Текст книги ""Фантастика 2025-4". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)"
Автор книги: Илья Бриз
Соавторы: Владимир Брайт,Рик Рентон,Игорь Лопарев,Игорь Чиркунов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 141 (всего у книги 343 страниц)
Но уверенность в том, что всё будет работать, у Светланы уже есть.
Как всё складывается то хорошо, в ёлочку прямо. Если дело только за мной, то завтрашний день придётся посвятить изготовлению этих аварийных амулетов.
И, как только мы проведём окончательные испытания и будем уверены в том, что в нужный момент всё сработает штатно, то можно будет и скучающих дам немного поразвлечь.
Занятие для них придумано давно. И не только для них, но и для их мужчин.
С Зарой в качестве силовой поддержки пойдут её питомцы, а Елизавету будет охранять её усатый друг…
Их задачей будет найти подходящего нотариуса, который бы смог заверить бумаги по планируемой сделке с рудниками.
Ну и ещё есть, что им поручить, но это потом. Сначала нотариус. Главное, чтобы он болтливым не оказался…
Но, ладно, даст Бог день, даст Бог и пищу, как говорится.
Ещё же и обряд инициации внука дед собирается проводить. И за этим посмотреть было бы очень интересно…
Ладно, сейчас поесть, поспать, а там, глядишь, и утро уже, которое вечера мудренее…
Глава 15
Начало прогулки
Ну, разумеется, в один день мы уложиться не смогли. Так всегда бывает.
Один из главных Законов Бытия, в соответствии с которым протекают все процессы в этой вселенной, формулируется следующим образом: «Всё делается медленнее и стоит дороже». И нет ни одного исключения из этого правила.
Целых пол-дня у меня ушло только на то, чтобы зачаровать заготовку аварийно-спасательного амулета таким образом, чтобы он отправлял эвакуируемого не к чёрту на куличики, а именно в наш форт.
Эту проблему я решал своим излюбленным методом – методом научного тыка.
И, в конце концов, пройдя до конца по тернистому пути проб и ошибок, я таки наконец нащупал то решение, которое меня, наконец, удовлетворило.
Дальнейшее уже не представляло никаких трудностей. До конца дня я зачаровал все заготовки, которые Светлана с Алевтиной успели создать.
Но, поскольку тех амулетов, что я смог довести до ума на всех нас явно не хватало, я призвал девчонок не расслабляться, а продолжить создание заготовок, так как необходимо было иметь запас этих, в высшей степени полезных, вещиц.
А пока я решал вопросы возможности экстренной эвакуации наших засланцев, сами эти засланцы, то есть, преимущественно, женская их часть, Зара и Елизавета, занимались шопингом.
Ну как, шопингом… Можно, конечно назвать и так.
Суть мероприятия состояла в том, чтобы подобрать одежду для всех участников нашей разведывательной экспедиции в столицу Герцогства Благословенного Юга.
Само собой, что наиболее заинтересованными лицами были дамы.
Домашним мужчинам Зары вообще было всё фиолетово, лишь бы хозяйка была довольна.
А Кирилл Вяземский сейчас склонялся к тому, чтобы выглядеть не очень вызывающе. То есть обращать на себя минимум внимания.
И ассистировал дамам в нелёгком деле выбора нарядов, естественно, Пронька.
Именно он нашел несколько магазинов, лавок и лавочек, которые специализировались на торговле всевозможным шмотьём различной степени престижности и дороговизны, а так же и аксессуарами.
Само собой, мы на стоимость этих тряпок внимания не обращали никакого, так как Пронька доставлял нашим модницам всё желаемое прямо со склада торговой точки, минуя кассу.
В соответствии с легендой, которую предложил Кудесник Джо, более или менее ориентировавшийся в местных реалиях, обе наши девушки играли роль сравнительно небогатых дворянок с периферии герцогства, из самого дремучего захолустья.
А практические рекомендации по соответствию выбранным образам давала уже Дилис, как единственная дама в нашей компании, хоть немного разбиравшаяся в региональной моде и взаимоотношениях внутри социума.
Хотя, конечно, консультантом она была весьма посредственным, так как в силу того, что она предпочитала асоциальный образ жизни в компании рокеров, познания её о взаимоотношениях в приличном обществе оставляли желать лучшего.
Но, другого консультанта у нас не было. Так что, как говорится, чем богаты…
В общем, различные подготовительные мероприятия у нас затянулись ещё и на следующий день. Могли бы затянуться и дольше, так как совершенству нет пределов.
Но для достижения полного совершенства у нас времени не было, а потому я принял волевое решение более не затягивать этот процесс, и отправлять наш разведывательный отряд в столицу герцогства в той степени готовности, которой удалось достигнуть за два дня активной подготовки.
Помимо задачи поиска нотариуса, который не будет проявлять излишнего и неуместного любопытства к участникам сделки, я дал девчонкам ещё одно весьма важное поручение.
Им надлежало найти подрядчика, который смог бы выполнять наши заказы по изготовлению боеприпасов к штурмовым винтовкам и пулемётам, стоявшим на вооружении нашего отряда.
Это задание тоже имело первостепенную важность, ибо от наличия боеприпасов в значительной степени зависели наши безопасность и боеспособность.
Изучив карту герцогства, я, посовещавшись с Дилис, выбрал стартовой точкой небольшой городишко, располагавшийся километрах в тридцати восточнее столицы.
Назывался он Уайлдфилд, что в переводе на русский язык означает Дикое Поле…
Помнится, и в нашей древней истории была территория, которая называлась так же. И геморрой от этой территории, из-за бандитов, её контролировавших, был поистине грандиозным…
Но, сейчас это значения не имеет, просто к слову пришлось.
Дикое поле, так дикое поле… Мой выбор остановился на этом городке по одной причине.
Там располагалась фабрика по изготовлению самодвижущихся экипажей, снабжённых двигателями внутреннего сгорания, типа дизеля.
То есть, таких двигателей, в которых электричество не использовалось, а воспламенение горючей смеси в цилиндрах происходило за счёт сжатия.
Единственное большое неудобство этих, в общем-то неплохих движков, заключалось в том, что у них не было стартеров.
Да, как это ни печально, но заводить эти движки приходилось за счет физической силы водителя.
Перед тем, как сесть за руль своей машины, шофёру было необходимо раскрутить вал двигателя вручную, с помощью заводной рукояти. Или, как они тут говорили, «завести с кривого».
Это была одна из причин, из-за которой управление самодвижущейся повозкой считалось совсем не женским делом.
Но, поскольку к нашим девушкам были прикомандированы и мужчины, то я посчитал правильным приобрести в этом городке пару дизельных повозок для более комфортного и быстрого передвижения.
Мужчинам Зары, да и Кириллу, будет полезно поразмяться. А статус девушек, путешествующих не на гужевом, а на механическом транспорте, хоть немного, да повысится. И разговаривать с ними будут более уважительно.
Хотя, Зара может добиться от любого представителя мужского пола всего, чего она пожелает. Талант у неё такой.
Механический транспорт тут относительно дорог, не только в плане его приобретения, но и в эксплуатации, а потому те, кто пользуется таким способом передвижения, по определению совсем уж бедными быть не могут.
Кстати, о богатстве, хе-хе… Из рейда на секретные склады Республики Человечества мы, помимо различных ценных и редких ингредиентов, доставили в форт тяжеленный сейф, который стоял у складских счетоводов.
До форта он добрался, находясь в моём пространственном кармане, так что его тяжесть отнюдь не помешала нам его прихватить с собой.
Там нашлись, среди многих прочих интересных вещей, с которыми нам ещё только предстоит разбираться, и несколько толстых пачек республиканских долларов.
Когда Пронька исследовал Уайлдфилд, то им были найдены несколько меняльных лавок, где можно было обменять вражескую валюту (а республиканские кредиты были для граждан герцогства напрочь вражескими бумажками) на вполне себе разрешённые к употреблению экю Герцогства Благословенного Юга.
Так что машины девчонки купят вполне легально. Ну, разумеется, если с обменом валюты трудностей не возникнет. Но, я надеюсь, денежки они обменяют, так как менялы не будут заморачиваться с выяснением, откуда взялось столько республиканских денежных знаков… Разве что цену их покупки снизят. Им же главное – заработать…
Вот, ну, на посошок выпили по рюмашечке, на дорожку посидели…
А потом ваш покорный слуга опять прыгал, доставляя наших разведчиков и разведчиц на исходную позицию.
Артефактами связи они были обеспечены, так что, в случае каких-нибудь экстренных событий они могли со мной связаться. В случае, если расстояние позволит, конечно. Они то будут работать почти на предельной для нашей связи дистанции, так что связь может быть и вовсе нестабильной.
На всякий случай мы установили время, дважды в сутки, когда нужно будет выходить на связь. В случае, если два сеанса подряд будут пропущены, мне придётся высылать к ним или Проньку, или Боню, чтобы прояснить обстановку и узнать, не требуется ли вмешательство со стороны основных сил.
Да, я мог и помощь им предоставить, вплоть до высадки вооружённого десанта наших бравых гвардейцев…
Но это, сами понимаете, в действительно экстренных случаях, которых, я надеюсь, всё-таки, не произойдёт…
– Ну что, подруга, – Зара стряхнула воображаемую пылинку с кожаного рукава своего модного охотничьего костюма, попылили к этому городку потихоньку?
– Да, – вздохнула Елизавета, прикинувшая на глазок расстояние до первых домов, видневшихся вдалеке, – надеюсь, что до темноты мы таки доберёмся до какого-нибудь завалящего трактира…
– Если что, – вмешался в разговор Вяземский. – у нас и палатка есть, – он, на самом деле был рад размять свои лейб-гвардейские кости.
Ведь последние несколько дней все приключения, которые ему пришлось испытать, ну, разве что за исключением сражения с подземными жителями, это походы за дровами в рядом стоящий лес.
Да и то, всё это происходило под бдительным присмотром Светланы, так что никакого адреналина, скучная рутина…
Зато теперь он ощущал себя при деле, и, помимо основных задач, которые предстояло выполнить, на нём лежала ответственность за Елизавету…
Через пол-часа быстрой ходьбы путешественники оказались уже в черте города.
Город, это конечно сильно сказано. В придорожных канавах гоготали чьи-то гуси, на небольшом лужке, который хорошо просматривался с дороги, щипали травку длинношёрстные козы…
В общем, этот населённый пункт пока более походил на какую-то большую деревню, и городом являлся только по названию.
Хотя левее и гораздо дольше от того места, где сейчас находились девушки, можно было увидеть достаточно высокие заводские трубы, изрыгавшие густые клубы чёрного дыма.
– Не иначе, как завод, – предположил Кирилл, – и кажется мне, что силовые машины там приводятся в действие паром…
– А как по мне, – хмыкнула Зара, – то пусть у их станков хоть педальный привод будет, мне по барабану. Главное, чтобы у них были машины на продажу, а то пешочком гулять, конечно, полезно, но до столицы я пешком идти не желаю.
– Так никто не желает, – сказала Елизавета, как бы про себя, потом обернулась к Заре, и предложила, – давай так поступим, я пойду посмотрю машины, а ты озаботься ночлегом, ага?
– Давай так, – согласилась Зара, которая в человеческой ретро-технике не разбиралась совсем, но мягкость перин и уют гостиничных номеров оценить могла вполне адекватно, – тогда я со своими мальчиками иду гостиницу приличную искать. Если что, свяжемся через амулеты.
– Добро, – согласилась Лиза, – ну, тогда мы попробуем тут поймать какую-нибудь коляску, не пешком же шлёпать по городу. Да и извозчик должен знать, как добраться до завода, или где там у них техникой торгуют…
– Мысль интересная, – улыбнулась чертовка, – тогда и мы с мальчиками воспользуемся услугами местных извозчиков. Не знаю как про торговлю машинами, но про гостиницы они должны знать всё…
– Логично, – ответила Лиза, – уж это-то они должны знать наверняка.
– Ну да, – Кирилл обратил внимание дам на очевидную проблему, – извозчики то, конечно знают, где что находится, только, где находятся они сами?
– Надо по-расспрашивать местных, – Лиза назвала очевидный способ поисков, – вот ты, Кирилл, этим и займись, – и кокетливо так улыбнулась своему усатому другу.
– Слушаюсь и повинуюсь, – шутливо поклонился тот, а после того, как распрямился, начал крутить головой в поисках того, к кому бы имело смысл обратиться…
Всё сложилось наилучшим образом. Кирилл, которого нарядили в серый твидовый костюм, выглядел довольно солидно. А потому он нашёл взглядом прилично одетую пожилую пару, совершавшую неспешный променад по тротуару, и подошёл к ним.
Пожилые люди оказались знатоками города. И порывались рассказать этому любознательному молодому человеку всю историю Уайлдфилда начиная с закладки первого камня в фундамент местной церкви.
Так что Кириллу пришлось проявить всю свою изворотливость и дипломатически талант, чтобы и собеседников не обидеть своим небрежением, и, в то же время, узнать только то, что хотелось узнать и, по возможности, избавить себя от избыточной и бесполезной информации.
А через пятнадцать минут вся группа была уже на замощённой серым булыжником площади, где стояли в ожидании клиентов несколько колясок типа пролётки, и пара экипажей по-солиднее. Они чем-то напоминали знаменитые древнеанглийские кэбы.
Зару с её сопровождающими взял один из кэбмэнов. А Елизавета с Кириллом решили прокатиться с ветерком, воспользовавшись открытой бричкой.
После короткого разговора с извозчиком Лиза узнала, то если она хочет приобрести машину, то обращаться надо не на завод, а в компанию-дистрибьютор, которая и занималась непосредственно реализацией продукции автозавода.
В общем, все погрузились в арендованный транспорт, и двинулись претворять задуманное в жизнь.
Лиза с Кириллом, прежде, чем ехать к торговцам автотранспортом, предусмотрительно заехали сначала к менялам, которые, не задавая лишних вопросов, избавили их от токсичных долларов, а взамен снабдили местной валютой – экю.
На банкнотах, причём на банкнотах всех, от самых мелких и до самых крупных, красовался всего один персонаж, запечатлённый художником в разных позах и в разных жизненных ситуациях. Вы, наверное, легко догадались, что этой персоной был владетель всех этих городов и весей – светлейший герцог Валериус Четвёртый.
С деньгами разбиралась Лиза, а Кирилл просто стоял, изображая из себя молчаливого бодигарда.
И, помимо того, что он корчил свирепую физиономию, угрожающе шевелил усами и вообще, старался придать себе максимально грозный вид, он ещё и посматривал по сторонам.
Результаты своих наблюдений он изложил Елизавете только когда они вышли из меняльной конторы:
– Елизавета Петровна, – церемонно обратился он к Лизе, – судя по выражению этих прохиндейских рож, нас обули, причём на достаточно крупную сумму…
– Не парься, – беззаботно отозвалась Лиза, и, показывая хорошее знание языка вероятного противника, выдала одну из демократических пословиц, причём на этом самом исконно-демократическом наречии, – Изи кам, изи гоу1…
– Мы по аглицки не разумеем, – выдал Кирилл с простонародным гэканьем, явно кося под необразованного сельского жителя.
– Так уж и не разумеешь? – прищурилась Лиза, – а кто мне давеча Шекспира в подлиннике декламировал?
– Ну, так то ж Вильям наш, понимаешь ли, Шекспир… – потом он о чём-то подумал, и дурашливость его сменилась озабоченностью в одно мгновение, – знаешь, надо бы нам отсюда побыстрее сваливать, а то эти деятели могут же и сообщить, куда следует…
– Про большие суммы вражьих денег? – догадалась Лиза.
– Ну да, – Кирилл задумчиво смотрел вслед бегущему вниз по улице мальчишке-посыльному, только-что выскочившему из дверей той самой конторы, которую они только-что покинули.
Извозчик оказался общительным и информированным.
Он вывалил на Зару все свои обширные знания о городском гостиничном хозяйстве, и ей стоило немалого труда выудить из этого мутного словесного потока действительно значимую информацию.
Между делом заехали к менялам. И там она стала владелицей толстой пачки денежных знаков, на которых был изображён какой-то толстяк в герцогской короне. Не иначе, как местный герцог…
– Тоже мне, – хмыкнула про себя чертовка. – подумаешь, прыщ на ровном месте, а всё туда же… В гениальные государственные мужи метит… Только вот для этого мало быть упитанным, но и в голове надо что-то иметь… Хотя, если вдуматься, то какое мне дело до этого пузана?
Кэбмэн остановил свою лошадку около помпезного трёхэтажного здания, на котором висела издалека заметная вывеска, на которой были очень реалистично изображены три топора.
– Интересно, – подумала Зара, – неужели тут когда-то останавливались лесорубы? Я тут и леса что-то не замечаю, хотя, лес мог и исчезнуть… Вырубили всё под корень.
Так, рассеяно думая ни о чём, она расплатилась с извозчиком, и, сопровождаемая двумя своими почитателями, вошла в просторный холл.
У стойки администратора было людно. Судя по всему, в город приехал кто-то из местной верхушки, если судить по тому, как стелился администратор этого странноприимного дома перед здоровенным лбом, на боку которого болталась длинная шпага. А за спиной его перетаптывалось четверо, судя по облику, телохранителей.
Зара, поморщившись от предчувствия неприятностей, всё-таки направилась к стойке.
Но, стоило ей только приблизиться к ней, как собеседник администратора перевёл взгляд на неё.
В бычьих глазках здоровяка начал разгораться огонь вожделения. А на лицо выползла сальная улыбочка:
– О прекрасная незнакомка, – словно придуриваясь начал говорить этот хмырь, – я знаю, что вы непременно скрасите мой вечер, который я вынужден буду провести в этом клоповнике, – и тут же бесцеремонно схватил её за руку…
– Стоять, – прошипела Зара, обернувшись к своим спутникам.
А они уже синхронно откинули полы своих кожаных курток, позволяя окружающим увидеть угрожающе выглядящие пистолеты, пока спокойно отдыхающие в кобурах скрытого ношения.
1 Easy come, easy go (англ) – легко пришло, легко ушло
Глава 16
Приключения начинаются
Елизавета, проследив, куда смотрит её сопровождающий, и, отметив про себя, насколько быстро убегает посыльный, фыркнула:
– Ты ещё сомневаешься? Я думаю, что этот расторопный парень направляется прямиком в местный околоток, так что ты в своих предположениях не ошибся…
– Ну, значит, помимо дальней дороги, которая предполагалась с самого начала, – хмыкнул Кирилл, – у нас будет ещё и остановка в казённом доме…
– Да ну тебя, – надула губёшки Лиза, – лучше давай-ка, пока время есть, легенду вспомним…
– Так я всё помню, – начал Кирилл, – мы сами живём на островах, что лежат немного западнее Червивого острова, и, соответственно, южнее материка…
– А дальше? – вредным голосом продолжила Лиза, – и, кстати, если у нас тут больше никаких дел не предвидится, поехали в автосалон. Вон, наш ямщик уже заждался… Тревожно головой крутит, нас взглядом своим горящим ищет…
– Ха, что касается этого таксиста, то он, естественно, опасается, что мы исчезли, так ему и не заплатив…
– Ну, вот, а я думала он за нас беспокоится, переживает, – сказала она, подхватывая своего кавалера под руку и всем своим видом показывая, что пора уже подойти к пролётке, и успокоить извозчика, который наверняка успел навоображать себе незнамо что, – а тут дело-то всего-лишь в деньгах…
– Что бы ни случилось в мире, где царит демократия и идёт непрестанная борьба за торжество общечеловеческих ценностей, – назидательно произнёс Вяземский, – первопричиной всего происходящего неизменно оказываются именно деньги.
– А как же любовь? – ахнула Лиза, сделав попутно большие глаза, – неужели, теперь она не побуждает на всякие безумства и прочие свершения? – и, озвучив этот вопрос патетическим тоном, хитро так прищурилась, глядя на своего кавалера, – во имя прекрасных дам?
– Это смотря какой смысл вкладывать в то, что называют любовью, – ухмыльнулся Кирилл, – если то, что имеешь ввиду ты, то такое тут не приветствуется, ибо нерационально и плохо монетизируется, хотя и в этой области есть профессионалы…
– Ага, и называют их альфонсами, жиголо… – показала девушка свою осведомлённость.
– Правильно, умница ты моя, – снисходительно улыбнулся владелец роскошных усов, а потом решил развить затронутую Лизой тему немного дальше, – но, если подразумевать под этим словом непосредственное действие, то это тут вполне себе обыденное явление…
– Это как? – Лиза на этот раз скроила совершенно наивную рожицу.
– Гммм, у демократов наиболее близким синонимом слова любовь является слово секс, – и он пристально так посмотрел на собеседницу, которая, как ни пыталась показать, что ей эти все намёки по барабану, предательски порозовела.
Кирилл, довольный тем, что таки вогнал даму в краску, решил развить достигнутый успех, – причём, когда под понятием любовь подразумевается непосредственное действие, оно тут очень органично переплетается, опять-таки с деньгами… Если проще, то любовь – это товар, за который можно получить деньги.
– Фи, какой ты приземлённый, – поджала губки Лиза, – и, кстати, ваш клан не имеет никаких родственных связей с Ржевскими?
Кирилла в пошлости так изящно ещё не обвиняли, хотя, надо признать, что в семейных легендах Вяземских содержались какие-то неясные намёки…
Так, за разговорами о любви и деньгах они наконец добрались до ожидавшей их пролётки. Следует отметить, что извозчик к этому моменту выглядел уже гораздо менее взволнованным.
– А теперь, милейший, – отыгрывая местного аристократа, Кирилл обратился к таксисту капризно-барственным тоном, – отвези-ка нас к салону «Форше», – после этого обернулся к Лизе и уже более человеческим голосом, в котором лишь изредка проскакивали нотки пресыщенности этой скучной жизнью, – я слышал, дорогая, что там можно приобрести сравнительно неплохую технику…
– Правда? – голос Лизы был полон щенячьего энтузиазма, она, похоже, отыгрывала недалёкую провинциалку, – как интересно! Когда расскажу Дилис об этом, она от зависти свою косуху изгрызёт.
Естественно, Дилис было совершенно фиолетово, что там в этом салоне продаётся, ибо уж она-то точно знала, что ничего путного…
То есть разговор этот был затеян только для ушей кэбмена, так как его тоже, скорее всего, будут опрашивать относительно странных пассажиров, обменявших огромную кучу денег страны-агрессора на местные фантики.
И рассказ извозчика должен будет подтвердить их легенду о том, что они мелкие дворянчики, живущие на богом и людьми забытых островах…
Вообще, когда эту легенду готовили, Кудесник Джо поведал, то уже мало кто, вообще, помнит о том, что на этих затерянных в море клочках суши тоже живут люди. Или жили когда-то.
Естественно, были проработаны до мелочей все детали. Джон и Джейн Доу – вот кем теперь были Кирилл с Елизаветой.
Кстати, то, что они, якобы, были выходцами с этих дальних островов, объясняло, в том числе, и их весьма причудливый для этих мест английский.
За разговорами как-то и не заметили, что прибыли к пункту назначения.
Кирилл галантно помог даме слезть с пролётки, и, после этого сунул купюру извозчику, который который тут же завёл песню о том, что вы сегодня у меня первые клиенты, а потому мелочи на сдачу нет…
Кирилл укоризненно посмотрел на врущего ему прямо в глаза таксиста, мысленно повторил демократическую мудрость о том, что если легко пришло, пусть легко и уходит, и ласково спросил у этого мелкого жулика:
– А ты, милейший, случаем, не был ли в прошлой жизни священнослужителем? – и с интересом посмотрел на продувную физиономию кучера.
– Не помню, – не растерялся тот, – а к чему вы это спросили?
– Да есть такая древняя поговорка, – вздохнул Кирилл и снова посмотрел в бегающие глазки кэбмена, – что у попа сдачи нету… Вот и у тебя её тоже не оказалось… Я и подумал… – потом, решив, что хватит прикалываться, рыкнул на собеседника, – не надо сдачи, вали уже давай отсюда, мерзавец. А на сдачу выпей за моё здоровье, что-ли… – после чего некоторое время смотрел вслед взявшей с места в карьер пролётке…
– Ну что, Кирилл, пойдём может? – Лиза, ухватив кавалера за рукав подобно трудолюбивому муравью потащила задумавшегося о чём-то своём мужчину к воротам, за которыми и прятался демонстрационный зал автопроизводителя «Форше».
Миновав ворота. Они ступили на обширное асфальтовое поле, у дальнего края которого стояла шеренга машин.
И все они были окрашены в траурный чёрный цвет.
– Ага, – подумал Кирилл, внутренне усмехаясь, – помнится, на заре эры господства экипажей работавших на двигателях внутреннего сгорания, фабрикант, первым внедривший конвейерное производство автомобилей, говорил, что вы можете выбрать машину любого цвета, если этот цвет – чёрный1.
– Да, – вздохнул он, чем вызвал недоумённый взгляд Лизы, – история повторяется…
Пока они оглядывались, от шеренги траурно-чёрных экипажей отделился человек. Одетый в чёрный же костюм, и порысил в их сторону.
– Да, не похоже, что сюда прям-таки ломятся покупатели, – тихо сказала Лиза, – что-то как-то тут скучновато и малолюдно…
– Ну, Лиза, – так же в пол-голоса ответил Вяземский, – не каждому по карману это чудо передовой технической мысли…
– Господа, мы рады видеть вас в нашем салоне, – начал спешивший к ним человек ещё издали, всем своим видом стараясь показать, что он радуется, прям таки, невообразимо…
Далее следовал долгий разговор, предметом которого была техника, выставленная на этом унылом асфальте.
Кирилл с Елизаветой не спеша проследовали за несмолкающим приказчиком. Который ни на минуту не переставал нахваливать продукцию родной фирмы.
В общем, всё как всегда. Главная задача любого менеджера, это приложить все усилия к тому, чтобы никто не ушёл обиженным, то есть клиент приобретает это чёрное воплощение технического совершенства, а салон получает кругленькую сумму. Ну и менеджер, естественно, тоже получает свою долю малую, ради которой он, собственно, и упражняется сейчас в красноречии.
Потом разговор пошёл более предметно, так как Кирилл попытался выяснить тактико-технические характеристики предлагаемых к продаже автомобилей.
Менеджер пел соловьём, расхваливая товар, а Кирилл, пропуская мимо ушей все те эмоции, которыми фонтанировал восторженный приказчик, заострял своё внимание именно на полезной информации.
И при этом он про себя отметил, что эту самую полезную информацию приходится вытягивать почти клещами, а то, что удалось вытянуть, откровенно говоря, вовсе не радует.
Фиговые авто им предлагали. И, скорее не предлагали, а откровенно впаривали.
Но этот в высшей степени интересный разговор был внезапно прерван новыми лицами, появившимися на площадке «Форше».
Лица эти прибыли на площадку на монструозном агрегате, который по размерам заметно превосходил все экспонаты, выставленные в салоне.
Транспорт, на котором прибыли эти люди производил впечатление гораздо более благоприятное, нежели те пасынки технического прогресса, которые, видимо, по недоразумению местный менеджер называл гордым словом «автомобиль».
Но пассажиры этого, въехавшего на территорию салона автомобиля, напротив, никаких положительных эмоций у Кирилла не вызвали.
Серые мундиры с невнятными знаками различия, серые, ничего не выражающие лица и глаза, выглядящие как оловянные пуговицы.
В общем, это были представители тех самых компетентных органов, прославившихся своей любознательностью, ради удовлетворения которой они не гнушались, вообще, ничем.
– Господин и госпожа Доу? – поинтересовался один из этих серых человечков, подошедших к Кириллу и Лизе, тем самым прервав их плодотворное общение с представителем фирмы. Голос его был абсолютно бесстрастным. Словно это не живой человек говорил, а какой-то автоматон.
Он, кстати, представитель этот самый, увидев гостей, изрядно поскучнел, так как понял, что эти ребята сейчас уведут у него из-под носа долгожданных клиентов. И совсем не факт, что он этих самых потенциальных клиентов ещё когда-нибудь увидит.
Молва народная гласила, что далеко не каждый человек, возбудивший интерес со стороны этих серых личностей, возвращался в мир людей после бесед, которые с ним вели в мрачной резиденции этой милой организации.
Организацию эту официально называли Агентством Укрепления Лояльности. Если коротко – то АУЛ.
А членов этой организации называли Серыми Гончими.
С этими ребятами граждане герцогства, сколь бы они ни были верны герцогу, дела иметь опасались. И, видимо, подобное отношение к представителям АУЛа родилось не на пустом месте…
– Да, – ответил Кирилл, с удивлением отметив, что он даже испытал некоторое облегчение от того, что неутомимый менеджер наконец-то заткнулся, хотя обстоятельства, при которых это произошло, его радовали не особо, – а с кем имею честь?
– Агент третьего класса Смит, – всё тем же бесцветным голосом представился серый человек, сверля своими рыбьими глазами переносицу Кирилла, – у нас есть к вам несколько вопросов…
– Задавайте, мы готовы рассказать вам всё, что вас интересует, – Вяземский снова подпустил в свой голос вальяжно-барских интонаций, чтобы дать понять этим блюстителям лояльности, что он таки аристократ, а не какой-нибудь забитый обыватель, и ожидает к себе соответствующего отношения.
– Для начала, – начал говорить агент Смит, брезгливо оглядывая территорию салона и прикинувшегося около одной из машин шлангом местного менеджера, – вам необходимо проследовать с нами.
– Куда? – с праведным негодованием в голосе возмутился Кирилл, продолжая отыгрывать человека, которому очень многое позволялось по праву рождения.
– Мы препроводим вас в резиденцию агентства, – всё так-же равнодушно объяснил агент, – там есть комнаты, специально оборудованные и предназначенные для проведения собеседований, – и вялым жестом руки указал на транспорт, стоявший около ворот.
– Возмутительно! – это уже Лиза включилась в беседу, – мы же тут не какие-нибудь праздношатающиеся типы! Мы представители благородного сословия, и посетили этот салон с целью приобрести себе средство передвижения. И с какой это стати мы должны принимать ваше приглашение? – Лиза завершила фразу на повышенных тонах, демонстрируя тем самым своё возмущение бесцеремонностью представителей Агентства.
– Тем не менее, я настоятельно рекомендую вам проследовать за мной, – всё так же спокойно произнёс агент, – в противном случае мы будем вынуждены применить силу.
И когда он говорил это, остальные представители его организации пододвинулись ближе, и взгляды их не предвещали нашим разведчикам ничего хорошего.
– Ну хорошо, хорошо, – Кирилл сделал успокаивающий жест, выставив ладони перед собой, мы поедем с вами. Только пообещайте, что по окончании нашей беседы вы доставите нас на это же место.
– Я не могу вам сейчас ничего обещать, – на этот раз, если внимательно прислушаться к интонациям агента Смита, то можно было бы уловить в его голосе некоторую издёвку, – всё будет зависеть от того, как будет протекать наше интервью. Может статься… – тут он даже позволил себе некоторое подобие бесцветной улыбки. Уголки его губ немного приподнялись, хотя глаза продолжали оставаться подобием холодных оловянных пуговиц, – что вас придётся отвезти совершенно в другое место.








