355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » safira260 » Большой круговорот (СИ) » Текст книги (страница 81)
Большой круговорот (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2017, 20:30

Текст книги "Большой круговорот (СИ)"


Автор книги: safira260



сообщить о нарушении

Текущая страница: 81 (всего у книги 333 страниц)

Ему приснилось что-то очень странное. Он шёл по лесу со «Всполохом» на плече, следуя за чем-то серебристо-белым. Оно юлило впереди меж деревьев, и Гарри лишь изредка видел отблески в листве. Отстать было нельзя, и Гарри постоянно ускорял шаг, но тогда ускорял шаг и тот, кто шёл впереди. Гарри бросился бежать, впереди застучали, набирая скорость, копыта. Он летел со всех ног и слышал перед собой звуки стремительного галопа. Вдруг он выбежал на полянку и…. — Аааааа! Неееет!!! Гарри проснулся так внезапно, словно его ударили по лицу. Ничего не понимая в кромешной тьме, он сражался с занавесками. Кругом ощущалось движение. Голос Симуса Финнигана крикнул с другого конца комнаты: — В чём дело? Гарри показалось, что хлопнула дверь в спальню. Нащупав наконец края штор, он с силой отдёрнул их, а Дин Томас в это же самое время зажёг лампу. Смертельно напуганный Рон сидел в кровати, шторы с одной стороны были отдёрнуты. — Блэк! Сириус Блэк! С ножом! — Что? — Прямо здесь! Только что! Прорезал занавеску! Разбудил меня! — А тебе это не приснилось? — спросил Дин. — Посмотри на занавеску! Говорю вам, он был здесь! Все выбрались из кроватей. Гарри первым оказался у двери, и мальчики помчались вниз по лестнице. Двери открывались им вслед, сонные голоса вопрошали: — Кто кричал? — Куда вы? Общую гостиную освещал тусклый умирающий огонь в камине. Кругом валялся мусор, оставшийся после спонтанной вечеринки. Никого не было. — Ты уверен, что тебе не приснилось, Рон? — Да говорю вам, своими глазами видел! — Что за шум? — Профессор МакГонагалл велела идти спать! Вниз, запахивая халаты и зевая, спустились некоторые из девочек. Начали спускаться и мальчики. — Чего, продолжаем? — Фред Уизли радостно потёр руки. — Всем вернуться! — в гостиную вбежал Перси, на ходу прикалывая к пижаме значок «Лучший ученик». — Перси! Сириус Блэк! — слабым голосом пожаловался Рон. — В нашей спальне! С ножом! Он разбудил меня! В гостиной стало очень тихо. — Чушь какая! — воскликнул испуганный Перси. — Ты слишком много съел на ночь, Рон — тебе приснился кошмар… — Да говорю тебе… — Ну-ка, хватит! Вернулась профессор МакГонагалл. Она с шумом захлопнула за собой портрет и гневно оглядела собравшихся. — Перси, почему дети не в постелях? От вас я этого не ожидала! — Я не разрешал им ничего подобного, профессор! — с негодованием отверг обвинения в свой адрес Перси. — Я как раз говорил, чтобы они возвращались в спальни! Моему брату Рону приснился кошмар… — НИКАКОЙ НЕ КОШМАР! — заорал Рон. — ПРОФЕССОР, Я ПРОСНУЛСЯ, А НАДО МНОЙ СТОЯЛ СИРИУС БЛЭК С НОЖОМ! Профессор МакГонагалл воззрилась на него. — Не говорите глупостей, Уизли. Каким, скажите на милость, образом Блэк мог пройти через портрет? — Спросите у него! — Рон трясущимся пальцем указал на спину Сэра Кэдогана. — Спросите, видел ли он… С подозрением уставившись на Рона, профессор МакГонагалл толкнула заднюю часть портрета и вышла наружу. Все остальные слушали, затаив дыхание. — Сэр Кэдоган, вы впускали в башню какого-нибудь мужчину? Только что? — Разумеется, милостивая леди! — выкрикнул Сэр Кэдоган. Повисло потрясённое молчание, и снаружи, и внутри гостиной. — Впускали? — прошептала профессор МакГонагалл. — Но… пароль… — У него были все пароли! — гордо отрапортовал Сэр Кэдоган. — За целую неделю, миледи! Он зачитал их по бумажке! Профессор МакГонагалл влезла обратно и, белая как мел, встала перед ошеломлёнными детьми. — Кто из вас, — спросила она дребезжащим голосом, — какой безмерно глупый человек записал пароли этой недели на бумажке, а потом бросил где попало? В полнейшей тишине раздался тишайший сдавленный вскрик. Невилл Лонгботтом, дрожащий от макушки до кончиков шлёпанцев с пушистыми помпонами, медленно поднял вверх руку. Этой ночью в гриффиндорской башне не спал ни один человек. Все ученики колледжа, зная, что замок обыскивают, сидели в общей гостиной и дожидались известия о поимке Блэка. — Невилл, как так получилось? — тихо спрашивал переживающий за отца Гарри. Отец был тут, совсем рядом, а он так не увидел его, не поговорил. Но почему отец разрезал ножом полог кровати Рона? — Да выкинул я их, сам знаешь, не нужны они мне, но нужно же было поддержать маску простофили. — Блин, только бы отец не попался, — закусила губу Гермиона. — Вот, что этому Визгли стоило не просыпаться так невовремя? На рассвете пришла профессор МакГонагалл и сообщила, что Блэку снова удалось улизнуть. Дети облегчённо вздохнули, но в Хогвартсе в течение дня повсюду проводились мероприятия по усилению охраны; профессор Флитвик с помощью большой фотографии обучал входные двери узнавать Сириуса Блэка; Филч носился туда-сюда по коридорам, баррикадируя всё, от крошечных трещинок в стенах до мышиных нор. Сэра Кэдогана отчитали. Его портрет отнесли назад на пустынную лестничную площадку седьмого этажа. Вернулась Полная Дама. Её весьма профессионально отреставрировали, но бедняжка всё ещё была очень нервна и согласилась взяться за работу лишь при условии, что ей самой дадут охрану. К ней приставили целую бригаду троллей. Они с грозным видом маршировали по коридору, общались между собой при помощи непонятных рыков и постоянно мерялись дубинками. Вся эта суета вызывала улыбку у парня. Как? Ну, как могут помочь нарисованные тролли? Гарри не мог не обратить внимания, что к статуе одноглазой ведьмы на третьем этаже никакой охраны не приставили. Видимо Фред с Джорджем были правы: никто, кроме них самих — а теперь ещё и Гарри — не знал про потайной тоннель. Впрочем, Гарри уже давно поделился тайной интересного артефакта с друзьями. Рон сделался знаменитостью. Впервые в жизни на него обращали больше внимания, чем на Гарри, и было видно, что ему это очень даже нравится. Несмотря на пережитое ночью потрясение, Рон с удовольствием давал подробнейшие ответы на вопросы о том, что же всё-таки случилось. — …я спал, и вдруг слышу треск, знаете, как будто кто-то что-то разрывает на части… Я подумал, что это во сне, понимаете? Но потом я почувствовал сквозняк… и проснулся. Занавески с одной стороны были отдёрнуты… Я перевернулся… и увидел, что он завис надо мной… как скелет… с копной немытых волос… а в руках огромный длинный нож, дюймов двенадцать, не меньше… он смотрел на меня, а я смотрел на него… а потом я заорал, а он дал дёру. Непонятно, кстати, почему, — добавил Рон вполголоса, после того, как второклассницы, внимавшие этой леденящей душу истории, отошли, — чего ему было убегать? А Гарри… Гарри стал чаще доставать карту и следить за точками на пергаменте, но пока не появлялось, ни одной с именем Сириус Блэк. Только через два месяца на ней отобразилось нечто странное. Маленькая чёрная точка с именем Питера Петтигрю. Не обращая внимания на глухую ночь, мальчик выскочил из спальни, вихрем пересёк гостиную и рванул по коридорам и лестницам, спеша не упустить, как считалось давно погибшего человека и в чьей смерти обвиняли отца. Мальчик нёсся по коридорам в свете «люмоса», который маленьким сгустком висел над его гловой, и постоянно сверялся с картой. Вот сейчас, вот за этим поворотом… точка с именем не шевелилась. Гарри резко вывернул из-за поворота и уткнулся в тупик, но там никого не было. Он секунду ошарашенно пялился на каменную стену, потом перевёл взгляд на карту. Петтигрю был здесь и тут Гарри услышал слабый писк — зажавшись в угол, сидела Короста. Гарри посмотрел на карту, точно в том месте светилось имя Петтигрю, но там сидела крыса. Крыса Рона Уизли, которую, как тот считал, сожрал Косолапус. В голове замелькали мысли. Крыса, живущая слишком долго. Кот, постоянно нападающий на ничем непримечательную крысу, отец разрезавший полог именно Роновой кровати, и их с Гермионой успехи в анимагии. Анимаг! Гарри на одних истинктах бросил в крысу «инкарцеро», но крыса, она крыса и есть, пролезет даже в самую маленькую щель. Питтегрю вывернулся и скользнул в едва приметный крысиный лаз. Мальчику только оставалось следить по карте, как предатель его родителей перемещается в толстенных стенах замка. Только мальчик приготовился к ещё одному забегу, как послышались стремительные шаги. — Шалость удалась! «Нокс»! — едва успел произнести Гарри, как из-за поворота вывернул профессор Снейп. ========== Часть 3. Интерлюдия 3. ========== Интерлюдия. POV. Дамблдора. Уже апрель, а эти чёртовы дементоры попрежнему не поймали ни мальчишку, ни Блэка. И в Хогсмид он не ходит, следилки молчат. Интересно, тот разговор Фаджа и Розмерты ему передали? Ну, должна же была девчонка на это среагировать? Малфоя вернули в попечительский совет, но он на заседаниях почти не показывается. Судя по слухам, он рыщет в поисках Норфолка, говнюк. Не найдёт! Ха! Азкабан отличное место для нейтрализации магов. Их там никакое заклятье не найдёт. А мне этот сукин сын живым нужен. Без него двери Зала Совета не откроются. А полный анклав… Ммм… Я уже славно проредил этих шавок, но мало, нужно ещё. Пора выпускать Риддла. Да и Петтигрю тут трясётся. Сильно Блэк его перепугал. Да. Так и сделаю. Пусть делом займётся. Пора уже выпускать страх и ужас магического общества на волю. Конец POV Дамблдора. Директор встал со своего кресла и направился к тайному ходу в своём кабинете. Этот ход вёл не только в ритуальные залы Хогвартса, но и в катакомбы под ним. А там уже давно обустроена и плантация с зело полезными травками, и несколько тайников. Войдя в один из таких тайников, Дамблдор взял большую сферу, в которой ярился и бился сгусток тьмы. — Ну, что ты так злишься, Том? — усмехнувшись, спросил старик. — Скоро я тебя выпущу, вот только ошейник накину… чтоб не баловал. И поставил сферу на подставку, принявшись за создание гомункула. ========== Часть 3. Глава 11. ========== Часть 3. Глава 11. — Так, так… мистер Поттер. Гуляем после отбоя? — Профессор… — Гарри не знал, как начать разговор. — Пойдёмте со мной, Поттер, — пригласил Снейп. Гарри направился за ним вниз по лестнице. Они прошли в подземелье и попали в кабинет Снейпа. Гарри здесь был однажды, когда их с Роном отчитывали за не тривиальное появление в школе. Он заметил, что с прошлого раза Снейп обзавёлся ещё некоторым количеством банок с гадкими скользкими созданиями. Все они стояли на полках за письменным столом, посверкивая в свете камина и внося немалую лепту в общую зловещую атмосферу. — Садитесь, — велел Снейп. Гарри сел. Профессор остался стоять. — Так что же вы там делали, мистер Поттер? Гарри промолчал. Он понимал, что пора поговорить с кем-то из взрослых, но недоверчивость в него вбили ещё Дурсли. И как бы он не уважал Снейпа, но его отношение к Гриффиндору и постоянно снимаемые баллы отталкивали его. Снейп изогнул губы в чудовищной улыбке. — Стало быть, вот как, — проговорил он, выпрямляясь. — Все, начиная с самого министра магии, стараются защитить знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. Но знаменитому Гарри Поттеру закон не писан. Пусть его безопасностью занимаются простые люди! Знаменитый Гарри Поттер будет ходить куда захочет, не тревожась о последствиях. Гарри молчал. — Удивительно, до чего вы похожи на своего отца, Поттер, — вдруг заявил Снейп, сверкая глазами. — Тот тоже был излишне самоуверен. И тоже считал, что, если он что-то из себя представляет на квиддичном поле, это ставит его выше других. Расхаживал с напыщенным видом по замку в сопровождении друзей и поклонников… Сходство между вами поразительное. — Мой отец не расхаживал с напыщенным видом, — не сдержался Гарри. — И я тоже не расхаживаю. — Ваш отец тоже не обращал особого внимания на установленные правила, — продолжал наступление Снейп, его худое лицо было напряжено. — Правила — для простых смертных, не для квиддичных чемпионов. У него было такое самомнение… — ЗАМОЛЧИТЕ! Гарри не заметил, как вскочил на ноги. Его охватил гнев, как бы то ни было, но позволять оскорблять память об отце он не позволит. Ему было плевать, что лицо Снейпа окостенело от ярости, что чёрные глаза горят зловещим огнём. — Как вы сказали, Поттер? — Я сказал, чтобы вы не говорили гадостей о моём отце! — заорал Гарри. — Я знаю правду, ясно? Он спас вам жизнь! Профессор Люпин мне всё рассказал! Вас вообще бы тут не было, если бы не мой отец! Жёлтая кожа Снейпа приобрела цвет сметаны. — А рассказал ли вам Люпин об обстоятельствах, при которых ваш отец спас мне жизнь? — страшным шёпотом спросил он. — Или он счёл подробности слишком неприятными для деликатных ушек драгоценного Поттера? Гарри закусил губу. Он не знал подробностей, но не хотел признаваться в этом — но Снейп, похоже, догадался об этом. — Я не могу допустить, чтобы у вас оставались ложные представления о вашем отце, Поттер, — с чудовищной ухмылкой произнёс Снейп. — Вы видимо воображали себе некое героическое деяние? Тогда разрешите вас просветить — ваш священный папаша вместе с дружками собирался сыграть со мной очень смешную шутку, которая непременно окончилась бы моей смертью, если бы ваш отец в последний момент не перетрусил. В том, что он сделал, не было ничего героического. Он спасал собственную шкуру — ну, и мою заодно. Если бы шутка удалась, его бы исключили из Хогвартса. Выверните карманы, Поттер! — неожиданно рявкнул он. Гарри не пошевелился. — Выверните карманы или я отведу вас прямо к директору! Выверните! Гарри медленно вытащил Карту Мародёров. — Что это? Гарри отчаянно пытался сохранить невозмутимое выражение лица. — Кусок пергамента, — пожал плечами он. Всё желание разговаривать с этим человеком выветрилось, как не бывало. Снейп повертел пергамент так и сяк, не сводя глаз с Гарри. — Зачем же вам нужен такой старый кусок пергамента? — спросил он. — Может быть, я… выброшу его? Он потянулся рукой к огню. — Нет! — выкрикнул Гарри. — Так! — Снейп раздул ноздри. — Что же это? Письмо, написанное невидимыми чернилами? А может быть — инструкции, как пробраться в Хогсмид, минуя дементоров? Гарри моргнул. Снейп блеснул глазами. — Дайте-ка взглянуть, дайте-ка взглянуть, — забормотал он, доставая палочку и раскладывая карту на столе. — Открой свой секрет! — приказал он, коснувшись пергамента палочкой. Ничего не произошло. Гарри сцепил пальцы, чтобы они не тряслись. — Покажись! — сказал Снейп, с силой стукнув по карте. Лист остался пустым. Гарри глубоко вдыхал и выдыхал, стараясь успокоиться. — Профессор Северус Снейп, преподаватель этой школы, приказывает тебе выдать информацию, которую ты скрываешь! — профессор хлестнул карту палочкой. На гладкой поверхности пергамента стали появляться слова и так быстро, как будто их писала чья-то невидимая рука. «Мистер Лунатик шлёт профессору Снейпу свои наилучшие пожелания и умоляет его держать свой противоестественно огромный нос подальше от чужих дел». Снейп застыл. Гарри, совершенно ошарашенный, взирал на сообщение. Но карта ещё не всё сказала. Под первым сообщением появилось второе. «Мистер Сохатый желает выразить своё согласие с мнением мистера Лунатика и хотел бы добавить, что профессор Снейп — невообразимый придурок». Всё это было бы смешно, когда бы не было печально. А карта продолжала писать: «Мистер Бродяга не может не поделиться своим изумлением, что подобный идиот вообще умудрился стать профессором». Гарри в ужасе закрыл глаза. Когда он снова открыл их, карта дописала свои последние слова: «Мистер Хвост желает профессору Снейпу хорошего дня и настоятельно рекомендует ему вымыть голову». Гарри приготовился встретить удар. — Ну… — просипел Снейп. — С этим мы разберёмся… Он прошёл к камину, выхватил из банки на каминной полке пригоршню сверкающего порошка и швырнул его в огонь. — Люпин! — позвал Снейп. — Надо поговорить! Бесконечно изумлённый Гарри увидел, как в языках пламени возникла чья-то быстро вращающаяся фигура. Через пару секунд из камина вылез крёстный, отряхивая на ходу пепел с драной робы. — Звали, Северус? — мягко поинтересовался Люпин. — Разумеется, — Снейп направился обратно к столу, и его лицо было искажено от ярости. — Я только что велел Поттеру вывернуть карманы. И нашёл вот это. Профессор показал пергамент, где всё ещё сияли заявления господ Лунатика, Бродяги, Хвоста и Сохатого. Странное, замкнутое выражение повисло на лице у Люпина. — Что скажете? — спросил Снейп. Люпин продолжал молча смотреть на карту. У Гарри создалось впечатление, что Люпин что-то очень быстро вычисляет про себя. — Ну? — снова спросил Снейп. — Этот пергамент очевидно полон чёрной магии. А это — ваша епархия, Люпин. Как вы думаете, где Поттер мог взять такую вещь? Люпин поднял глаза и, быстрым полувзглядом в сторону Гарри, подал ему знак не вмешиваться. — Полон чёрной магии? — успокаивающим тоном повторил он. — Вы, и правда, так думаете, Северус? По-моему, это просто кусок пергамента, который оскорбляет всякого, кто захочет прочитать его. Детские шуточки… вряд ли это опасно. Видимо Гарри купил его в хохмазине…

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю