сообщить о нарушении
Текущая страница: 93 (всего у книги 333 страниц)
Через пару дней Гарри решил проверить, как там дела на Прайвет Драйв. А на Прайвет Драйв всё было тихо. Старушка Фигг просматривала кино и писала горестные отчёты Дамблдору о том, что мальчишку загоняли. А в почтовом ящике, который Гарри специально оставил вне рунного круга, заранее подозревая, что почта ещё некоторое время будет приходить на этот адрес (а зачем пугать невинных почтальонов отсутствием нужного?) *** обнаружилось письмо от Уизли. Конверт был весь обклеен марками так, что оставалось только пара дюймов для адреса.
«Дорогие мистер и миссис Дурсли!
Мы с Вами незнакомы, но я не сомневаюсь, что Вы немало слышали от Гарри о моем сыне Роне.
Как Гарри Вам, возможно, рассказывал, финал Кубка мира по квиддичу состоится в следующий понедельник, вечером…»
«Ага, рассказывал! По пять раз на дню! Да откуда бы мне это узнать? Я ж у МАГЛОВ!»
«…и мой муж Артур сумел достать очень хорошие билеты благодаря своим связям в Департаменте магических игр и спорта.
Я надеюсь, что Вы позволите нам взять с собой Гарри на матч, тем более, что такая возможность выпадает раз в жизни — Британия не принимала у себя финал вот уже тридцать лет, и добыть билеты крайне трудно. Мы, разумеется, будем рады, если Гарри проведет у нас остаток летних каникул, и проследим, чтобы он благополучно сел на поезд в школу.
Пожалуйста, ответьте как можно скорее. Лучше воспользоваться обычным способом, поскольку магловские почтальоны не сумеют доставить письмо в наш дом. Я не уверена, что они вообще знают, где он находится.
В надежде вскоре увидеть Гарри, искренне Ваша, Молли Уизли.
P.S. Надеюсь, мы наклеили достаточно марок».
Парень на всех парах рванул домой писать ответ от «дядюшки Вернона».
— Кричер!
— Что…
— Вот сколько можно? Да, желаю. Садись, пиши под мою диктовку, а то наши почерки Уизли знают.
Домовик уселся в кресло и придвинул к себе пергамент и перо с чернильницей. Вскоре гневный опус о том, что Дурсли не желают видеть на своём пороге ненормальных, а Гарри никуда не поедет, был написан. Гарри своей рукой дописал жалостливую приписку и отправил письмо с Хедвиг.
— А ничего, что мы там всё-таки окажемся? — спросила Гермиона.
— Это всегда можно объяснить… — отмахнулся Гарри. — Но только не с ними. Ты знаешь моё к ним отношение, да и, Мио, месяц прошёл, а «лучший друг» даже с днём рожденья не поздравил!..
Гарри ворочался на своей огромной кровати в Блэк-Хаус. Ворочался и стонал. По его смуглой коже ручьями стекал пот, а глаза под закрытыми веками ходили туда-сюда. В какой-то момент он приглушённо вскрикнул и распахнул веки.
Он лежал на спине, прижав руки к лицу и тяжело дыша, словно после долгого бега. Ему только что снился яркий, отчетливый сон. Старый шрам в форме зигзага молнии на его лбу горел под пальцами так, будто к коже приложили добела раскаленную проволоку.
Он сел, не отрывая руки от шрама, сквозь шторы пробивался тусклый оранжевый свет уличного фонаря.
Гарри еще раз ощупал шрам — боль все не проходила. Он зажег стоявшую сбоку лампу, вылез из постели, открыл гардероб и принялся разглядывать себя в зеркале на внутренней стороне дверцы. Там отразился развитый парень лет четырнадцати, его яркие зеленые глаза озадаченно смотрели из-под взлохмаченных черных волос, достававших до плеч. Хорошо развитые мышцы плеч, рук и груди, а так же кубики пресса, остро подчеркнутые резинкой пижамных штанов. Шрам выглядел как обычно, но его по-прежнему саднило.
Гарри попытался вспомнить, что же именно ему снилось перед тем, как он проснулся. Все было настолько реально… Два человека, одного из которых он знал, склонились над огромным креслом… И еще один незнакомый… Старик. Гарри сосредоточенно сдвинул брови, силясь вспомнить…
Ему явилось смутное видение полутемной комнаты… На коврике у камина — змея… Коротышка Петтигрю, по прозвищу Хвост… и холодный высокий голос второго. Что там делал Петтигрю? Он же должен быть или в камерах аврората, или уже в Азкабане! Что происходит? От одной этой мысли Гарри показалось, будто у него внутри прокатился кусок льда.
Он плотно зажмурился, пытаясь воскресить в памяти видение из сна, но тщетно. Вот, Хвост развернул кресло, Гарри увидел то, что сидело в нем, его охватил приступ ужаса, он проснулся… Или причиной была боль в шраме?
А кто же тот старик? Ведь там точно был какой-то пожилой человек, Гарри видел, как он упал. Но здесь все путалось… Гарри уткнулся лицом в ладони, стараясь забыть о своей спальне и восстановить картину той скудно освещенной комнаты. Но детали ускользали, утекали как вода сквозь пальцы… Некто, и Хвост говорили о ком-то, кого они убили, склоняясь над чем-то страшным в кресле — Гарри не удавалось вспомнить имя — и замышляли убить кого-то еще. Его…
Он отнял ладони от лица и, широко открыв глаза, оглядел спальню, будто ожидал увидеть что-то необычное. Нет, всё как обычно. Он в своей спальне в Блэк-Хаусе.
И все же… все же… Снедаемый беспокойством, Гарри вернулся к постели и сел, в который раз ощупав шрам. Тревожила его не боль, ему не в диковинку были раны и болезни. Нет, Гарри тревожило совсем иное — в прошлый раз шрам заныл у него потому, что Тварь из бездны хаоса оказалась близко… Но здесь этого просто не может быть…
Шрам постепенно переставал саднить и боль успокаивалась.
Тихонько, стараясь, чтобы не скрипнула дверь, Гарри вышел в коридор и на цыпочках спустился в ритуальную комнату.
— Привет, пап, — тихо произнёс он, слегка прикасаясь к кокону магии над алтарём. — Как же я жду, когда ты очнёшься. Знаешь, пап, мне сейчас странный сон приснился, будто и не сон вовсе, а… как видение какое. Только вот всего ничего прошло, до тебя спустился, а уже и не помню ничего, кроме ощущения ужаса. Знаешь, пап, а в Британии решили провести финал по квиддичу. Будут играть Ирландия — Болгария. Лорд Малфой уже купил всем билеты, но… мы пока не придумали, как нам там появиться, не с Малфоями же… Хи-хи… учитывая, что мы с Драко «враги навек». Как же надоело придуриваться, папочка. Скрывать себя истинного, молчать о главном…
Долго ещё сидел Гарри у алтарного камня и тихо разговаривал с отцом. Заглянувшая в поисках братца Гермиона только вздохнула. Ей не в пример легче. Она всю свою жизнь прожила с любящими её людьми, а Гарри…
Завтрак в Блэк-Хаусе был самым тихим за всё прошедшее время. Гарри грустил, а Гермиона не доставала его своими разговорами. Хлопок аппарации домовика. Беловолосый вихрь пронёсся к Гермионе, клюнул её в щёку, упал на стоявший рядом стул и стал накладывать себе на тарелку блинчики.
— Привет всем, я ещё тоже не завтракал, — начал тараторить он, — папА, наконец, дожал отца, с вас только прядка волос вашего папеньки!
— М… кха… кха?.. — Гарри поперхнулся чаем.
— Папа Северус, наконец, согласился, что сможет убедительно сыграть Сириуса Блэка на чемпионате мира по квиддичу, вам нужно только предоставить прядку волос, достаточную, чтобы зелья хватило на всё время нашего пребывания на чемпионате…
— Уррра!!!
Гарри выметнулся из-за стола и вихрем унёсся в ритуальный зал. Магия не препятствовала ребёнку срезать прядку волос с курчавой и наполовину седой головы отца.
Утром в понедельник, день матча, Кричер перенёс подростков из Блэк-Хауса в Малфой-Менор. Все уже собрались в огромном холле, ожидая только их.
— Ну, что застыли? — ворчливо, совсем по Снейповски произнёс Сириус Блэк. — Идите сюда.
