355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » safira260 » Большой круговорот (СИ) » Текст книги (страница 65)
Большой круговорот (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2017, 20:30

Текст книги "Большой круговорот (СИ)"


Автор книги: safira260



сообщить о нарушении

Текущая страница: 65 (всего у книги 333 страниц)

— «Дырявый Котёл», — решил Гарри. — Классно, — сказал Стэн, — тада держися! БАМС. И они уже громыхали по Чаринг-Кросс Роуд. Гарри сел и стал наблюдать, как здания и парапеты набережной жмутся, чтобы пропустить «Ночной Рыцарь». Эрн вдавил в пол тормоза, и автобус, скакнув, замер перед небольшим захудалого вида заведением. Это был «Дырявый котёл», бар, за которым располагался волшебный вход на Косой переулок. — Спасибо, — поблагодарил Гарри шофёра. Он спрыгнул со ступеней. — Что ж, пока! Но Стэн не обратил внимания. Он застыл в дверях автобуса и пялил глаза на затемнённый вход в «Дырявый котёл». — Наконец-то, Гарри, — произнёс чей-то голос. Раньше, чем Гарри успел обернуться, ему на плечо опустилась рука. В это же самое время Стэн заорал: — Ух, ты! Эрн, вали сюда! Давай сюда! Гарри взглянул на того, кому принадлежала рука, и почувствовал, будто ему в желудок засыпают колотый лёд — целое ведёрко — он попал в руки самого Корнелиуса Фаджа, министра магии. Стэн соскочил на мостовую. — Как вы назвали Невилла, министр? — возбуждённо выкрикнул он. Фадж, невысокий дородный человек в длинной полосатой мантии, выглядел замёрзшим и очень измотанным. — Невилла? — нахмурился он. — Это Гарри Поттер. — Я так и знал! — возликовал Стэн. — Эрн! Эрн! Угадай, кто всамделе Невилл? 'Арри Поттер! Я вить видел — шрам! — Верно, — поджав губы, сказал министр, — что ж, я очень рад, что «Ночной Рыцарь» подобрал Гарри, но теперь нам с ним надо пойти в «Дырявый котёл». Фадж сильнее сжал плечо мальчика и подтолкнул его внутрь бара. У задней двери показалась сутулая фигура с фонарём. Это был Том, сморщенный, беззубый хозяин заведения. — Вы нашли его, министр! — воскликнул Том. — Вам что-нибудь подать? Пиво? Бренди? — Наверное, чаю… целый чайник, — попросил Фадж, до сих пор не отпустивший Гарри. Вошли Стэн с Эрни. Вид у обоих был крайне заинтригованный. — А чёж ты нам-та не сказал, кто ты ваще такой, а, Невилл? — спросил Стэн, радостно улыбаясь Гарри. Из-за его плеча по-совиному выглядывал Эрни. — И отдельный кабинет, пожалуйста, Том, — подчёркнуто добавил Фадж. — Пока! — попрощался Гарри со Стэном и Эрни. В это время Том с фонарём жестом пригласил Фаджа проследовать за ним по узкому коридору в маленькую гостиную. Том щёлкнул пальцами, в очаге загорелся огонь, и хозяин с поклоном удалился. — Садись, Гарри, — сказал Фадж, показав на кресло у камина. Гарри сел. Руки у него покрылись гусиной кожей, несмотря на тепло, идущее от очага. Ох, не с проста его тут поджидал Фадж. Ох, не с проста. Наверное — это связано с тем происшествием на Прайвет Драйв, которое застал мальчик. И порадовался. По крайне мере он знает, за что его сейчас будут наказывать. Он представил себе, как к нему в номер врывается министр и начинает его обвинять, а Гарри ни сном, ни духом. Фадж снял полосатую мантию и отбросил её в сторону, затем подтянул на коленях бутылочно-зелёные костюмные брюки и уселся напротив. — Я — Корнелиус Фадж, Гарри. Министр магии. Вновь появился Том в фартуке поверх пижамной рубашки и с подносом, на котором стоял чай и блюдо сдобных лепёшек. Том поставил поднос на столик между креслами Гарри и Фаджа, а затем вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь. — Ну, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — задал же ты нам работы, скажу честно. Подумать только, сбежать от дяди и тёти, да ещё таким образом! Я уж было подумал… но ты цел и невредим, а это главное. Фадж намазал себе лепёшку маслом и подтолкнул тарелку к Гарри. «Сбежать?! Они что, даже не потрудились выяснить, что я якобы в лагере?» — Ешь, Гарри, а то ты как ходячий мертвец. Ну, что ж… Ты будешь рад узнать, что мы сумели устранить последствия несчастного случая, в результате которого была надута мисс Марджори Дурсль. Двое представителей департамента по размагичиванию в чрезвычайных ситуациях несколько часов назад были направлены на Прайвет Драйв. Мисс Дурсль проткнули, и её память была подвергнута модификации. У неё не осталось абсолютно никаких воспоминаний о происшествии. Так что — было и прошло, никому никакого вреда. Фадж улыбнулся Гарри поверх чашки на манер доброго дядюшки, беседующего с любимым племянником. Гарри, который до сих пор не мог поверить собственным ушам, открыл было рот, однако не придумал, как можно выразить свои эмоции, и закрыл его снова. — Ах, ты видимо хочешь знать, как отреагировали на произошедшее твои дядя и тётя? — догадался Фадж. — Не стану скрывать — они были рассержены донельзя. Тем не менее, они готовы взять тебя обратно следующим летом при условии, что ты останешься в Хогвартсе на рождественские и пасхальные каникулы. У Гарри словно разлепилось горло. — Я всегда остаюсь в Хогвартсе на рождественские и пасхальные каникулы, — сказал он, — и никогда больше не хочу возвращаться на Прайвет Драйв. — Ну, перестань, перестань, я уверен, ты успокоишься, и твоё отношение изменится, — встревожено произнёс Фадж, — в конце концов, это твоя семья, я уверен, что вы любите друг друга, м-м-м… в глубине души. Гарри не стал разубеждать министра. Гораздо важнее было узнать какая судьба его ожидает. — Таким образом, — продолжал Фадж, намазывая маслом вторую лепёшку, — нам остаётся лишь решить, где ты проведёшь последние две недели каникул. Я предлагаю тебе снять комнату здесь, в «Дырявом котле», и… — Подождите, — выпалил Гарри, — а как насчёт наказания? Фадж моргнул. — Наказания? — Я же нарушил закон! — попытался выяснить Гарри, что ему будет за то, чего он не делал. — Декрет о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних! — Ох, мой дорогой мальчик, не станем же мы наказывать тебя за такие пустяки! — вскричал Фадж, отмахнувшись лепёшкой. — Это же был несчастный случай! Если бы мы отправляли в Азкабан всех, кто надувает своих тёть! Но сказанное как-то не согласовывалось с прошлыми столкновениями Гарри с министерством магии. — Год назад я получил официальное предупреждение только потому, что домовый эльф свалил с холодильника пудинг в доме моего дяди! — сообщил он Фаджу, нахмурившись. — Министерство магии сказало, что меня исключат из Хогвартса, если в доме у Дурсль произойдёт ещё хоть что-нибудь волшебное! Либо Гарри обманывало зрение, либо Фадж действительно вдруг почувствовал себя очень неловко. — Обстоятельства меняются, Гарри… приходится принимать во внимание… в теперешней обстановке… Ты ведь не хочешь, чтобы тебя исключили? — Конечно, нет, — согласился Гарри. — Тогда в чём же дело? — засмеялся Фадж. — Давай, ешь лепёшку, Гарри, а я пойду, взгляну, успел ли Том приготовить для тебя комнату. «Вот сейчас он выяснит, что я уже тут третий день ошиваюсь!» — подумал Гарри. Всё-таки происходило что-то совершенно непонятное. Зачем Фадж дожидался его у «Дырявого котла», если не за тем, чтобы подвергнуть наказанию за содеянное? Теперь, когда Гарри спокойно поразмыслил над случившимся, ему подумалось: вряд ли это входит в обязанности министра магии — разбираться с колдовством несовершеннолетних? Значит — отец. Снова вошёл Фадж в сопровождении хозяина Тома. — Одиннадцатый номер свободен, Гарри, — сообщил Фадж. Гарри поперхнулся и стрельнул взглядом на Тома — он и так жил в одиннадцатом номере. — Я думаю, тебе там будет очень удобно. Одна-единственная вещь… Надеюсь, ты поймёшь меня правильно… Я не хочу, чтобы ты выходил в магловую часть Лондона. Не уходи из Косого переулка, хорошо? И по вечерам возвращайся до темноты. Ты умный мальчик, ты всё понимаешь. Том будет за тобой присматривать. «Точно из-за побега отца!» — Ладно, — медленно проговорил Гарри, — но почему? — Мы ведь не хотим, чтобы ты снова потерялся, правда? — от души засмеялся Фадж. — Нет, нет… лучше уж мы будем знать, где ты… то есть… Фадж громко откашлялся и взял в руки полосатую мантию. — Что ж, мне пора, масса дел, знаешь ли… «Надо попытаться что-нибудь выяснить, как проходят поиски, чтобы при случае помочь». — А с Блэком что-нибудь удалось? — спросил Гарри. Пальцы Фаджа соскочили с серебряной застёжки мантии. — О чём это ты? А, так ты в курсе — что ж, нет, пока нет, но это лишь вопрос времени. Стражники Азкабана не знают поражений… а сейчас они злее, чем всегда. Фаджа слегка передёрнуло. — Итак, будем прощаться. Он протянул руку. Во время рукопожатия Гарри посетила неожиданная мысль. — Э-э-э… Министр? Могу я вас о чём-то попросить? — Разумеется, — улыбнулся Фадж. — Знаете, третьеклассникам в Хогвартсе разрешают посещать Хогсмид, но мои дядя и тётя не подписали нужную бумагу. Вы не могли бы?.. Фадж смутился. — Ах, — пробормотал он. — Нет-нет, извини, Гарри, но поскольку я не являюсь ни твоим родителем, ни опекуном… — Но вы ведь министр магии, — убедительно сказал Гарри, — если вы дадите разрешение… — Нет, Гарри, прости, но закон есть закон, — ровным голосом отказал Фадж. — Возможно, ты сможешь посещать Хогсмид в следующем году. На самом деле, я думаю, оно и к лучшему… да… всё, мне пора. Надеюсь, тебе здесь понравится, Гарри. Последний раз улыбнувшись и пожав мальчику руку, Фадж удалился. Том выступил вперёд, лучась и сияя. — Вы ему не сказали… — мальчик посмотрел на владельца гостиницы. — Ну, — Том лукаво прищурился, — зачем волновать нашего министра такими мелочами? Гарри кивнул. — Спасибо. Гарри прошёл вверх по красивой деревянной лестнице к комнате, на двери которой была медная табличка номером «11». Гарри долго сидел на кровати и рассеянно перебирал пальцами перья Хедвиг. Небо за окном быстро сменило цвет с глубокого бархатисто-синего на холодный серо-стальной, а затем медленно на розовый с золотыми точками. Гарри расстроился. С одной стороны он был рад, что отец вырвался из ада Азкабана, но с другой теперь ему не видать разрешения посещать Хогсмид как своих ушей. МакГонагалл ни за какие коврижки не подпишет разрешение. Он об этом догадывался и раньше, но сейчас — это была уверенность. А ведь в Хогсмиде была очень высокая вероятность встретиться с отцом. — Это была очень странная ночь, Хедвиг, — зевнул он и, даже не сняв очки, повалился на подушки и уснул. Всё оставшееся время до отъезда Гарри посвятил почти «ничего неделанью». В самом деле, хоть чуть-чуть отдохнуть. А то всё лето - ритуалы, разборка дел, физкультура и домашние задания. Ведь всё это время Гарри из дома не выходил, а теперь у него появилась возможность, совершенно не скрываясь, гулять по Косому переулку, разглядывать магазины и товары. Всё же, несмотря на теоретическую подготовку и уже два года как практическое проживание в магмире, он ещё мало знал об этой самой магической жизни. Чем и как живут волшебники. По утрам Гарри завтракал в «Дырявом котле». Ему нравилось наблюдать за другими постояльцами: смешными деревенскими ведьмами, приехавшими на денёк за покупками; почтенного вида колдунами, жарко спорившими над последней статьей в «Современных превращениях»; диковатыми ведунами; карликами с пронзительными голосами… А однажды приехало нечто подозрительно напоминавшее лешего и заказало сырую печёнку, так и не показавшись из-под толстого шерстяного капюшона. После завтрака Гарри обычно шёл на задний двор, доставал волшебную палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным баком, отступал назад и смотрел, как в стене открывается сводчатый проход в Косой переулок. Длинные летние дни Гарри коротал, обследуя магазины или закусывая под яркими разноцветными зонтиками, затенявшими столики перед кафетериями. Те, кто ел за соседними столиками, показывали друг другу покупки: — Это луноскоп, приятель — не надо возиться с картами луны, понимаешь? Обсуждали дело Сириуса Блэка: — Лично я детей на улицу одних больше не выпущу, пока его не вернут в Азкабан! Гарри только скрипел зубами на такие высказывания и жалел о том, что отец тут не появится. Если совсем не рехнулся в Азкабане, то не появится. Он мог сидеть при ярком солнечном свете у входа в кафе-мороженое Флорана Фортескью. Ещё он приобрёл себе, прекрасную в своём совершенстве, движущуюся модель галактики, заключённую в большой прозрачный шар. Прекрасное дополнение к изучению Астрономии, которая в этом году станет одним из основных предметов. Через неделю после того, как он поселился в «Дырявом котле», перед магазином «Всё самое лучшее для квидича» собралась огромная возбуждённая толпа. Движимый любопытством, Гарри стал протискиваться к витрине. Вдруг перед его глазами возник только что воздвигнутый подиум, на который была водружёна самая прекрасная метла, которую ему доводилось видеть. — Только выпустили… опытный образец… — говорил своему приятелю колдун с квадратной челюстью. — Это самая быстроходная метла в мире, да, пап? — пищал какой-то мальчик помладше Гарри, едва не отрывая отцу руку. — Ирландская интернациональная группа только что разместила заказ на семь таких красоток! — гордо известил толпу владелец магазина. — А они, между прочим, фавориты кубка мира! Крупная дама, стоявшая перед Гарри, отошла, и он смог прочитать рекламное объявление, вывешенное рядом с метлой: ВСПОЛОХ. Суперсовременная гоночная метла с рукоятью обтекаемой формы, выполненной из отборного пепла. Покрытие рукояти обладает алмазной твёрдостью, при этом на каждую вручную нанесён уникальный регистрационный номер. Хвостовое оперение состоит из индивидуально подобранных березовых хворостин, специальным образом притёртых друг к другу, что обеспечивает идеальные аэродинамические характеристики. За счёт этого «Всполох» обладает непревзойдённой балансировкой и редкой точностью движений. «Всполох» разгоняется до 150 миль/ч за 10 секунд и оборудован неразбиваемым Тормозным Заклятием. Цена договорная… Цена договорная… При всём при том, существовали вещи, которые было просто необходимо купить. Он сходил в аптеку и пополнил запас ингредиентов для зелий, а ещё, поскольку школьная форма стала ему коротка на несколько дюймов, пришлось посетить «Мадам Малкин — робы на все случаи жизни» и купить новую. И самое важное дело — покупка новых учебников, среди которых на этот раз были книги по нескольким новым предметам. Гарри очень удивился, когда взглянул на витрину книжного магазина. Вместо обычной выставки громадных, размером с плиту мостовой, томов с золотым тиснением, за стеклом стояла большая железная клетка. По ней металось как минимум сто экземпляров «Чудовищной книги чудовищ». Во все стороны летели вырванные листы — книги самозабвенно сражались друг с другом, схватываясь в яростных поединках и громко клацая страницами. Гарри достал из кармана список необходимой литературы и внимательно прочитал его. Выяснилось, что «Чудовищная книга чудовищ» необходима для занятий по уходу за магическими существами. Тут Гарри понял, почему Хагрид написал, что книга может оказаться полезной. Он с облегчением вздохнул, а то у него уже создалось впечатление, что Хагриду необходима помощь с каким-нибудь новым кошмарным питомцем. Гарри вошёл в магазин «Флориш и Блотс», и к нему навстречу поспешил продавец. — Хогвартс? — спросил он отрывисто. — Учебники? — Да, — ответил Гарри. — Мне нужны… — Отойдите, — нетерпеливо перебил продавец и отодвинул Гарри в сторону. Он надел очень толстые перчатки, взял в руки большую суковатую палку и направился к клетке с «Чудовищными книгами чудовищ». — Погодите, — быстро сказал Гарри, — это у меня уже есть. — Есть? — выражение неимоверного облегчения разлилось по физиономии продавца. — Хвала небесам. Меня с утра уже пять раз укусили… Громкий треск прорезал воздух; две «Чудовищные книги» схватили третью и принялись рвать её на части. — Прекратить! Прекратить! — закричал продавец, тыча палкой сквозь прутья решётки и пытаясь разогнать драчуний. — Никогда больше не буду их заказывать, ни-ког-да! Это какой-то бедлам! А я-то ещё думал, что самое худшее мы уже пережили — когда приобрели двести экземпляров «Невидимой книги невидимости» — они стоили целое состояние, но мы их так и не нашли… да… так могу я вам чем-то быть полезен? — Да, — сказал Гарри, просматривая список. — Мне нужно «Растуманивание будущего» Кассандры Ваблатской. — Ах, так вы начинаете изучать прорицание? — воскликнул продавец, стаскивая перчатки. Он провёл Гарри в конец магазина, в уголок, посвященный предсказанию судьбы. Там стоял маленький столик, заваленный книжками. На нём лежали всякие интересные произведения: «Предсказание непредсказуемого: защититесь от шока»; «Битые яйца: когда судьба поворачивается задом»… — Прошу, — сказал продавец, которому пришлось взобраться на стремянку, чтобы достать толстый том в черной обложке. — «Растуманивание будущего». Отличное руководство по всем видам предсказаний — тут и хиромантия, и хрустальный шар, и птичьи следы…

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю