Текст книги ""Фантастика 2026-1". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)"
Автор книги: Мария Семенова
Соавторы: Анна Гурова,Алексей Вязовский,Станислав Кемпф,Михаил Злобин
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 353 (всего у книги 356 страниц)
Глава 9
Полукровка оказался очень внимательным и чутким слушателем. Его интересовали любые мелочи, связанные с Высшим Капитулатом. От повседневного быта и цен на хлеб в городских пекарнях до местных праздников и обычаев. Особенно старательно Риз запоминал слова Dunenthal. Его варварский акцент, конечно, звучал чудовищно. Но зато память работала получше записной книжки.
Вот сразу видно, что этот странный господин всерьёз намерен освоиться в чужом для него обществе! И такая решимость не могла вызывать у Моррена искреннего уважения. Если б и все остальные варвары были такими же прогрессивными и открытыми для света истинной культуры, так, глядишь, и войны бы никакой не случилось?
Погрузившись в собственные рассуждения, парень ненадолго выпал из беседы. Его внимание запоздало привлекло нечто большое, поставленное у стены и накрытое дерюгой. Сперва юноша подумал, что это просто койка, на которой будет спать Риз. Но теперь прикинул, что это скорее походит на какой-то огромный ящик. Любопытно, чего же такого везёт в нём полукровка?
– А что за торжество такое: День Первого Огня? – отвлёк молодого человека попутчик. – Я о нём, кажется, что-то слышал.
– Первого Огня? О-о-о, восхитительный праздник! – расплылся в мечтательной улыбке Моррен. – Его отмечают однажды за астрологический цикл, то есть, всего лишь раз в пять лет. Жаль, что из-за скоротечности наших жизней, мы не можем им насладиться в полной мере… Как же я завидую истинным гражданам…
– Чем же он так хорош?
– Ну, во-первых, в этот день можно практически не работать, – принялся загибать пальцы юноша. – Во-вторых, тебя никуда не посылают, поскольку всем, кроме истинных граждан, запрещено выходить на улицу. В-третьих, на кухне подают вкуснейшие яства. Впрочем, не уверен, что это везде так принято, а не только в доме моего господина. В-четвёртых, все хозяева отправляются в Блейвенде, оставляя в наше распоряжение целое жилище. Но самое главное – это само таинство, происходящее на улицах. Я слышал, оно поистине восхитительно! Вот бы хоть разок взглянуть на него… Нет, я понимаю, что запрещено, но всё же…
– И когда следующий такой праздник? – поинтересовался Риз.
– Так, сейчас… значит, два… четыре… плюс ещё один… – задумался Моррен, бормоча себе под нос. – Получается, следующий День Первого Огня будет через три года.
– Ясно, спасибо, что просветил, – кивнул попутчик.
Парень уже набрал в грудь воздуха, чтобы продолжить свой рассказ о великом торжестве, но тут где-то поблизости визгливо затрезвонил судовой колокол.
– Что такое⁈ – всполошился Моррен.
– Судя по всему, время обедать, – одарил Риз снисходительной улыбкой собеседника. – Пойдешь?
При упоминании пищи живот молодого человека предательски заурчал. Сегодня во рту у него ещё не побывало и крошки.
– Разумеется! И никакие зарвавшиеся сволочи не заставят меня отказаться от еды! – воинственно задрал он волевой подбородок.
Оба попутчика вышли на палубу, где уже выстроилась немалая очередь. Солнце разошлось, погода стояла ясная, а дуновение ласкового морского ветра после духоты тесной каюты и вовсе показалось настоящим блаженством. Эх, жаль, нельзя поесть прямо здесь. Во избежание конфликтов придётся вернуться обратно в каморку Риза…
Корабельный кок, красномордый и лоснящийся от пота тучный мужчина, работал так быстро, что за движениями его рук не получалось уследить. Огромная поварёшка с глухим стуком ударялась о стенки объёмистого медного котла, а затем с шумным хлюпаньем поднималась со дна, заполненная густым горячим варевом.
Первым делом пайку получала команда «Последнего шанса». Им повар наливал стряпни до самых краёв мисок, а потом ещё вручал и внушительный кусок хлеба, размером с половину каравая.
– Ну, хотя бы кормят изрядно, – шепнул Моррен спутнику, когда они заняли место в самом хвосте очереди.
Риз ничего не ответил, а лишь плотнее закутался в свой дорожный плащ, будто замёрз.
Когда матросы разбрелись по палубе, увлечённо работая челюстями и деревянными ложками, настал черёд и пассажиров. Вот только теперь кок, не скрывая ехидной улыбочки, наливал едва ли половину тарелки, да и то гущу черпал не с самого дна. А хлеба так и вовсе не давал.
Разумеется, это не укрылось от внимания людей.
– Эй, почтенный, что за порция⁈ – возмутился первый пассажир, получивший свой обед. – Этого и ребёнку не хватит! Я же заплатил немалые деньги, отломи хотя бы кусок хлеба!
– Денех твоих я в глаза не видывал, понял, сухопузый? – сплюнул под ноги повар. – Мало жрачки? Хошь, я тебе ещё насру тудысь, а?
Несколько членов команды корабля, стоявшие неподалёку, разразились дружным гоготом и поддержали кока новой партией оскорбительных шуток.
Пассажир, сжимая в руках тарелку со скудным обедом, побагровел от злости, но выступать против слаженной и вооружённой ватаги «Последнего шанса» побоялся. Он резко отвернулся и порывисто удалился, сопровождаемый свистом и улюлюканьем матросни.
Следующие получили ровно такую же пайку – половину миски, и ни каплей больше. Но когда очередь дошла до одной из женщин, кок вдруг начал ворошить наиболее сытную гущу с самого дна котла.
– Эй, красотка, хочь сделать приятно старому морскому волку? – сально подмигнул он, ничуть не стесняясь нескольких десятков свидетелей. – Уж я в долгу не останусь, поверь. Бушь у меня всегда накормлена. Решайся. Любого поспрашай, те всяк подтвердит – со мной выгодней дружбу водить, а не враждовать. Ну?
На лице женщины застыло испуганно-брезгливое выражение, которое повар не мог не заметить.
– Тьфу, ну и пшла отсель, баба тупая!
Вытряхнув поварёшку, он зачерпнул с самой поверхности наиболее жидкой похлёбки и плюхнул пассажирке в тарелку. Ну а та, потеряв дар речи от страха и омерзения, молнией умчалась куда-то прочь. Подальше от грубых шуток и матросских насмешек.
– Какие же они мерзкие ублюдки! И этот капитан Ронд, и вся его команда! – в сердцах буркнул Моррен, но сделал это достаточно тихо, чтобы никто из посторонних не услышал.
Риз снова ничего не ответил.
Когда раздача дошла до следующей барышни, более взрослой на вид, чем первая, кок вновь озвучил своё предложение. И уже эта особа не стала стесняться, а принялась вовсю улыбаться и неприкрыто флиртовать с жирным поваром.
Она, кажется, прекрасно понимала, что без покровителя и защитника ей будет непросто достичь берегов Весперы. А можно ли придумать более подходящую кандидатуру, если не корабельного кока? Многие бывалые мореплаватели единогласны во мнении, что он вторая фигура на судне после капитана. Уж с ним точно ссориться никто не захочет.
Толстяку такая покладистость пришлась по нраву. И он щедрой рукой наполнил миску женщины до самых краёв.
– Эй, почему ей так много⁈ – встрял бритый тип, который конфликтовал с Морреном.
– Заткнись, лысая башка, и подставляй тарелку! – рявкнул повар. – Вот когда отрастишь такие же дойки, тогда, может, и ты столько же получишь! Ха-ха-ха!
Матросы поддержали эту шуточку взрывом смеха. И скандалист сконфуженно втянул голову в плечи.
Когда все пассажиры получили свои порции, очередь дошла и до Риза. Стоило только коку узреть обожжённое лицо полукровки, как он заметно посерьёзнел. Моррен не поверил своим глазам, когда член экипажа налил в миску его попутчика самую сытную гущу и потянулся за хлебом. Но Риз его остановил.
– Этого достаточно. Я не хочу, чтобы остальные на меня косились, – негромко произнёс он.
– Как скажете, экселенс, – без тени насмешки кивнул повар. – Принести вам в каюту?
– Не надо. Но если не затруднит, то молодого человека позади меня тоже не обделяйте, – попросил полукровка.
– Конечно-конечно, как вам будет угодно, – обходительно покивал толстяк, и действительно плюхнул в тарелку Моррена самого отборного варева, где плавало немало кусков мяса.
Парня столь резкая перемена в поведении команды изумила до глубины души. Он вдруг заметил, что даже остальной экипаж «Последнего шанса» поглядывает в сторону Риза с изрядной толикой опаски. Да кто же он такой⁈
– Почему они такие услужливые с тобой? – догнал Моррен своего попутчика уже на половине пути к каюте. – Ты что, какой-то знаменитый моряк? А-а-а, ну точно! Вот откуда у тебя эти шра… ой, извини! Я, наверное, лезу не в своё дело, да?
Губы собеседника изогнулись в сдержанной улыбке, ставшей уже привычной для взгляда. Но ответить он ничего не успел, поскольку дорогу им преградила троица хмурых и явно чем-то раздосадованных пассажиров. Да ещё и самых плечистых, к тому же…
– Ага, я же говорил, что этим выродкам налили больше! – осуждающе высказался бритоголовый мужчина, что совсем недавно возмущался в очереди.
– Действительно! Ну и как это понимать⁈ – поддержал его другой.
– Вы что, сучье племя, морских законов не знаете? – угрожающе насупился третий. – Всем должно доставаться всего поровну!
– Ну так и идите высказывать свои претензии экипажу, а не нам! Они вам всё объяснят про морские законы! Или что, кишка тонка⁈ – смело выступил вперёд Морран, но Риз вдруг настойчиво ухватил его за плечо и задвинул себе за спину, попутно успев всучить свою тарелку с похлёбкой.
– У вас к нам какие-то вопросы, господа? – абсолютно бесстрастно изрёк полукровка, будто не замечал исходящей от этой троицы угрозы.
– Не то слово! – зло процедил лысый. – Либо вы немедленно отдаёте свою жрачку, либо…
Злоумышленники двинулись к Ризу, недвусмысленно похрустывая костяшками. И тут у Моррена отпали любые сомнения. Сейчас начнётся драка!
– Ах, дерьмо! – забеспокоился парень, тщетно рыская взглядом в поисках места, куда можно поставить тарелки.
Очень уж он проголодался, а потому бросить пищу не поднималась рука. Но с другой стороны, сейчас ведь его спутника покалечат эти громилы! Что же делать⁈ Звать на помощь экипаж? Так вроде капитан Ронд прямо заявил, дескать ему плевать на всё и всех. Для команды избиение полукровок станет лишь бесплатным развлечением. Но вроде бы к Ризу тут совсем иное отношение, нежели ко всем остальным. Возможно, кто-нибудь из моряков решит вмешаться…
Пока парень бестолково метался, не зная, куда пристроить миски с горячим варевом, троица уже плотно обступила таинственного пассажира.
– Дважды повторять не станем, уродец! – прорычал один из мордоворотов. – Гони сюд… ах-р-ра-ак-х-х-р-р!
Ладонь Риза внезапно выстрелила вперёд со скоростью атакующей кобры. Его скрюченные пальцы вонзились в кадык наглеца и сжались с такой силой, что у подонка глаза на лоб полезли. Он захрипел и упал на колени, цепляясь за предплечье полукровки. Но тот, невзирая на все потуги, хватки не ослаблял.
– Ах ты, мразь! – выкрикнул другой неприятель, и уже собирался наброситься на Риза сбоку.
Но попутчик Моррена неуловимо быстро шагнул в сторону, а затем раздался едва слышимый шорох покидающей ножны стали. За одно короткое мгновение желтоглазый пассажир успел всадить колено в морду лысому, не разжимая пальцев на его горле, а второго подлеца наотмашь хлестнуть шпагой, которую, оказывается, всё это время скрывал под плащом.
Первый противник грохнулся на палубу, обильно заливая доски кровью из свёрнутого набок носа. А его товарищ, тоненько взвизгнув, упал на колени, дрожащими руками ощупывая повисшее на лоскутке кожи ухо.
– Всё ещё хотите обсуждать со мной морские законы? – осведомился Риз у оставшегося на ногах подонка, ничуть не меняясь в голосе.
– Н-нет, – сдавленно выдохнул тот, поднимая ладони кверху.
– Разумно.
Полукровка отточенным движением бывалого фехтовальщика спрятал оружие в ножны, а потом с ледяным бесстрастием забрал у Моррена свою тарелку.
Экипаж, как и обещал капитан, в потасовку не вмешался. Хотя несколько матросов, стоящих у бизань-мачты, уважительно присвистнули, по достоинству оценив отменные навыки владения клинком.
– О боги, Риз! Как ты разделался с этими олухами, я и понять ничего не успел! – восхитился парень, когда они вернулись в каюту. – Да ты явно не простой моряк! Командир абордажной команды, не меньше! Я никогда не видел, чтобы кто-то столь быстро обнажал шпагу!
– Поверь, Моррен, есть рубаки куда более умелые, нежели я, – спокойно отозвался полукровка.
– Ручаюсь, их без труда можно сосчитать по пальцам! Сколько же ещё тайн в тебе сокрыто?
Риз неожиданно развернулся и посмотрел молодому человеку прямо в глаза. От этого взгляда парню стало не по себе, и он невольно отступил на шаг.
– Изрядно. Но вот стоит ли в них копаться? – чуть более холодно, нежели обычно проговорил полукровка.
– Т… ты прав! Меня это не касается! Извини. Давай лучше поедим…
И следующие несколько минут прошли в полной тишине, нарушаемой лишь жадным чавканьем Моррена и стуком его ложки по деревянной миске. Потом оказалось, что у Риза в каюте помимо крепкой выпивки, есть ещё и немного еды. И после трапезы парень, от пуза наевшийся сытного варева, закусил твёрдым сыром с сильно разбавленным ромом. Эх, вот это свезло, так свезло! Теперь самое время немного подремать…
– Поведай мне ещё об обычаях алавийцев и языке Капитулата, – беспощадно разрушил планы Моррена голос хозяина каюты.
Молодой человек тяжко вздохнул, понимая, что не найдет в себе сил отказать Ризу. И не только из чувства благодарности за то, что этот немногословный попутчик для него уже сделал. Стыдно признаться, но парень начинал побаиваться собеседника…
До самого заката полукровка мучал Моррена расспросами о высокообразованном обществе темноликих. У бедолаги уже язык болел от длительных разглагольствований, а новый знакомый всё не унимался. Поэтому когда в каюту кто-то робко постучал, юноша искренне обрадовался, что сможет получить хотя бы короткую передышку.
Риз отворил дверь, и за ней обнаружилась та самая девушка, которой толстый кок первой предлагал отработать увеличенную пайку. Пассажирка нервно теребила пальцами подол простецкого, но вполне добротного платья, а её преисполненный немой мольбой взгляд метался между Морреном и его товарищем.
– Простите за беспокойство… Я… я не знала, к кому ещё можно обратиться… – её голос был едва различим за шумом волн, скрипом досок и оснастки. – М-могу я войти? По… пожалуйста…
Полукровка посторонился, впуская незнакомку, и та с видимым облегчением юркнула внутрь. Ощутив себя в безопасности, девица судорожно всхлипнула, но не заплакала.
– Мне стыдно д-досаждать вам, господа, но… если вы позволите, могу ли я остаться у вас на ночь?
– Почему ты боишься находиться с остальными? – спросил Риз.
– Они… они… мне страшно, господин! – пискнула визитёрша. – Эти матросы, да и другие мужчины… так смотрят… говорят, что сделают со мной жуткие вещи, если я… если я…
Теперь уже девушка не смогла сдержаться, и слёзы градом покатились по её щекам. Моррен хотел было подойти, чтобы успокоить её, но хозяин каюты остановил его.
– Почему ты полагаешь, что с нами тебе будет безопасней? – сухо осведомился полукровка.
Гостья, походя на загнанного зверька, который явился к хищникам в надежде на чудо, судорожно сглотнула. Она подняла взор на обожжённое лицо Риза, и оба мужчины заметили свежую отметину на шее, выглядывающую из-под ворота платья.
– Е… если надо, то я готова… с вами… – жалко пробормотала девица и трясущимися пальцами потянулась к перламутровым застёжкам одежд.
Она понимала – ей больше нечего предложить в обмен.
Моррен ждал, что его новый знакомый сейчас проявит благородство и остановит бедняжку. Однако тот с холодным безразличием продолжал наблюдать за тем, как она раздевается.
– Эй, ну хватит! Мы не такие, как те подонки! – не выдержал парень. – Риз, скажи ей!
Но полукровка не спешил соглашаться. Он цепко следил за каждым движением девушки, и взгляд его сделался колючим и внимательным.
– Ты не жертва, ты приманка, – в конце концов изрёк хозяин каюты. – Кто твои сообщники? Что они хотят? Зачем подослали тебя?
Пассажирка, заслышав это, схватилась за волосы и разрыдалась в полный голос. Моррену потребовалось немало времени, чтобы успокоить незнакомку. А Риз взирал на всё это с холодным отрешением, достойным человека, у которого сердце давно обратилось в камень.
– П-п-прошу, умоляю-у, не выставляйте меня-а! – испугано скулила девица. – Инач-ч-че он-ни меня уб-б-бьюу-ут… п-пожал-луйста…
– Я спросил, зачем тебя отправили к нам, – ни на йоту не изменился в лице полукровка.
– О… о… они сказали, ч-ч-чтобы я… н-ночью от… от… открыла дверь и в… в… впустила и-и-их, – кое-как призналась визитёрша, непрерывно всхлипывая.
– Понятно. Как тебя зовут?
– А? – растерялась вдруг пассажирка.
– Твоё имя, – терпеливо повторил Риз.
– Наруи…
– У тебя есть с собой что-нибудь? Отрава, оружие?
– Нет! Клянусь, мне только велели открыть дверь!
Полукровка приблизился к девице так близко, что та смогла рассмотреть каждую пору на его изувеченном лице. Моррен наблюдал за этой сценой с немым изумлением. Он всё ещё готов был посочувствовать несчастной, но ледяная отстранённость Риза вынуждала его держать язык за зубами.
– Хорошо, располагайся, – вмиг потеплели и тон, и взгляд хозяина каюты.
– Что? – в один голос воскликнули парень с девушкой.
– Говорю, выбирай угол, где хочешь обустроиться. Если найдешь что постелить, то неси. И не забудь, ты должна ночью отвернуть щеколду. Меня можешь не будить, я проснусь в любом случае. Ну а пока… не хочешь отведать сыра?
Глава 10
Наруи давно себе не позволяла безмятежно отдыхать, не замечая ничего вокруг. Изматывающее пребывание в захваченном варварами Элдриме научило её нигде и никогда не терять бдительности. Но в обществе этих двух полукровок она отчего-то почувствовала себя настолько защищённо, что усталость и напряжение последних седмиц взяли верх над осторожностью.
Девушка, казалось, лишь на мгновение прикрыла глаза. Но вот уже чья-то твёрдая рука настойчиво легла ей на плечо. Наруи распахнула веки и вздрогнула, увидав перед собой в густом мраке очертания ещё более тёмного силуэта.
– Твои друзья пришли, – шёпотом сообщила ей тень.
– Они мне не друзья, господин Риз, – так же тихо проворчала гостья и слабо заворочалась на подстилке, где спала.
Хоть она и старалась ступать как можно мягче, но проклятые доски так и скрипели под её невеликим весом. В ночной тиши этот звук казался громче ударов судового колокола, и оттого сердце Наруи пугливо сжималось при каждом шаге.
А вот хозяин каюты, фигура которого едва-едва вырисовывалась в кромешной темноте, как-то умудрялся передвигаться абсолютно бесшумно. Он подобно бесплотному призраку скользил во тьме, не издавая ни малейшего шороха. Девица даже усомнилась, а не снится ли ей всё это? Уж больно тихо плыла тень перед ней.
Приблизившись к двери, Наруи наощупь отыскала щеколду и повернула её. Тотчас же зашуршали верёвочные петли из грубой пеньки, и чьи-то сильные руки беспардонно выдернули гостью за порог.
– Ну, где эти ублюдки? – обдало лицо пассажирки густым смрадом немытого рта.
– Внутри, – чуть слышно ответила она.
– Спят?
– Да, – соврала девушка.
– Где именно? – раздался над её ухом второй голос.
– Риз справа, а Моррен…
– Тупая стерва, мы эту падаль по именам знать не должны! – яростно зашипели на неё. – Отвечай, где дрыхнет выродок с обожжённой мордой⁈
– Справа в углу, – проблеяла Наруи, ощущая, как от страха у неё начинают подгибаться коленки.
– Превосходно! Жди тут, шлюха, и не вздумай шуметь. Если ты хотя бы пискнешь, отведаешь того же самого, что и мерзкие смески…
– Ну, сейчас этот урод ответит мне за ухо…
– Тихо ты! Не разбуди ублюдков…
Оставив перепуганную до дрожи пассажирку, три тёмных фигуры вошли в каюту. Девица затаила дыхание, ожидая услышать изнутри грохот и звуки драки. Но тишину ночи нарушали лишь плеск волн, хлопанье парусов, скрип мачт, да бешеный стук собственного сердца, отдававшийся в ушах ударами молота.
– Можешь входить, – прозвучало негромкое приглашение.
С некоторым запозданием Наруи осознала, что это голос Риза, и он явно обращается к ней.
На ватных ногах, задыхаясь от волнения, она доковыляла до каюты. И ровно в этот миг зажёгся слабенький огонёк медной лампы, показавшийся гостье ярче полуденного солнца. Благодаря ему девушка рассмотрела всех троих подонков, угрожавших ей, вповалку лежащих на полу без сознания.
Надо же, а господин Риз не так прост! Как он сумел одолеть всех, даже не разбудив при этом соседа? Вот это да…
– Приберитесь здесь, – коротко распорядился полукровка.
– Ч… что? – не поняла Наруи.
– Подними Моррена, а потом сбросьте это отребье за борт, – терпеливо пояснил собеседник.
– Но… господин, как же можно⁈ – девица в ужасе прижала ладони к лицу. – Живых людей, да в океан⁈ Давайте просто сдадим их капитану Ронду?
– Кто тебе сказал, что эти трое живы? – с леденящей кровь невозмутимостью поинтересовался Риз.
И вот тут пассажирка посмотрела на распластавшихся на полу попутчиков уже иным взглядом. Неужели они… они…
От грянувшего осознания, что перед ней лежат трупы, Наруи чуть не рухнула. Пришлось цепляться за дверной косяк, чтобы устоять. А полукровка взирал на неё, не сводя бесстрастных, но таких пугающих глаз. И потому гостье пришлось заставлять себя идти по стеночке, чтобы добраться до шумно сопящего соседа.
– А? Что⁈ – всхрапнул Моррен, когда девушка потрясла его за плечо. – Они уже здесь⁈
Парень зашарил рукой по полу в поисках длинной острой щепки, которую собирался использовать в качестве оружия. Но тут его соловый ото сна взгляд наткнулся на тела, лежащие буквально на расстоянии вытянутой руки.
– Э-э-э? – только и смог выдавить из себя молодой человек.
– Господин Риз сказал, что нам надо… прибраться, – тихо поделилась Наруи.
Она невольно покосилась на хозяина каюты и отметила, что тот, как ни в чём не бывало, устраивается на ночлег в своём углу. Заложив руки за голову и сладко потянувшись, он лёг на накрытый дерюгой ящик.
– Как закончите, заприте дверь и потушите свет, – произнёс он, после чего потерял всяческий интерес к происходящему.
– А… уже всё? – будто бы разочарованно выдохнул Моррен.
– Да… – отозвалась Наруи, стуча зубами как от озноба.
– А они что… того? – красноречиво провёл пальцем по горлу юноша.
– Мертвы, – напряжённо кивнула девушка.
– Надо же… и как это он их прикончил, не пролив ни капли крови? Я так и знал, что веил’ди Риз весьма не прост… – прошептал парень, задумчиво почёсывая подбородок.
А вот гостья об этом не думала. И не хотела. Хладнокровие второго полукровки ввергало её в трепет. Мясник на скотном дворе и то больше эмоций проявляет, когда рубит головы птице. И потому Наруи готова была даже волочить мертвецов с Морреном, лишь бы оказаться подальше от господина Риза…
* * *
Дальнейшее путешествие протекало настолько заурядно, что даже поведать не о чем. К пропаже троих не самых образцовых пассажиров остальные отнеслись спокойно. Или вернее будет сказать: с некоторым облегчением. Похоже, эта троица за первый день многим успела доставить хлопот.
Отношение матросов «Последнего шанса» к гостям на судне оставалось неизменным. И лишь господину Ризу никто из них не смел дерзить или даже косо смотреть. Моррен всё пытался ненавязчиво выведать причину такого особого отношения. Но получал всегда один и тот же лаконичный ответ: «Деньги».
Однако парню не верилось, что за одно лишь золото можно купить уважение головорезов капитана Ронда. Скорее, эти морские волки селезёнкой чувствовали, что к ним на борт поднялся куда более матёрый и опасный зверь, нежели они сами.
Молодой человек уже придумал себе вполне резонное объяснение – скорее всего господин Риз действительно когда-то в прошлом бороздил моря и сигал на вражеские палубы с обнажённым клинком. Возможно даже пиратствовал вдоль Элдримского побережья. Это объяснило бы практически всё! Его непробиваемую сдержанность – ну чем можно удивить человека, поучаствовавшего в десятках кровопролитных абордажей? Отсюда же его выдающиеся навыки фехтования и неподражаемая способность убивать. А заодно и нежелание распространяться о своём прошлом вкупе со стремлением убраться подальше от берегов Старого континента. Наверняка же его там разыскивают очень многие! Ну и, конечно же, становилось ясно, откуда у него столько золота! И тот загадочный сундук, запрятанный в его каюте, вероятно забит награбленными сокровищами доверху…
Но озвучить свою догадку этому крайне опасному человеку Моррен не решался. Ему хватило одного сурового взгляда Риза, чтобы навсегда закрыть сию тему и впредь не поднимать её. Поэтому оставалось лишь пользоваться его добротой, расплачиваясь за неё своими историями.
– … и мы в тот день с хозяином пошли к Арейнову мосту, что на западе Могераля, – вёл Моррен очередной свой рассказ, развлекая попутчиков. – А там, близ фонтана Трёх Дланей, проезжал паланкин клана Ама! Вы, наверное, не знаете, господин Риз, но глава этого рода занимает пост Носителя Завета и Первого Жреца Сияющего Купола в Блейвенде! Так вот, ему наперерез вдруг выскочили носилки купца, который держит семь лавок в…
Истеричный звон колокола, раздавшийся с палубы, прервал молодого человека. Он и Наруи недоумённо переглянулись. Что это? Обед же был совсем недавно. Неужели…
– Сигнал об опасности, – озвучил Риз общую догадку. – Простите, но я не могу вас оставить здесь одних. Вам придётся уйти.
– Мы пойдём с вами, господин! – испугано прижалась к Моррену девица, которая за все минувшие дни из каюты выходила только чтобы постирать одежду мужчин, ставших ей опорой и защитой.
– Да, мы поможем в случае чего! – воинственно вскинул подбородок парень.
– Дело ваше, – легко согласился полукровка. – Но для начала не мешало бы узнать, что вообще происходит.
А творилось нечто явно недоброе. Это стало ясно сразу, как только троица попутчиков покинула кормовую надстройку корабля. На палубах царила настоящая паника. Матросы «Последнего шанса» бегали, сталкиваясь друг с другом. На их физиономиях застыло выражение неподдельного ужаса. А над всем этим хаосом гремел раскатистый бас капитана Ронда:
– Ползайте резче, треклятые донные слизни! Второй штурман, живо на бак! Марсели на стеньгу, и чтоб ни одной складки, сучьи выкидыши! Эй ты, дубина, бегом на реи, пока я в твою задницу гарпун не вставил! Рулево-о-ой! Влево, морского дьявола тебе в жёны! А вы, бездельники на вантах…
Капитан Ронд не просто кричал – его голос натурально бил по ушам, перекрывая даже звон колокола. Мужчина метался по шканцам, его могучая фигура возникала то тут, то там, а в руке он сжимал абордажную саблю, словно собирался рубить то ли снасти, то ли головы слишком медлительным матросам.
Риз же, не обращая внимания на суету вокруг, устремился прямиком к капитану.
– В чём дело? – потребовал ответа полукровка, бесстрашно хватая толстяка за плечо.
Громогласный мужчина резко развернулся и сбросил с себя чужую руку. Он уже набрал полную грудь воздуха, чтобы покрыть отборной руганью того, кто посмел его отвлекать в такой момент. Но, наткнувшись на мертвенный взгляд внимательных янтарных глаз, своё намерение пересмотрел. Оказалось, что господин Риз умел внушать опаску даже таким типам, как капитан «Последнего шанса».
– Скройтесь отсюда, крысы сухопутные, – угрюмо проворчал Ронд. – Лучше напейтесь вдрызг, чтобы скрасить крайние мгновения ваших жизней. Это всё, что я могу вам сейчас ска… Куда вы лезете, обезьяны осколёпленные⁈ Шкоты крепите, бегом!!!
– И всё же я жду ответа, – твёрдо произнёс полукровка, вставая прямо перед капитаном.
У того от подобной наглости аж жилка запульсировала на виске. Гнев стиснул ему горло стальной пятернёй, и Моррен подумал, что толстяка удар немедля хватит.
– Уйди и не меш-шай, если хочешь продлить своё никчёмное существование хотя бы ещё на пару вдохов! – прорычал Ронд.
– Я собираюсь помочь, если смогу, так что прекрати тратить попусту время, – не уступил Риз.
– Помочь⁈ Чем ты поможешь, идиот?!! – прорвало-таки капитана. – На нас с севера идёт алавийский фрейгард! Темнорожие перережут всех и подвесят на реях на поживу чайкам! НАМ ВСЕМ КРЫШКА! А теперь, сгинь, чтобы…
Договорить мужчина не успел, потому что полукровка его решительно перебил:
– Сколько обычно экипажа на кораблях такого класса? А милитариев на борту? Как скоро он выйдет на дистанцию магической атаки?
– Ты… совсем рехнулся, что ли? – от удивления толстяк даже орать перестал.
– По делу отвечай! – неожиданно гаркнул Риз, да так, что вздрогнули вообще все, кто находился поблизости. Включая самого Ронда.
– Фрейгарды возят до двух сотен матросов, чаще немного больше. Озарённых по комплектовочным спискам им положено трое. Но после элдримской трёпки у Капитулата милитариев не хватает. Мне оттуда по секрету шепнули, что почти всех bloedweler сняли с флота. Но нас это не спасёт, потому что ход у алавийцев больше нашего – около девяти-десяти узлов при попутном ветре. Мой «Шанс» же перегружен, и едва ли способен выжать шесть. Поэтому ещё до заката они нас настигнут, и все мы будем болтаться со вспоротыми брюхами на обрывках такелажа.
Капитан выпалил это на одном дыхании и сам смутился. Ему стало неловко, что какой-то полукровка заставил его отчитываться, будто зелёного салагу. Но это всё из-за напряжения, а вовсе не потому, что Ронд видел в нечеловеческих жёлтых глазах бездну, что глубже любой морской пучины. Нет, совсем не поэтому…
– Понятно, – серьёзно кивнул Риз. – Тогда просто продолжай движение. Можешь даже немного сбросить скорость, дабы всё разрешилось побыстрее.
– Ты чего лопочешь, огрызок болвана⁈ – вновь вернулась к капитану привычная манера изъясняться. – Хочешь, чтобы нас всех перерезали⁈
– Ну по твоим заверениям это ведь неизбежно случиться, не так ли? – ухмыльнулся полукровка, и от этой улыбки у Ронда по спине побежали ручейки холодного пота.
Моррен с замиранием сердца смотрел на немую битву взглядов, разразившуюся между двумя собеседниками. Горячая ярость толстяка – хозяина этого судна, против мрачного спокойствия Риза. И надо сказать, что даже со стороны было заметно – капитан эту схватку безнадёжно проигрывал.
– Поступай как знаешь, полукровка, однако я скорости не сбавлю! Мои ребята меня попросту не поймут, – произнёс Ронд, словно бы извиняясь.
– Ладно, дело ваше. Но всё могло бы закончиться быстрее.
Потеряв интерес к диалогу, Риз совершенно спокойно отправился на корму. Там он облокотился на леера и устремил взор на безбрежную водную гладь, будто уже забыл жуткий прогноз капитана.
– П… простите, господин, но что вы собираетесь делать? – заговорила Наруи, робко выглядывая из-за спины Моррена.
– То, чего мне делать совсем-совсем не хотелось, – печально вздохнул полукровка. – Я всеми силами старался этого избежать, но боги неизменно осыпают несчастьями всех, кто находится рядом со мной. Вернее, один конкретный бог…
– Я… я не понимаю вас… – побледнела девушка.