Когда Гарри и Гермиона приблизились, «Блэк» продолжил:
— Значит так. У нас зарезервировано место для палатки, Кричер уже должен был её установить. Меня звать мистер Блэк, — Снейп посмотрел на Гермиону. — Или крёстный, — пронзающий взгляд достался уже Гарри.
Дети кивнули.
— Постараемся держаться поближе к Уизли, чтобы усыпить бдительность старика, но и не совсем рядом, понятно? — подростки снова кивнули. — Наш порт-ключ сработает на десять минут позже, чем у Лорда Малфоя.
Они приземлились на вересковую пустошь. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо.
— Доброе утро, — сказал Снейп, передавая волшебнику в клетчатой юбке их порт-ключ.
Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов. Гарри разглядел там старую газету, жестянку из-под пива и проколотый футбольный мяч.
— Подождите, сейчас найду ваше место в лагере… Блэк… Блэк… — он принялся перематывать исполинский пергамент. — Первое поле, отсюда в четверти мили. Ваш привратник — мистер Робертс.
— Спасибо.
Шли по безлюдному полю. Минут через двадцать показался небольшой каменный домик рядом с воротами, за которыми смутно проступали очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по отлогому склону к темной полоске леса на горизонте. Они подошли к двери коттеджа.
Стоявший в дверях человек смотрел на убегающие вдаль палатки. С первого же взгляда Гарри понял: перед ними единственный настоящий магл на много акров вокруг. Услышав шаги, он повернулся к пришедшим.
— Доброе утро!
— Доброе утро, — отвечал магл.
— Не вы ли будете мистер Робертс?
— Я самый, — подтвердил мистер Робертс. — А вы кто такие?
— Блэк. Участок заказан пару дней назад.
— Есть, мистер, — мистер Робертс сверился со списком, приколотым к двери. — Ваш участок у леса… На одну ночь?
— Да.
— Платить будете сейчас?
— Да, — Снейп непринуждённо вынул из кармана свернутые трубочкой магловские деньги.
— Вот вам карта лагеря, — мирно промолвил мистер Робертс, — и сдача.
— Большое спасибо.
Они брели вверх по полю вдоль длинных рядов палаток. Многие смотрелись почти обычно — их хозяева явно постарались придать им магловский вид, хотя и допускали промашки — кто приделал печную трубу, кто добавил шнурок для колокольчика или флюгер. Но иногда попадались палатки настолько откровенно волшебные, что этого нельзя было перепутать ни с чем. На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа.
— Куда же Малфои без своих павлинов? — зубасто усмехнулся «Блэк».
Была даже трехэтажная палатка с несколькими башенками, а еще немного дальше — конструкция с палисадником, прудиком для купания птиц, солнечными часами и фонтаном.
— Ну, наконец, пришли. Вот и наше место.
Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Блэк», а рядом «Уизли».
— Сириус! — тут же выскочил из своей палатки мистер Уизли. — Куда же ты пропал? Дамблдор места себе не находит! Хорошее место, правда? Лучшего места не найти! — довольно потер руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда.
— Я всего лишь прохожу лечение, Артур, — добродушно прохрипел «Блэк». – Вот, выбрался на пару деньков, надо же Гарри сопроводить на матч, он ещё такого никогда не видел.
— Ну, что ты, что ты! Прислал бы нам сову! Мы пытались договориться с опекунами мальчика, — Гарри тихо хмыкнул, ага договорились. — Но нам ответили грубым письмом.
— Позволил бы кто встать между мной и крестником! — взъярился Блэк.
— Так ты уже вылечился? — глазки мистера Уизли безостановочно бегали, он старался не смотреть на Блэка.
— Нет… Ещё нет. Мне прописали длительный курс, поэтому Гарри снова отправится к Дурслям на остаток лета…
Мистер Уизли вперился в Блэка.
— Так может мы его заберём? В Нору?
— Не думаю, мистер Дурсль очень настоятельно попросил вернуть ему племянника после нашего «Ненормального матча».
— Ну… что ж… так уж и быть… — промямлил мистер Уизли.
— Извини, Артур, но нам обустроиться надо.
И вся компания зашла в палатку.
— А они за нами не попрутся сюда? — сварливо спросил Гарри.
— Там барьер непроходимости стоит, так что здесь мы в относительной безопасности, Гарри. Но, думаю, Вам обязательно нужно поговорить с мистером Уизли номер шесть и прочими, вы же «друзья».
— Ага, друзья. Скорее весь наш разговор будет превращён в сплошные стенания с его стороны, но Вы правы.
И подростки вышли из палатки, где на них тотчас накинулся Рон, а за ним и Фред с Джорджем.
Через пару часов откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю.
— Пора идти! — прохрипел Блэк, выбираясь из палатки.
— Первоклассные места! — заметила колдунья из Министерства, проверяя билеты. — Верхняя ложа! Прямо по лестнице и наверх.
Лестницы на стадионе были выстланы ярко-пурпурными коврами. Они пробирались наверх вместе с Уизли и толпами болельщиков, которые постепенно рассаживались по трибунам справа и слева от них. Наконец, они поднялись на самый верх лестницы и очутились в маленькой ложе на высшей точке стадиона, расположенной как раз на середине между голевыми шестами. Тут в два ряда стояли примерно двадцать пурпурно-золоченых кресел, и Гарри, пройдя к передним местам вместе с Уизли, взглянул вниз и увидел фантастическую картину, которую никогда не смог бы даже вообразить.
Сто тысяч колдуний и волшебников занимали места, расположенные ярусами, поднимающимися вокруг длинной овальной арены. Все вокруг было залито таинственным золотым светом, который, казалось, излучал сам стадион. С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятидесятифутовых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления.
«Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией… Миссис Скоур — всеобъемлющее магическое устранение неприятностей — без скандалов и огорчений… Праздничные наряды от «Колдовской Моды» — Лондон, Париж, Хогсмид…
В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми; мистер Уизли пожимал руки каким-то, судя по виду, очень важным волшебникам. Перси вскакивал так часто, словно пытался усидеть на еже. «Блэк» отрешённо рассматривал поле и окружающих, временами зверски скалясь. Когда появился Министр магии Корнелиус Фадж, Перси отвесил такой глубокий поклон, что с него упали и разбились очки. Страшно сконфузившись, он восстановил их волшебной палочкой и дальше уже предпочитал оставаться на своем месте, бросая ревнивые взгляды на Гарри, которого Фадж приветствовал как старого друга. Фадж, пожав ему руку, в отеческой манере поинтересовался, как у него дела, и представил его окружавшим министра волшебникам.
— Гарри Поттер, вы понимаете, — громко втолковывал он болгарскому министру магии, который был одет в роскошную, черного бархата с золотом мантию и, похоже, не понимал ни слова по-английски. — Гарри Поттер, ну же, вы знаете кто это… Мальчик, который одолел Сами-Знаете-Кого… Ну, должны же вы знать, кто это…
Тут болгарский волшебник вдруг обратил внимание на шрам Гарри и что-то быстро и взволнованно затараторил, указывая на него.
— Так я и знал, что этим кончится, — устало сказал Фадж Гарри. — Ну не силен я в языках… В таких случаях мне нужен Барти Крауч… Ага, вижу, его домашний эльф занял ему место… Тоже недурно, эти болгарские парни так и норовят выпросить все лучшие места… а вот и Люциус!
И действительно, вдоль кресел второго ряда к трем свободным местам как раз позади Сириуса, Гарри и Гермионы пробирался Малфой с Нарциссой и Драко.
А в следующий момент в ложу ворвался Людо Бэгмен.
— Все готовы? — пророкотал он.
Его лицо светилось, словно круг эдамского сыра, если только можно представить себе взволнованный сыр.
— Министр, начинать?
— По твоей команде, Людо, — с удовольствием отвечал Фадж.
Бэгмен выхватил волшебную палочку, направил себе прямо на горло и приказал:
—«Сонорус»!
И с этого мгновения его голос превратился в громовой рев, заполнивший до предела забитый стадион; этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун.
— Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу!
Зрители разразились криками и аплодисментами. Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов. С гигантского табло напротив сгинуло последнее объявление — Берти Боттс еще успел посулить небывалые ощущения от каждой конфетки своего драже — и зажглись слова:
БОЛГАРИЯ — НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ — НОЛЬ.
— А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной!
Правая часть трибун — сплошь в красных флагах — одобряюще заревела.