к стыду, однако даже в этот критический момент не боялась. Храбро глядя мисс Спенсер в лицо, Нелла лихорадочно обдумывала новый план. Увы, ничего другого, кроме взятки – внушительной взятки – в голову не приходило.

– Признаю, победа за вами, – сказала девушка. – Но я еще не закончила. Просто выслушайте меня.

Мисс Спенсер скрестила руки на груди и с горькой улыбкой взглянула на дверь.

– Вы знаете, что мой папа миллионер; возможно, вы в курсе, что он один из богатейших людей в мире. Если я дам слово чести сохранить в тайне все, услышанное от вас, сколько вы возьмете за то, чтобы меня отпустить?

– А сколько предложите? – равнодушно спросила мисс Спенсер.

– Двадцать тысяч фунтов. – Нелла решила подойти к вопросу как к торговой сделке.

Мисс Спенсер скривила губы.

– Сто тысяч.

Мисс Спенсер вновь скривила губы.

– Что ж, пусть будет миллион. Я могу положиться на отца, и вы тоже.

– Думаете, он даст за вас миллион?

– Да, – кивнула Нелла.

– И мы можем поверить, что вы это гарантируете?

– Разумеется.

– И мы впоследствии никак не пострадаем?

– Даю вам свое слово и слово отца.

– Ба! – воскликнула мисс Спенсер. – А откуда вы знаете, что я бы не отпустила вас даром? Безрассудная, глупая девчонка!

– Уверена, вы бы так не поступили. Я прекрасно вижу это по вашему лицу.

– Вы правы, – медленно ответила мисс Спенсер. – Я бы вас не отпустила. Даже за все доллары Америки.

У Неллы по спине пробежал холодок. Она упала в кресло. Из разбитого окна ей в лицо дул ветерок. В коридоре послышались шаги. Дверь отворилась, но Нелла не повернула головы. Она неотрывно глядела мисс Спенсер в глаза. А потом в ушах вдруг зашумело, девушка потеряла сознание и соскользнула на пол.

Глава десятая
На море

Нелле чудилось, будто ее качают в большущей колыбели, которая наклоняется туда-сюда медленно и очень плавно. Сначала ощущалось только покачивание, а потом к нему добавился звук тихих, ритмичных ударов. Легкий бодрящий ветерок уносил девушку вперед, пока она пребывала в сладком забытьи. Нелла грезила, что над ней склонилась мама и ласково напевает колыбельную, как в детстве. Перед глазами поплыли странные пятна, веки дрогнули, и она проснулась. Пару мгновений Нелла осматривалась, тщетно пытаясь понять, где находится. В душе царило чувство покоя и облегчения от того, что некая страшная борьба не на жизнь, а на смерть окончена; Неллу не волновало, победила она или потерпела поражение. Главное, все было кончено, и осознание развязки радовало ее.

Разум постепенно пробуждался от дремы, и окружающее начало обретать смысл. Девушка поняла, что она на яхте и яхта движется. Раскачивание колыбели на деле оказалось ровным ходом судна; ритмичные удары производил винт; странные пятна создавали лучи светившего сквозь облака солнца, которое восходило над удаляющимся позади яхты берегом; мамина колыбельная была всего лишь песенкой, которую мурлыкал себе под нос рулевой. За свою жизнь Нелла не раз плавала на яхтах – от Гудзона до лазурных волн Средиземного моря, в самые разные времена года и в самую разную погоду. Девушка обожала море, и снова оказаться на воде было для нее совершенно правильным и естественным. Нелла приподняла голову, чтобы оглядеться, но тут же опустила обратно. Сил не было. Она желала лишь одиночества и покоя. Ни заботы, ни тревоги, ни ответственность не тяготили девушку: после встречи с мисс Спенсер, казалось, миновало столетие, и память о тех событиях превратилась в едва заметное пятнышко в дальнем уголке сознания.

Яхта была невелика, но опытный глаз Неллы тут же подметил, что она принадлежала к прогулочным судам высшей знати. Лежа на шезлонге на палубе (в тот момент Нелла не задумалась, кто ее сюда привел), она внимательно осмотрела все видимые глазу детали яхты. Палуба была белая и гладкая, как ее собственная рука, а швы между досками бежали вдоль нее, словно голубые вены. Латунная отделка – от ободка на изящной трубе до фигурного колпака нактоуза[274]274
  Нактоуз – ящик с судовым компасом и другими навигационными инструментами.


[Закрыть]
– блестела как золото.

Снизу казалось, будто длинные шпили мачт клонятся друг к другу, а снасти напоминали шелковые шнуры. Паруса были убраны, яхта шла на паровом двигателе и делала по семь-восемь узлов. Нелла прикинула, что по водоизмещению яхта тянет на сотню тонн и построена наверняка в Шотландии, на знаменитых верфях на реке Клайд, года два или три тому назад.

На палубе не было видно ни души, кроме одетого в синюю майку рулевого. Ни на майке, ни на спасательных буйках вдоль бортов, ни на свежевыкрашенной двухместной шлюпке, висевшей справа на шлюпбалках, не значилось ни имени, ни инициалов. Нелла окликнула рулевого, потом еще раз, но он не услышал ее слабого голоса и мурлыкал себе под нос, словно на всем белом свете не существовало ничего, кроме яхты, моря, солнца и его самого.

Нелла оглянулась на удаляющийся берег и успела разглядеть маяк и большой белый асимметричный купол остендского курзала – роскошного соперника игорного дворца в Монте-Карло. Итак, она покидала Остенде. Ласковые солнечные лучи действовали на Неллу целительно. Вокруг переливалось разными оттенками море – от удивительных серых и темно-синих до невероятных розовых и неземных витражно-зеленых. Калейдоскоп волшебных красок рассвета разворачивался привычным чередом, и ему не было дела до перипетий простых смертных.

Время от времени Нелла замечала вдали редкие паруса – коричневые паруса остендских рыбацких лодок, возвращавшихся после ночного трального лова. Вскоре девушку привлек плеск гребного колеса: мимо, неуклюже перекатываясь по волнам, словно черепаха, проплыл пароход – «Ласточка» из Лондона. Выстроившиеся вдоль перил пассажиры с любопытством глядели на Неллу. Ей помахала девочка в плаще, и Нелла не задумываясь ответила на приветствие. Офицер на мостике «Ласточки» окликнул яхту, но рулевой не ответил. Минуту спустя «Ласточка» сделалась едва заметным пятном на горизонте.

Нелла попыталась выпрямиться в шезлонге, но ничего не вышло. Тогда она отбросила плед, которым была укрыта, и обнаружила, что привязана к шезлонгу куском широкой ленты. Дремоту как рукой сняло, Нелла разом насторожилась, ее охватил гнев. Выходит, злоключения не закончились, и это было лишь начало. Чувство ленивой неги, ощущение сонной умиротворенности и покоя исчезло, и Нелла приготовилась встретиться с опасностями, которые сулило ей нынешнее тяжелое положение.

В следующий миг на палубу поднялся мужчина. На вид лет сорока, в безупречном синем костюме и морской фуражке.

Подойдя ближе, незнакомец вежливо приподнял головной убор и произнес:

– Доброе утро! Живописный рассвет, не правда ли?

Тонко рассчитанная дерзость его тона словно плетью огрела привязанную к шезлонгу Неллу. Как и все, кто наслаждался легкой и веселой жизнью в тех достойных странах, где золото способно решить любой вопрос, а закон крепко держит преступность за горло, Нелла с трудом представляла, что на свете есть другие места, где золото бесполезно, а закон не имеет силы. Еще двадцать четыре часа назад то, что пришлось пережить ей, казалось невозможным. Нелла беззаботно рассуждала бы о цивилизации и девятнадцатом веке, о прогрессе и полиции. Однако опыт подсказывал ей, что человеческая натура неизменна, и под тонкой корочкой безопасности, на которой существуем мы, добропорядочные граждане, продолжают действовать тайные и мрачные силы зла, точно так же, как и в те времена, когда нельзя было проехать из Чипсайда в Челси, не подвергнувшись нападению грабителей. И этот опыт научил ее большему, чем смогли бы в любом бюро сыскной полиции Лондона, Парижа и Петербурга.

– Доброе утро! – повторил мужчина.

Нелла уставилась на него с мрачной злобой.

– Вы! – воскликнула она. – Мистер Томас Джексон, кажется, так вас зовут! Немедленно развяжите меня, и тогда я с вами поговорю!

Глаза девушки сверкали, и пылавшее в них презрение только добавляло красоты ее чертам. Мистер Томас Джексон, иначе говоря Жюль, бывший метрдотель «Гранд Вавилона», считал себя знатоком женской красоты, однако Нелла Рэксол его просто сразила.

– С удовольствием, – ответил он. – Я и забыл, что привязал вас, дабы оградить от падения.

Быстрым движением он развязал путы, и Нелла вскочила на ноги, дрожа от бурлящего гнева и презрения.

– Итак, что все это значит?

– Вы потеряли сознание, – невозмутимо ответил он. – Вероятно, вы не помните.

И красноречивым жестом предложил Нелле сесть на шезлонг. Нелла вынуждена была признать, что мужчина вел себя довольно обходительно и выглядел благопристойно. Никто бы не догадался, что двадцать лет он служил метрдотелем. Длинное, живое лицо, легкая, небрежная манера держать себя и негромкий, спокойный и уверенный голос делали его похожим на аристократа.

– Это не объясняет, почему вы увозите меня на вашей яхте.

– Яхта не моя, – заметил он, – но это неважно. Что до более важного, то, простите, вынужден вам напомнить: несколько часов назад вы в моем доме угрожали даме револьвером.

– Так это было в вашем доме?

– Почему нет? Разве я не могу владеть домом? – улыбнулся Жюль.

– Я требую, чтобы вы немедленно развернули яхту и отвезли меня обратно!

Нелла старалась говорить твердо.

– Ах! – воскликнул он. – Боюсь, это невозможно. Я вышел в море не для того, чтобы немедленно вернуться обратно.

Под конец фразы Жюль слегка передразнил интонацию Неллы.

– Когда я все-таки вернусь, – сказала она, – когда папа узнает об этой истории, вы очень пожалеете, мистер Джексон.

– А если ваш отец не узнает?

– Отчего же?

– Если вы вообще не вернетесь?

– Вы имеете в виду, что готовы взять на душу грех и убить меня?

– Кстати об убийстве. Вы едва не убили мою подругу, мисс Спенсер. По крайней мере, так она мне сказала.

– Мисс Спенсер на борту? – спросила Нелла, в которой затеплилась надежда, что на яхте есть еще одна женщина.

– Мисс Спенсер на борту нет. На яхте нет никого, за исключением вас и меня. И небольшой команды матросов. Смею добавить, очень благоразумных.

– Мне больше нечего вам сказать. Действуйте, как считаете нужным.

– Благодарю за разрешение, – ответил Жюль. – Я пришлю завтрак.

Он направился к лестнице, ведущей в салон, и свистнул. Тотчас возник арапчонок с чашкой горячего шоколада на подносе. Нелла взяла чашку и без малейших колебаний бросила за борт.

Жюль вернулся к Нелле.

– А в вас есть сила духа, – улыбнулся он. – Люблю сильных духом. Это редкое качество.

Девушка не ответила.

– Зачем вы стали совать нос в мои дела? – спросил он.

Вопрос заставил Неллу задуматься: в самом деле, зачем она стала совать нос в его темные дела? Привыкшая к веселому и легкому существованию, Нелла никогда не вмешивалась в серьезные истории. Быть может, ею двигало желание убедиться, что справедливость восторжествовала и зло наказано? Или тяга к приключениям? Или стремление оказать услугу Его Светлейшему Высочеству принцу Ариберту?

– В том, что вы попали в затруднительное положение, моей вины нет, – продолжил Жюль. – Я вас в него не втягивал. Вы угодили в него сами. Вы и ваш отец взяли слишком большой темп.

– Время покажет, – сухо произнесла она.

– Совершенно верно, – кивнул он. – И повторяю, я не могу вами не восхититься, – но только когда вы не вмешиваетесь в мои личные дела. Вмешиваться я не позволял никогда и никому – ни миллионеру, ни даже красивой девушке. – Жюль поклонился. – Я скажу вам, что собираюсь предпринять. Я намерен сопроводить вас в безопасное место и держать там до тех пор, пока не закончу свои дела, чтобы вы в них никак не вмешались. Вы сейчас упомянули убийство. Как это по'шло! Убивают лишь любители…

– А Реджинальд Диммок? – перебила Нелла.

Жюль насупившись молчал.

– Реджинальд Диммок, – наконец повторил он. – Я полагал, его подвела болезнь сердца. Давайте-ка я пришлю вам еще горячего шоколада. Уверен, вы проголодались.

– Лучше я умру от голода, чем притронусь к вашей еде! – крикнула она.

– Милое создание, – пробормотал Жюль. Величественная надменная красота Неллы покорила его. – Ах! Какая бы из вас вышла жена!

Он приблизился к Нелле.

– Вы и я, мисс Рэксол, ваша красота и богатство и мой ум – мы могли бы завоевать целый мир. На свете мало мужчин, достойных вас, но я один из них. Послушайте! Выходите за меня. Я великий человек и стану еще более великим. Я вас обожаю. Станьте моей женой, и я сохраню вам жизнь. Все будет хорошо. Я начну с чистого листа. Прошлое исчезнет навсегда.

– Это несколько неожиданно, – с нескрываемым презрением ответила Нелла.

– Я люблю вас.

– Допустим, – согласилась она, желая узнать, что последует дальше. – А куда денется ваша нынешняя жена?

– Моя нынешняя жена?

– Да, мисс Спенсер, кажется, так ее зовут.

– Она вам сказала, что я ее муж?

– Случайно проговорилась.

– Она мне не жена.

– Пусть так. Тем не менее замуж за вас я не пойду. – Нелла встала перед Жюлем во весь рост, глядя на него с презрением.

Он шагнул еще ближе.

– Тогда подарите мне поцелуй. Только один поцелуй – о большем я не прошу. Один поцелуй этих губ, и вы свободны. Мужчины губили себя ради поцелуя, и я погублю!

– Подлец! – гневно воскликнула она.

– Подлец? Я? Хорошо же, но вы меня поцелуете, хотите вы того или нет.

Жюль положил руку ей на плечо. Нелла, невольно вскрикнув, отшатнулась от его алчущих глаз, и в тот же миг из спасательной шлюпки неподалеку выпрыгнула фигура. От единственного меткого удара в ухо Жюль, то бишь мистер Джексон, упал без чувств на палубу. Над ним с револьвером в руке возвышался принц Ариберт Познанский. Для Жюля это, вероятно, стало самой большой неожиданностью в жизни.

– Не пугайтесь, – предупредил Неллу принц. – Я вам все объясню, как только разберусь с этим приятелем.

Нелла не знала, что и сказать. А потом заметила в руке принца револьвер.

– Как? – удивленно воскликнула она. – Это же мой револьвер.

– Да, – кивнул он. – И это я тоже объясню.

А рулевой невозмутимо стоял за штурвалом…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю