355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » safira260 » Большой круговорот (СИ) » Текст книги (страница 97)
Большой круговорот (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2017, 20:30

Текст книги "Большой круговорот (СИ)"


Автор книги: safira260



сообщить о нарушении

Текущая страница: 97 (всего у книги 333 страниц)

— За минувшие века было предпринято несколько попыток возродить Турнир, — продолжал Дамблдор, — но ни одну из них нельзя назвать удачной. Тем не менее, наши Департаменты магического сотрудничества и магических игр и спорта пришли к выводу, что пришло время попробовать еще раз. Все лето мы упорно трудились над тем, чтобы в этот раз обеспечить условия, при которых ни один из чемпионов не подвергся бы смертельной опасности. Главы Шармбатона и Дурмстранга прибудут с окончательными списками претендентов в октябре, и выборы чемпионов будут проходить на День Всех Святых. Беспристрастный судья решит, кто из студентов наиболее достоин соревноваться за Кубок Тремудрого Турнира, честь своей школы и персональный приз в тысячу галлеонов. Я знаю, что каждый из вас горит желанием завоевать для Хогвартса Кубок, однако Главы участвующих школ совместно с Министерством магии договорились о возрастном ограничении для претендентов этого года. Лишь студенты в возрасте — я подчеркиваю это — семнадцати лет и старше получат разрешение выдвинуть свои кандидатуры на обсуждение. Это, — Дамблдор слегка повысил голос, поскольку после таких слов поднялся возмущенный ропот, — признано необходимой мерой, поскольку задания Турнира по-прежнему остаются трудными и опасными, какие бы предосторожности мы ни предпринимали, и весьма маловероятно, чтобы студенты младше шестого и седьмого курсов сумели справиться с ними. Я лично прослежу за тем, чтобы никто из студентов моложе положенного возраста при помощи какого-нибудь трюка не подсунул нашему независимому судье свою кандидатуру для выборов чемпиона, — его лучистые голубые глаза вспыхнули, скользнув по непокорным физиономиям Фреда и Джорджа. — Поэтому настоятельно прошу — не тратьте понапрасну время на выдвижение самих себя, если вам еще нет семнадцати. Делегации из Шармбатона и Дурмстранга появятся здесь в октябре и пробудут с нами большую часть этого года. Не сомневаюсь, что вы будете исключительно любезны с нашими зарубежными гостями все то время, что они проведут у нас, и что от души поддержите хогвартского чемпиона, когда он или она будет выбран. А теперь уже поздно, и я понимаю, насколько для вас всех важно явиться на завтрашние уроки бодрыми и отдохнувшими. Пора спать! Не теряйте времени! Дамблдор сел на место и заговорил с Грюмом. С громким шумом и стуком ученики поднялись на ноги и толпой хлынули к дверям в холл. — Гарри, — требовательно позвала Гермиона. — Конечно, солнышко! Брат с сестрой оперативно пробились сквозь толпу к старостам их факультета и стали спешно досушивать тех первокурсников, которые ещё не успели просохнуть в теплоте Большого Зала. Гермиона настойчиво уговаривала старосту отправиться со всеми в больничное крыло для получения профилактической дозы «Перечного», в чём её начинание поддержала мадам Помфри, незаметно оказавшаяся рядом. Так что они не слышали, как остальные гриффиндорцы, направляясь к башне факультета, возмущались ограничениями по приёму заявок на участие в Турнире. Особенно выделился Рон, как потом рассказали близнецы. — Одно упоминание о тысяче галеонов - и у нашего братца в глазах замелькали денежные значки!.. *** — Ку-ка-ре-ку!!! Утро в Гриффиндорской башне началось нетривиально. Даже если и были желающие поваляться в кроватях, то после такой побудки уснуть они уже не смогли. Оценив отсутствие туч, молний и грозы как таковой, тройка гриффиндорцев сбежала на пробежку, спасаясь от возмущённых побудкой однокурсников. — Нет, ты представляешь? У Рона на голове волосы дыбом встали! Ха-ха!!! — заливался Невилл, хватаясь за бока. У озера к ним присоединился Малфой, и Невилл спешил просветить его в подробности первого утра в Хогвартсе, чуть задыхаясь, потому что сложно совмещать пробежку, рассказ и смех. — А Симус… Ха-ха!.. Я думал, он полог своей кровати пробьёт, так его подкинуло… А когда я ещё и зашипел.. Ой, не могу… Ха-ха-ха!!! А дальше пошли обычные учебные будни. Гриффиндорцы были вынуждены просыпаться под вопли своеобразного будильника, который будил не только всех в комнате четвёртого курса, но и во всей башне. Как-то один из Рэйвенкловцев отловил Невилла и поинтересовался, что у них там за чудовище такое, которое будит даже студентов в башне Рэйвенкло. А вычислил он Невилла по тому, как на него недобро косились все гриффиндорцы, которые были в курсе, кому это такое счастье привалило в виде подарка на день рожденье. За несколько недель было совершено несчётное число попыток избавится от кошмара всех сонь. Его топили в Чёрном озере — он не тонул, его пытались сжечь, но яйцо было огнеупорным. Близнецы утащили «будильник» в Запретный лес, но на следующее утро вся гриффиндорская башня была поднята ещё более пронзительным: — Ку-ка-ре-ку!!! На Гарри постоянно сыпались жалобы в том, что именно он подарил это исчадие ада Невиллу. Гарри только загадочно улыбался и даже представлять не хотел, чтобы с ним сделали его сокурсники, узнай, что он не только подарил, но и СОТВОРИЛ это своими руками. Только учителя не могли нарадоваться. С начала года среди гриффиндорцев еще не было ни одного опоздавшего на урок. Несколько уроков подряд у мадам Спраут они собирали гной Бубонтюбера. Об этом ингредиенте они знали ещё с первого курса с уроков зелий, поэтому знали, как он ценен, и старались на совесть. — Ну, вот, мадам Помфри будет довольна, — с улыбкой приговаривала профессор гербологии, принимая очередную склянку с соком. — Да и профессор Снейп жаловался, что у него этот ингредиент на исходе, а первокурсникам скоро варить «Бодроперцовое» и «Перечное». При имени профессора зелий большинство гриффиндорцев скорчили гримасы, долженствующие означать, что их сейчас стошнит. А на Уходе за магическими существами Хагрид приволок тех самых загадочных сполохвостов, которыми так любят ругаться волшебники. — Они… ну, это… только что вылупились, — с гордостью сказал Хагрид. — Так что вы того, словом, сможете вырастить их сами! Можем даже этот… проект насчет этого составить. — А с какой стати мы должны хотеть выращивать их? — раздался холодный голос. Это подошли слизеринцы. Драко Малфой с недоумением рассматривал огромную корзинку, где и копошились эти совсем не симпатичные существа. Крэбб и Гойл тут же понимающе загоготали при этих словах. Хагрид был озадачен подобным вопросом. — Я имею в виду, что они делают? — уточнил Малфой. — Зачем они нужны? Хагрид даже приоткрыл рот, напряженно размышляя, и после затянувшейся паузы с нарочитой небрежностью произнес: — Это… э-э-э… потом… на следующем уроке, Малфой. Сегодня вам их… ну… надо просто накормить. Ну, мы… нам… попробовать несколько других… словом, разных вещей… Я никогда их раньше… ну, дела не имел, и не уверен, как их… что у них пойдет… так что приготовил муравьиные яйца, и… эту… лягушачью печень… ну, и кусок ужа… просто их… дайте им всего понемногу. — Так, сначала гной, теперь вот это, — проворчал Симус. После урока УЗМС, с которого слизеринцы сбежали ещё до его окончания, гриффиндорцы вошли в холл, где народ толпился у дверей в Большой зал. Ребята отошли в сторонку, и тут позади них раздался громкий голос: — Уизли! Эй, Уизли! Гарри, Рон и Гермиона оглянулись и увидели Малфоя, Крэбба и Гойла, чем-то страшно довольных. — Что еще? — резко спросил Рон. — Твой отец попал в газету, Уизли! — объявил Малфой, размахивая номером «Ежедневного Пророка» и стараясь, чтобы его услышало как можно больше народу. — Вот только послушай это: «ДАЛЬНЕЙШИЕ ПРОМАХИ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ. Создается впечатление, что неприятности Министерства магии никак не закончатся, пишет специальный корреспондент Рита Скитер. Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал — на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из Комиссии по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов». Тут Малфой поднял глаза: — Прикинь, они даже его имя правильно написать не могли, как будто он полное ничтожество, а, Уизли? Теперь слушали уже все, кто был в холле. Малфой эффектным жестом расправил газету и стал читать дальше: — «Арнольд Уизли, два года назад оштрафованный за незаконное владение летающим автомобилем, вчера ввязался в драку с магловскими блюстителями закона (т.н. «полицейскими») из-за нескольких весьма агрессивно настроенных мусорных баков. М-р Уизли, судя по всему, примчался на выручку Грозному Глазу Грюму, престарелому экс-мракоборцу, уволившемуся из Министерства, когда он окончательно перестал видеть разницу между рукопожатием и нападением убийцы. Поэтому нет ничего удивительного в том, что, явившись к м-ру Грюму в его строго охраняемый дом, м-р Уизли обнаружил, что м-р Грюм в который раз поднял ложную тревогу. В ходе дальнейших событий м-ру Уизли пришлось несколько раз прибегнуть к преобразованию памяти, прежде чем ему удалось скрыться от полицейских. При этом м-р Уизли отказался отвечать на вопросы «Ежедневного Пророка» о том, зачем ему потребовалось вовлекать Министерство в эту недостойную и чреватую скандалом историю». Тут и картинка есть, Уизли! — ликовал Малфой, развернув и подняв перед собой газету. — Фотография твоих родителей перед домом — если это можно назвать домом. Рона затрясло от бешенства. Все взгляды были устремлены на него. Окрасившись в совершенно свекольный цвет, Уизли с совершенно бешенными глазами стал наступать на Малфоя. Тот же стоял и спокойно ждал. Гарри вздохнул, закатив глаза к потолку, и схватил Уизли за мантию в попытке его удержать. БАХ! Несколько человек вскрикнули — Гарри ощутил, как белая вспышка обдала жаром его висок. Громыхнуло во второй раз, и по Вестибюлю прокатился рев: — НУ, УЖ НЕТ, ПАРЕНЬ! Гарри круто обернулся. По мраморной лестнице, хромая, спускался профессор Грюм. В руке он держал волшебную палочку, направленную на белого хорька, дрожавшего на мощенном плитами полу как раз на том месте, где только что стоял Малфой. В холле наступила гробовая тишина. Никто, кроме Грюма, не смел даже шелохнуться, а тот повернулся к Гарри — то есть на Гарри смотрел его нормальный глаз, а тот, другой, уставился куда-то внутрь. — Он тебя задел? — прорычал Грюм. Голос у него был низкий и сиплый. — Кто? — не понял Гарри. — Оставь его! — рявкнул Грюм. — Оставить кого? — растерянно спросил Гарри. — Не ты — он! — Грюм ткнул большим пальцем через плечо, указывая на Крэбба, который попытался было поднять белого хорька с пола, но в страхе замер. Похоже, что Грюмов вращающийся глаз и впрямь был магическим и мог видеть сквозь затылок. Грюм захромал по направлению к Крэббу, Гойлу и хорьку, который, испуганно пискнув, что было сил припустил ко входу в подземелье. — Не думаю, — пророкотал Грюм, вновь направляя на хорька волшебную палочку. Тот взлетел в воздух футов на десять, потом звучно шлепнулся об пол и снова подскочил вверх. — Мне не нравятся люди, которые нападают на противника со спины, — рычал Грюм, а скулящего от боли хорька подбрасывало все выше и выше. — Гнусный, трусливый, подлый поступок… Хорька швыряло в воздухе, его лапы и хвост беспомощно болтались. — Никогда-больше-так-не-делай, — говорил Грюм, произнося каждое слово, как только хорек ударялся об пол и опять взмывал вверх. — Профессор Грюм! — прозвучал возмущенный голос. По мраморной лестнице спускалась профессор МакГонагалл с громадной стопкой книг в руках. — Привет, профессор МакГонагалл, — спокойно сказал Грюм, заставляя хорька подскакивать все выше. — Что… что это вы делаете? — спросила профессор МакГонагалл, следуя взглядом за взлетающим все выше хорьком. — Учу, — ответил Грюм. — Учи… Грюм, это что, студент? — вскрикнула профессор МакГонагалл, и книги посыпались у нее из рук. — Ну да, — ответил Грюм. — Быть не может! — ахнула профессор МакГонагалл, бросаясь вниз по ступеням и доставая волшебную палочку. Через секунду на месте хорька с треском появился Драко — он кучей лежал на полу, его роскошные белые волосы упали на ставшее ярко-красным лицо. Пошатываясь, он поднялся на ноги. — Грюм, мы никогда не используем трансфигурацию как наказание! — сказала профессор МакГонагалл слегка севшим голосом. — Профессор Дамблдор вам наверняка об этом говорил! — Да, кажется, он упоминал об этом, — кивнул Грюм, безмятежно почесывая подбородок. — Но я подумал, что хорошая встряска… — Мы оставляем после уроков! Или сообщаем декану факультета, где учится нарушитель! — Пожалуй, я это сделаю, — согласился Грюм, с острой неприязнью покосившись на Малфоя. — Ты ж Малфой? Да? Что же, я давно знаю твоего отца, парень… скажи ему, что Грюм как следует присмотрит за его сыном… передай ему это от меня… кстати, это Снейп будет твой декан? — Да, — с негодованием ответил Малфой. — Еще один старый знакомый, — прохрипел Грюм. — Мечтал я побеседовать со стариной Снейпом. Пойдем-ка, ты… — он ухватил Малфоя за плечо и повлек его ко входу в подвал. И, как по заказу, сразу после обеда у четвёртых курсов факультетов Слизерин и Гриффиндор было поставлено ЗОТИ. Гарри с беспокойством осмотрел Драко, который пришёл на урок, но он прекрасно видел, что боль от насильственной трансфигурации в животное до сих пор заставляет его мышцы скручиваться в спазмах. Как только они расселись в классе, Гарри достал их неизменные блокноты и с тревогой написал: «Драко, ты как?» Ответный почерк Малфоя был не столь стремителен и изящен, как раньше. «Относительно… Отец опустил этого придурка по первое число!» Послышалось клацанье. Грюм спешил в класс. — Постоянная бдительность! — первым делом взревел он, перешагнув порог. Все вздрогнули от этого ора. — Первым, что вы должны усвоить, чтобы выжить — это ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! Только постоянная бдительность убережёт вас от нападения в спину. Искусственный глаз вращался с бешеной скоростью. Грюм проклацал до стола преподавателя. Прислонил к нему свой посох и прислонился сам, перенеся вес своего тела с протеза на здоровую ногу. — Профессор Дамблдор любезно предоставил мне все планы и конспекты вашего бывшего профессора по такой важной дисциплине, как Защита от тёмных искусств. Я не удовлетворен. Вы безнадежно отстали. Боггарты, Красные Колпаки, болотные фонарники, гриндилоу, ползучие, водяные и оборотни — я правильно понял? Класс согласно зашумел. — Всё это ерунда! Ерунда не стоящая внимания мало мальски обученного волшебника. — Но сэр, мы же… как раз и учимся, — не выдержала Гермиона. — Всё это можно освоить и вполне самостоятельно, мисс Грейнджер, я прав? И было непонятно то ли Грюм уточняет имя студентки, то ли ждет подтверждения своим словам, что заклинания против нечисти можно освоить самостоятельно. — Итак, прямо к делу. Заклятия. Они бывают разной силы и формы. Три заклятия — «Авада Кедавра», «Империо» и «Круцио» — известны как Преступные заклятия. Непростительные. Использования любого из них по отношению к человеческому существу достаточно, чтобы заработать пожизненный срок в Азкабане. Это то, чему вы должны противостоять. Это то, с чем я должен научить вас бороться. Вам нужна подготовка. Вам нужно быть во всеоружии. Но самое главное — вам нужно приучить себя к постоянной, неусыпной бдительности. Достаньте ваши перья, запишите это… Ученики переглянулись и записали сказанное, а потом в классе началось твориться страшное. Грюм без раздумий использовал все эти заклинания, и хорошо, что на пауках. Увеличив одного из них заклинанием «Энгоргио», он продемонстрировал «Круцио». Лаванда Браун плакала и кричала, чтобы профессор прекратил, Невилл был бледен, как мел. Заклинанием «Империо» Грюм заставил паука танцевать, выделывать различные сальто — волосы Рона, до одурения боящегося пауков, встали дыбом, когда Грюм заставил паука запрыгнуть ему на голову. К третьему пауку была без раздумий применена «Авада Кедавра». — Со следующего урока мы начнём учиться противостоять заклинанию «Империо». Постоянная бдительность! — гаркнул напоследок профессор ЗОТИ и на этом урок был окончен. ========== Часть 4. Глава 6. ========== Комментарий к Часть 4. Глава 6. Выражаю благодарность всем читателям за поддержку. Ваши комментарии подлечили крылья моего муза. А так же спасибо всем тем, кто без устали ловит в ПБ "блох" (запятые и ошибки). Часть 4. Глава 6. …Один. Выбор Кубка. Подростки возобновили свои посиделки в Тайной комнате. Гарри бегло просмотрел программу четвёртого курса и с удивлением понял, что ему совершенно будет нечего делать на чарах, практически нечему учиться на трансфигурации, про УЗМС, где они продолжали выяснять, чем же питаются сполохвосты, и прорицания даже говорить не стоило. Единственные пары, где они еще будут получать знания — зелья, гербология, астрономия, нумерология и руны. Но из-за прошлогоднего самоуправства директора Гарри последние три предмета не посещал, а изучал под руководством основателей. В отличии от остальных своих сокурсников, троица гриффиндорцев не стонала из-за тонн гранита науки, которую обрушили на них учителя, заваливая домашними заданиями. Единственно он искренне не понимал, зачем ему трансфигурировать бедного ежа в подушечку для иголок, если для этой цели вполне может сгодиться любой другой НЕ ЖИВОЙ предмет, а потому и трансфигурация проходила у него не то чтобы плохо, но и не блестяще. — Вы вступаете в важнейшую фазу обучения магическим искусствам, — наставляла профессор МакГонагалл, угрожающе поблескивая прямоугольными стеклами очков. — Не за горами экзамен по совершенно обыкновенному волшебству… — Так СОВ будет только на пятом курсе! — взмолился Дин Томас. — Согласна, Томас. Но готовиться к нему следует заранее. Из всего класса одна мисс Грэйнджер превратила ежа в более-менее приличную подушку для иголок. А ваша подушка, Томас, до сих пор в ужасе сворачивается, стоит поднести к ней булавку. За неделю до Хеллоуина на стенде объявлений в холле появилась запись: «Тремудрый Турнир. Делегации из Шармбатона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в шесть часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше. После уроков всем ученикам отнести сумки с учебниками в спальни и собраться перед замком для встречи заморских гостей». «Тремудрый Турнир»… Все как с ума посходили: кого допустят к конкурсу, какие виды волшебства войдут в состязания, отличаются ли от них хоть чем-нибудь заморские студенты? «Мерлин и его двое соперников! Как обезьяны дикие! — думал Гарри, слушая эти разговоры. — Можно подумать, что Франция и Болгария — это не страны Европы, а папуасия дикая. А ведь именно на Англичан все остальное магическое сообщество смотрит как на обезьянок с гранатой».

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю