355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » safira260 » Большой круговорот (СИ) » Текст книги (страница 51)
Большой круговорот (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2017, 20:30

Текст книги "Большой круговорот (СИ)"


Автор книги: safira260



сообщить о нарушении

Текущая страница: 51 (всего у книги 333 страниц)

Ярко-голубой взгляд Дамблдора скрестился с ледяным серым Малфоя. — Однако заметьте себе, — Дамблдор заговорил медленно, отчетливо, чтобы никто не пропустил ни слова, — я не уйду из школы, пока в школе останется хоть один человек, который будет мне доверять. И еще запомните: здесь, в Хогвартсе, тот, кто просил помощи, всегда ее получал. Гарри мог бы поклясться, что при этих словах пронзительный взгляд Дамблдора на мгновение метнулся в тот угол, где прятались они с Роном. Мальчик мысленно застонал и так же мысленно хлопнул себя по лбу ладонью: как он мог забыть, что на мантии-невидимке наложены следящие чары директора! — Мысли, достойные восхищения, — Малфой отвесил поклон. — Всем будет очень не хватать ваших… э-э-э… как бы поточнее выразиться… весьма своеобразных взглядов на обязанности руководителя. Нам остается лишь уповать, что ваш преемник сумеет навести порядок, и полукровок… э-э… «укокошивать» не будут. Он подошел к двери хижины, открыл и с повторным издевательским поклоном проводил Дамблдора на улицу. Фадж все вертел котелок, ожидая Хагрида, но лесничий не торопился и, сделав глубокий вдох, произнес, тщательно подбирая слова: — А тот, кто что-то ищет, пусть, значит, за пауками идет, за пауками, говорю. Они-то уж выведут куда надо. Я все сказал. Фадж изумленно уставился на него. — Я уже, да, иду, — успокоил его Хагрид, залезая в свое кротовое пальто. Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчет еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь. Дверь с грохотом захлопнулась, и Рон сбросил мантию-невидимку. — Да-а, нам крышка, — упавшим голосом сказал он, — без Дамблдора. Ожидай теперь по три нападения в день. Школу могут закрыть в любую минуту. Подойдя к входной двери, Клык вдруг завыл и стал скрестись в нее огромной лапой. На луга вокруг замка незаметно подкралось лето. Небо и озеро поголубели, споря яркостью красок с барвинками, а в оранжереях все буйно и пышно зацвело. Но для Гарри пейзаж утратил одну живую подробность — окрестные луга не мерил больше огромными шагами лесничий Хагрид, не было и его всегдашнего спутника волкодава Клыка. Не было больше рядом сестрёнки. С Драко удавалось переговариваться только благодаря блокнотам. Встретиться не получалось никак. Да и в замке дела шли хуже некуда. Гарри пытался навестить Гермиону, но Больничное Крыло было закрыто для посещений. — Простите, но мы полностью отгородились от внешнего мира, — мадам Помфри разговаривала с ними через узкую щелку, чуть-чуть приоткрыв дверь. — Чтобы исключить повторное нападение на своих пациентов. Преступник может появиться в любую минуту… С уходом Дамблдора страх поселился почти во всех сердцах; казалось, солнце, греющее стены замка снаружи, не проникает внутрь сквозь частые оконные переплеты. Во всей школе вряд ли встретишь хоть одно безмятежное лицо, а громкий смех, звучащий порой в коридорах, казался неуместным, искусственным, и скоро смолкал. Гарри часто повторял про себя последние слова Дамблдора, что он не покинет школу, пока останется хоть один человек, который будет ему доверять, и что в Хогвартсе «кто просил помощи, всегда ее получал». Но что значат эти слова? Что имел в виду этот старый маразматик? Обсуждая эту ситуацию, Драко с Гарри спорили до «хрипоты», если так можно выразиться о записях в блокнотах. «Я, конечно, рад, что твой рарА вытурил старика из Хогвартса, но кто теперь будет разбираться со сложившейся ситуацией? — писал Гарри. — Сколько времени прошло, а никто ничего не сделал! А этот псих старый смотался под благовидным предлогом из школы! Теперь, что бы ни призошло, он тут ни при чём!» «Я тоже не понимаю, какого Мерлина Попечительский Совет тянет с настойкой от оцепенения», — отвечал Драко. «Они ждут, когда созреют мандрагоры». «Хм, а что купить их на зельеварческом рынке слабо? Это вроде не запретный ингридиент. Недорогой. Или Мандрагора растёт только в Хогвартсе?» Совет Хагрида насчет пауков был прост и ясен, но беда в том, что в замке, похоже, не осталось ни одного паука и следовать было не за кем. Гарри их и не искал, идти в лес за пауками он не собирался, понимая, что те приведут его прямо в лапы к тому самому акромантулу. Рон тем более их не искал, пауков он до смерти боялся. Профессор Спраут дала задание обрезать быстро вянущие абиссинские смоковницы. Гарри понес охапку сухих побегов в компостную кучу, и тут нос к носу столкнулся с Эрни МакМилланом — они вместе с Ханной тоже занимались обрезкой. Эрни сделал глубокий вдох и официально, торжественным тоном произнес: — Хочу извиниться, Гарри, за то, что подозревал тебя. На Гермиону Грэйнджер ты бы никогда не напал. Так что, прошу прощения за все, что я говорил о тебе раньше. Теперь мы все в одной лодке, ну и… Он протянул пухлую руку, и Гарри от всей души ее пожал. — Этот тип, Драко Малфой, — продолжал Эрни, сгребая высохшие ветви, — обратите внимание, какой он ходит довольный! Я даже думаю, может, он и есть наследник Слизерина? Гарри мельком взглянул на блондина: в каком он месте довольный? — Поздравляю, додумался, — буркнул Рон, который явно не был готов простить Эрни так быстро, как Гарри. — Как, по-твоему, Гарри, это Малфой? — Нет! — неожиданно жестко отрезал Гарри. И Эрни с Ханной взглянули на него с недоумением. — Вы бы ещё и Невилла подозревали, он ведь тоже один из наследников! — Но ни ты, ни тем более этот тюфяк… — начал было Эрни, презрительно скривившись. — Не смей оскорблять Невилла! — взорвался Гарри. — То, что он скромный и предпочитает думать своей головой, а не следовать за толпой, не даёт тебе права его оскорблять! Гарри стремительно развернулся к выходу из теплицы. Нервы были ни к чёрту — Гермиона всё ещё была в Больничном Крыле! Через пару дней Гарри был уже на грани. Всё чаще и чаще его посещали мысли, что поход к акромантулу в гости — это нормально, это принесёт ответы на вопросы. Всё чаще и чаще в нём бушевал безбашенный азарт и желание оказаться в Запретном лесу, поговорить с акромантулом Арагогом, а тут ещё и Рон активизировался, начав что-то постоянно бубнить про то, что видимо этот паук что-то да знает, и его надо расспросить, хоть он не переваривает этих тварей просто органически. В кипящий котёл битвы разума и чувств последнюю каплю влил профессор ЗОТИ. …Гилдерой Локхарт буквально впорхнул в аудиторию, его жизнерадостное появление приковало к нему взоры всего класса. Другие преподаватели стали суровее, молчаливее, но Локхарт не утратил ни говорливости, ни лучезарной улыбки. — А вот и я! — воскликнул он. — По какому случаю постные лица? Ученики мрачно переглянулись, но промолчали. — Я вижу, до вас не доходит вся важность произошедшего, — Локхарт выговаривал слова слишком тщательно, как обращался бы к умственоотсталым. — Опасность миновала! Преступник найден! — Кто это вам сказал? — повысив голос, спросил Дин Томас. — Милый юноша, министр магии никогда не арестовал бы Хагрида, не будь он уверен в его виновности на все сто процентов, — ответил Локхарт тоном, каким объясняют, что один плюс один равняется двум. — Был уверен? Держи карман шире! — крикнул Рон погромче Дина. — Льщу себя надеждой, что знаю об аресте Хагрида чуть больше, чем вы, мистер Уизли, — самовлюбленность Локхарта была безгранична. Рон стал было спорить, но оборвал себя на полуслове, получив от Гарри чувствительный пинок под партой. — Нас там не было, не забывай, — прошипел Гарри. Но пустоголовая веселость Локхарта, намеки на то, что он никогда не сомневался в дурных наклонностях Хагрида, его уверенность, что все худшее позади, так разозлили Гарри, что у него возникло желание взять увесистое «Увеселение с упырями» и запустить им в сияющую физиономию профессора защиты от темных искусств. Вместо этого он нацарапал Рону записку: «В лес идем этой ночью». Прочитав послание, Рон с трудом сглотнул и, повернув голову, посмотрел на то место, где еще совсем недавно сидела Гермиона. Мысленно подсчитывая, сколько он за это слупит с директора, он согласно кивнул. Поскольку хождение по замку и прогулки после шести были запрещены, общая гостиная была постоянно полна народу. Поговорить было о чем, и гриффиндорцы не расходились по спальням до полуночи. Гарри сразу после ужина приготовил мантию-невидимку, так и не сняв с нее следилки, и весь вечер просидел на ней, ожидая, пока все разойдутся. Долго играли с Джорджем и Фредом в исчезающие карты, зрителем была Джинни. Она сидела в любимом кресле Гермионы и наблюдала за игрой с самым несчастным видом. Рон и Гарри нарочно проигрывали, чтобы скорее закончить игру, тем не менее, было уже за полночь, когда Фред, Джордж и Джинни, наконец, отправились спать. Гарри с Роном подождали, пока наверху захлопнутся двери спален, накинули на себя мантию-невидимку и выскользнули из гостиной сквозь проем с Полной Дамой. Начался еще один нелегкий поход через замок, полный дежуривших преподавателей. В конце концов, они благополучно добрались до холла, неслышно отодвинули засов на дубовых дверях и, стараясь ничем не скрипнуть, вышли на воздух. Окрестности были залиты лунным светом. Друзья облегченно вздохнули и зашагали через луг в сторону Запретного леса. Чем ближе к лесу, тем сильнее Рону становилось не по себе. — Знаешь, — сказал он, — ну, войдем мы в лес, и вдруг окажется, что идти-то не за кем. Откуда мы знаем, что пауки там будут? Рон замолчал, его раздирали противоречивые чувства. Домик Хагрида печально смотрел на них слепыми окнами. Когда Гарри открыл дверь, Клык едва не сошел с ума от радости. Опасаясь, что он громовым лаем перебудит весь замок, друзья поскорее дали ему густой сливочной помадки из жестяной банки на камине, и она тут же склеила его зубы. Гарри оставил мантию-невидимку на столе в доме Хагрида: в непроглядно темном лесу необходимости в ней не было. — Гулять, Клык! — Гарри похлопал себя по ноге. Волкодав, прыгая от счастья, выскочил из дому, понесся к опушке леса и там задрал ногу у большого клена. Гарри достал волшебную палочку, произнес: «Люмос», и на ее конце вспыхнул маленький огонек, достаточный, чтобы различить тропу и хоть какие-то следы пауков. — Неплохая идея, — кивнул Рон. — И я бы свою зажег, но ты ведь знаешь — она или взорвется, или выкинет что-нибудь еще хуже… Гарри тронул Рона за плечо, показав на траву. Двое пауков поспешно убегали от огонька волшебной палочки в густую тень деревьев. — Ладно, — выдохнул Рон, примирясь с неизбежным. — Идем, я готов. И друзья в сопровождении Клыка, который рыскал вокруг, обнюхивая корни и валежник, вступили в лес. При свете волшебной палочки не составляло труда следовать за цепочкой пауков, бегущих по тропе вглубь леса. Так они шли минут двадцать, не говоря ни слова и прислушиваясь к звукам, отличающимся от шелеста листьев и хруста под ногами. Скоро деревья обступили тропинку плотной стеной, закрыв кронами небо, и волшебная палочка Гарри осталась одиноким огоньком в непроницаемом мраке. Они заметили, что их восьминогие проводники сворачивают с тропы. Гарри замедлил шаг, пытаясь разглядеть направление, но за пределами светлого пятачка — тьма, хоть глаз выколи. Ему еще не случалось так углубляться в лес. Что теперь делать? Он хорошо помнил: когда они ходили тут с Хагридом, лесничий наказал им ни в коем случае не сходить с тропы. Но ведь Хагрид — он теперь за многие мили отсюда, сидит, наверное, в камере Азкабана — дал им ясно понять: идите за пауками, и все прояснится. Что-то влажное коснулось руки Гарри — он отпрыгнул назад, отдавив Рону ступню — но это оказался всего-навсего клейкий нос Клыка. Они последовали за мечущимися тенями пауков, которые шли теперь, петляя между деревьями. Идти было трудно — под ноги попадались пни и корни, почти не видные в темноте. Но рука Гарри чувствовала ободряющее горячее дыхание пса. Приходилось не раз останавливаться, чтобы с помощью волшебного огонька отыскать в густой траве спешащих куда-то пауков. Шли уже не менее полутора часов, мантии то и дело цеплялись за нижние ветви деревьев и кусты ежевики. Спустя какое-то время стало заметно, что они идут по пологому склону, хотя заросли вокруг были все так же густы. Клык внезапно залаял, разбудив громкое эхо. Рон и Гарри от неожиданности подскочили. — Что там такое? — Рон вглядывался в кромешную тьму, крепко сжимая локоть Гарри. — Там что-то движется, — почти беззвучно ответил тот. — Судя по звуку, большое… Оба прислушались. Где-то справа от них что-то огромное ломало ветки, словно прокладывало себе тропу в нехоженом месте. — Кто это?! — воскликнул дрожащим голосом Рон. — Эй, кто там?! — Тихо! — шикнул на него Гарри. — Оно услышит… — Услышит? — голос Рона сорвался. — Уже услышало лай Клыка! Темнота давила им на глаза, мальчики стояли и в ужасе ждали. Что-то прогремело уже совсем близко, затем наступила мертвая тишина. — Как ты думаешь, что оно делает? — спросил Гарри. — Наверное, готовится к нападению. — А может, оно ушло? — Н-не знаю… И в этот миг совсем рядом вспыхнул яркий свет. Оба зажали глаза ладонями. Клык взвыл и хотел удрать, но угодил в заросли колючек и заскулил еще громче. — Гарри! — вдруг крикнул Рон срывающимся от радости голосом. — Гарри, это же наш фордик! — Что?! — Идем скорее! Гарри неуверенно двинулся вслед за Роном. Поскальзываясь, спотыкаясь, друзья через мгновение вышли на небольшую поляну. Автомобиль мистера Уизли стоял в самом центре поляны под кровлей густо переплетенных ветвей, фары его ослепительно горели. Изумленный Рон поспешил к нему, и бирюзовый фордик медленно двинулся навстречу, словно огромный пес, приветствующий своего хозяина. — Он все время был здесь! — ликовал Рон, обходя автомобиль кругом. — Посмотри на него… Совсем в лесу одичал. Крылья были поцарапаны, заляпаны грязью — да, он испытал на себе все превратности путешествия по непроходимому лесу! Что касается Клыка, то пес не испытывал никакого желания поближе познакомиться с фордиком — он жался к Гарри, и тот чувствовал живое тепло его дрожащего тела. Переведя дух, Гарри спрятал волшебную палочку. — А мы-то думали, ты хочешь на нас напасть! — Рон склонился над машиной и любовно ее похлопал. — Надо же, куда тебя занесло! Гарри, щурясь, оглядывал освещенную землю, надеясь увидеть пауков, но все они разбежались, спасаясь от слепящего света фар. — Мы потеряли их след, — Гарри покачал головой. Но Рон не отвечал. Он стоял как вкопанный, взгляд прикован к чему-то, возвышавшемуся метра на три выше лесной подстилки, прямо за спиной Гарри. Лицо его помертвело от ужаса. Гарри даже не успел обернуться. Раздалось звучное щелканье, и он вдруг почувствовал, как что-то длинное и мохнатое обхватило его, оторвало от земли, и он повис в воздухе вверх ногами. Барахтаясь и вырываясь, насмерть перепуганный, он услышал еще один щелчок и увидел, как ноги Рона тоже взлетели вверх, потом отчаянно заскулил Клык, еще миг, и Гарри понял — их несут куда-то в чащобу. Болтаясь вниз головой, он смог разглядеть, что похитившее его существо вышагивает на шести огромных мохнатых ногах, еще две передние крепко держат его, а выше поблескивает пара черных челюстей-жвал. Сзади двигалось такое же чудище, тащившее Рона. Они, без сомнения, двигались в самое сердце лесной глуши. Гарри слышал, как Клык, истошно воя, пытается освободиться от хватки третьего монстра, но сам он не смог бы кричать, если б и захотел — его голос остался на поляне вместе с автомобилем. Гарри не представлял себе, сколько времени он находится в лапах чудовища. Тьма, наконец, рассеялась, и стало видно: листья на земле шевелятся от пауков как живые. Крутя головой, он разглядел обширную лощину, деревьев не было, и ничто не мешало луне ярко освещать сцену, которая не могла присниться и в самом кошмарном сне. Пауки! Но не те малютки, что непрерывным потоком сбегались к лощине. Пауки — размером с лошадь, восьмиглазые, восьминогие, черные, мохнатые, гигантские! Громила, что нес Гарри, спустился вниз по влажному от росы склону и зашагал к призрачно-серебристому куполу, сплетенному из паутины в самом центре. Его сопровождали мохноногие сородичи, возбужденно щелкая жвалами при виде добычи. Паук выпустил Гарри, и тот плюхнулся на землю на четвереньки. Рон вместе с Клыком упали рядом. Клык больше уже не выл, а только молча ежился, не двигаясь с места. Рон выглядел точно так же, как Гарри — рот разинут в немом крике, глаза вылезли из орбит. До Гарри внезапно дошло: бросивший его паук что-то говорит. Но что — разобрать трудно: слишком громко лязгают челюсти. Гарри все-таки различил непонятное слово. — Арагог! — звал паук. — Арагог!

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю