сообщить о нарушении
Текущая страница: 134 (всего у книги 333 страниц)
Гарри почувствовал, что не в состоянии больше слушать, его мысли все время словно соскальзывали куда-то. Когда говорил Дамблдор, Большой зал всегда наполняла почтительная тишина, но сейчас она постепенно стала нарушаться: школьники склоняли друг к другу головы, шептались, хихикали. За столом Рэйвенкло ученица Чоу Чэнг оживленно болтала с подружками. Сидевшая недалеко от нее Луна Лавгуд достала из рюкзака «Придиру». Хафлпаффец Эрни Макмиллан, на груди которого сиял новенький значок старосты, не сводил глаз с профессора Амбридж, но взгляд у него был стеклянный, и Гарри не сомневался, что Эрни не слушает, а лишь притворяется, дабы не потерять лицо.
Амбридж ничего этого не замечала. Гарри стало казаться, что даже если бы у нее под носом вспыхнуло восстание, она продолжала бы невозмутимо бубнить. Учителя между тем слушали в высшей степени внимательно, так же как и Гермиона, которая впитывала каждое слово Амбридж, хотя, судя по выражению ее лица, эти слова ей совсем не нравились.
— …ибо всегда оказывается, что некоторые изменения — к лучшему, зато другие изменения по прошествии времени неизменно признаются ошибочными. Некоторые старые традиции мы обязаны сохранить, и это естественно, другие же, отжившие свой век, следует оставить и забыть. Итак, давайте же вместе, настроившись сохранять то, что надлежит сохранить, совершенствовать то, что нуждается в совершенствовании, и искоренять то, что, по нашему мнению, вопиёт об искоренении, устремимся вперед, к новой эре, эре открытости, действенности и ответственности.
Она села. Дамблдор захлопал. Преподавательский состав последовал его примеру, но Гарри заметил, что некоторые лишь раз-другой свели ладони вместе. К рукоплесканиям присоединилась и часть школьников. Впрочем, большинство не слушало речь и не поняло, что она закончилась, поэтому, раньше, чем они успели сообразить в чем дело, и тоже начать аплодировать, Дамблдор снова встал.
— Большое спасибо, профессор Амбридж, это было весьма познавательно, — сказал он, поклонившись ей. — Итак, как я говорил, испытания для желающих попасть в квиддичные команды…
— Именно что весьма познавательно, — тихо проговорила Гермиона.
— Только не говори, что тебе понравилось, — так же тихо воскликнула Джинни, переводя замутненный взор на Гермиону. — В жизни не слышала такой скучной речи, а я, заметь, росла с Перси!
— Я сказала «познавательно», а не «интересно», — сказала Гермиона. — Эта речь многое объясняет.
— Да? — удивилась Джинни. — А мне показалось, что это полный бред.
— Среди этого бреда было кое-что очень важное, — мрачно произнесла Гермиона.
Гарри выразительно посмотрел на сестру.
— Пояснишь позже, а то меня чуть в сон не ударило, как гипноз, в самом деле. Мысли всё куда-то соскальзывали…
— Как вам «мы не можем себе позволить поощрять прогресс исключительно ради самого прогресса»? А «искоренять то, что, по нашему мнению, вопиёт об искоренении»?
— Ну, и что это значит? — нетерпеливо спросил Невилл.
— Я тебе скажу, что это значит, — процедила Гермиона. — Это значит, что министерство намерено вмешаться в дела Хогвартса.
— Ну, учитывая, что Амбридж стала профессором, это и так было понятно… — протянул Гарри. — Осталось только выяснить, как именно они решили вмешаться. Но на это есть Устав, а там много чего интересного прописано, и ни Дамблдор, ни Министерство не смогут это изменить.
— Ты что-то придумал? — Гермиона пытливо всматривалась в глаза брата.
— Не то чтобы придумал, но кое-какие мысли у меня есть. Для начала надо посмотреть, что будет происходить.
Вокруг послышался стук, шум; все вставали и готовились уходить. Гермиона презрительно посмотрела на Лаванду, которая вскочила и бросилась было из зала.
— Лаванда! Если меня мои глаза не обманывают, на тебе значок Старосты! — строго проговорила Гермиона. — Помоги Невиллу, вы должны показать первоклассникам куда идти!
Браун скривилась. Получить значок старосты для нее было как гром среди ясного неба, но она была горда тем, что не заучке достался этот титул. Однако обязанностями старосты она себя утруждать не хотела, но под строгим взглядом МакГонагалл, которая услышала последнее высказывание Гермионы, ей пришлось смирить свои замашки и присоединиться к Невиллу.
— Ах, да, — протянула она. — Эй! Эй, вы! Лилипуты!
— Мисс Браун!
— А что такого? Они такие мелкие…
Гарри с Гермионой шли позади всех первоклашек в качестве подстраховки безответственной Браун. Мио ворчала:
— Как ей вообще доверили значок? Более безалаберной и безответственной девицы я еще не встречала, лучше бы Парватти назначили. Она хоть и сплетница знатная, но уж больше в старосты годится, чем эта… эта вертихвостка.
— Ни за что не поверю, что ты ей завидуешь, — удивленно промычал Гарри.
— И правильно сделаешь, — припечатала Мио. — Мне эта ответственность не нужна, но видимо придется взять на себя ее добровольно, ибо эта…
Пока они плотной гурьбой шли за малышами по лестницам и переходам, Гарри постоянно слышал шепотки. Он снова почувствовал себя как на своем первом курсе, когда все кому не лень тыкали в него пальцем и шептались, шептались, шептались. Только если в тот раз он был Мальчиком-Который-Выжил, то сейчас явно боязливые взгляды первокурсников говорили совершенно о другом. Не то чтобы ему было до этого дело, но это раздражало.
В гостиной Невилл произнес небольшую приветственную речь и разогнал малышей по спальням. Остались только курсы с пятого по седьмой. Дин с Симусом замолчали, стоило только Гарри подойти к креслу около камина, у которого они устроились, чтобы «перетереть» между собой свои летние каникулы. Только по мгновенно наступившей тишине Гарри стало ясно, что говорили они как раз не о каникулах, а о нем.
— Привет, — Гарри плюхнулся в кресло.
— Привет, Гарри, — поздоровался Дин. — Как каникулы?
— Неплохо, — пробормотал Гарри.
На рассказ о его каникулах ушла бы целая ночь, а он не чувствовал в себе сил ни на что подобное. Да и не собирался он просвещать этих «неандертальцев» магического мира о своих настоящих каникулах.
— А у тебя?
— Нормально, — хмыкнул Дин. — Во всяком случае, лучше, чем у Симуса.
— А что такое? — спросил Невилл Симуса.
Симус ответил не сразу, прежде он убедился, что его искры из камина не задели его мантию. Потом, не поворачиваясь к Гарри, он сказал:
— Мама не хотела, чтобы я возвращался в школу.
— Что?
— Не хотела, чтобы я возвращался в Хогвартс.
Симус отвернулся от камина и, по-прежнему не глядя на Гарри, стал копаться в своих карманах.
— Но… почему? — спросил пораженный Гарри.
Ведь мама Симуса — ведьма, как же она могла опуститься до такого Дурслеизма?
Симус не отвечал до тех пор, пока не вытащил и не пересмотрел всю мелочь, что завалялась в бездонных карманах.
— Думаю, — произнес он размеренным голосом, — что… из-за тебя.
— Что значит «из-за меня»? — вскинулся Гарри.
Раздражение снова полосонуло по нервам. Вот ведь. Нет ему никакого дела до дурости других, но оказывается, его это все же задевает за живое.
— Ну, — протянул Симус, избегая смотреть на Гарри, — она… э-э… в общем, это не только из-за тебя, но и из-за Дамблдора тоже…
— Так она верит «Ежедневному Пророку»? — сообразил Гарри. — Верит, что я врун, сумасшедший.
Симус, наконец, посмотрел прямо на него.
— Что-то в этом духе.
Гарри промолчал. Как же все надоело! Все эти взгляды и пересуды! Побывали бы они в его шкуре!.. Понимали бы, каково это… Миссис Финниган уж точно не понимает. «Дура», — свирепо закончил он про себя. Но есть шанс вправить мозги хотя бы Симусу.
— Симус, а что конкретно ты думаешь обо всей этой ситуации? Не твоя мама, а именно ты?
Глаза Симуса забегали по гостиной.
— Ну что же ты, Симус. Помнится мне, что, когда Уизли упорно пытался меня тут «спустить с небес на землю» в истории с Кубком, ты встал на мою сторону, что же произошло за это лето, что теперь ты не хочешь со мной общаться?
— В «Пророке» пишут, что ты объявил о возвращении Того-Кого-Нельзя-Называть! — и Симус, набравшись мужества, посмотрел в глаза Гарри.
Гарри вздохнул.
— Скажи мне, Симус. Я тебе, лично, это говорил?
В гостиной повисла тишина. Все напряженно прислушивались к разговору пятикурсников у камина. Ведь их всех будоражили новости «Ежедневного Пророка». Гарри обвел взглядом всех оставшихся в комнате. Гермиона присела на подлокотник его кресла. Невилл устроился на одном из диванчиков между Фредом и Джорджем.
— Я хоть кому-то из вас это лично говорил? — повысив голос, спросил Гарри и у всех присутствующих. — Не говорил. Кто такая Рита Скиттер все прекрасно знают, каждый из вас в прошлом году подвергся ее нападкам, но почему-то теперь все беспрекословно верят в ее россказни. Что случилось? Почему, зная, что этой писаке, соврать как два пальца… — по гостиной прошелся легкий смешок, все прекрасно поняли, что хотел сказать Гарри. — Вы необоснованно начинаете верить ее статейкам?
— Ты принял титул Лорда! — выкрикнул кто-то из семикурсников.
Гарри поглядел на него — Колин Рузберри, маглорожденный. Он пожал плечами.
— И что? — недоумевающе спросил Гарри. — Чем то, что я принял титул лорда, вдруг оправдало все эти высосанные из пальца сплетни и слухи? Этот бред, прописанный в газетенке?
— А то, что ты теперь, как все эти слизеринцы, аристократ! Да еще и с Малфоем общаешься! — продолжал выкрикивать Колин.
Гарри опять не понял претензии.
— А Драко тут причем?
— Вот! — истерично воскликнул Колин. — Ты уже его Драко зовешь! А всем известно, что он сынок Пожирателя!
— Мы слишком много пережили, пока проходили эту безумную карусель под названием «Тремудрый Турнир», чтобы все оставалось по-прежнему. Вам этого мало?
— И все равно, — упрямо набычился Симус, — ты стал Лордом, а, значит, станешь таким же… заносчивым, надменным…
— То есть конкретно тебя задевают не слухи и сплетни «Пророка», а тот факт, что я стал лордом? — искренне удивился Гарри. — И только на этом основании ты делаешь вывод, что я, как последний подонок, сразу же ото всех отвернусь и буду страдать снобизмом?
— Да! — Симус с вызовом посмотрел на Гарри.
Близнецы и Невилл тихонько ржали на своем диване, слушая весь этот бред. Гарри огорченно покачал головой.
— Я думал, за четыре года, по крайне мере за те три, что мы провели в тесном сожительстве друг с другом, вы, Дин, Симус должны были меня хорошо узнать. Но вам хватило всего два месяца и пары статей в «Пророке», чтобы вы стали думать обо мне мантикора знает что!
— Ты уже изменился! — снова воскликнул Симус. — Весь из себя такой…
— Какой?
— Лорд! И нарядился, и очки поменял…
Трио Наамах-Прюэтт-Лонгботтом ржали, уже не скрываясь.
— Ах да, очки. А по твоему я должен всю свою жизнь носить трансфигурированные и заштопанные обноски, сломанные нелепые очки, которые уже пережили столько «Репаро», что вот-вот должны были окончательно развалиться и не подлежать ремонту? Почему тогда ты, Симус, каждый год приезжаешь в школу в новехоньких мантиях? Если по твоему мнению все должны выглядеть как подранки? Почему ты с этим не пристаешь к Невиллу? К Дину? У него я тоже в гардеробе не замечал изношенных вещей.
— А… Э… — протянул Симус, пряча глаза.
— Получается, с твоей точки зрения, то, что Гарри Поттер одет непонятно во что — это нормально, а стоило только ему получить доступ к деньгам рода и одеться так, как подобает обычному НОРМАЛЬНОМУ человеку, это снобизм? Симус, ты уже четыре года живешь в окружении как минимум семи наследников, будущих лордов, и трех наследниц, не считая меня, но я что-то не замечал за тобой такой к ним неприязни.
Глаза Симуса выползли из орбит от новости. Гарри усмехнулся и обернулся на так же хватающего воздух ртом Колина Рузберри.
— Невилл Лонгботтом, лорд Лонгботтом, Ли Джордан, наследник Корквуд, — начал перечислять Гарри.
Названные вставали с места, где сидели, и делали издевательский поклон.
— Парватти Патил, наследница Патил, Алисия Спиннет, наследница Спиннет, Шон МакЛаген, наследник МакЛаген, Дерек Шэйк, лорд Шэйк, Стивен Тукворт, наследник Тукворт, Камилла Свит, наследница Свит, Чарльз Банг, наследник Банг, и, наконец, Ролли Финк, лорд Финк.*** И это не говоря про меня и Гермиону, которая является, как ты прекрасно знаешь, наследницей одного из основателей Хогвартса. А они были Лордами!
Гарри на пару минут замолк, давая Симусу и Колину время обмозговать такую для них шокирующую информацию.
— А теперь вернемся к противостоянию Слизерин — Гриффиндор, как олицетворение противостояния маглорожденных и полукровок и аристократии магического мира.
— Чего? — не понял Симус.
Гермиона закатила глаза.
— Гарри, неужели ты не видишь, что все твои слова падают в пустоту? Я уже пыталась донести эти мысли до наших софакультетников, но… Книги: «Магия и общество», «Род и Родовая магия», «Традиции и уклад жизни магического общества» уже три года лежат вон на том столе, — девушка указала изящным пальчиком на небольшой столик, на котором действительно лежали вышеозначенные талмуды. — За все три года, что я их туда положила, я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь их взял и почитал, хотя бы из любопытства!
Большая часть учеников пятых-седьмых курсов Гриффиндора посмотрели на столик и с удивлением обнаружили там указанные книги.
— Ну что ж. Раз не любят читать, попробуем донести словесно и на примерах. Симус, скажи мне вот что. Как ирландец, за что борется ваша ИРА?****
Симус покраснел еще сильнее.
— Не трогай ИРА! Ты ничего не понимаешь!
— Так объясни, — потребовал Гарри.
— ИРА — это наше освободительное движение против захватнических поползновений Англии!
— Ага. Террористы, значит…
— Они не ТЕРРОРИСТЫ! — взвыл сиреной Симус. — Они борются за наши традиции и свободу, которые англичане ломают под себя!
— Стоп! — резко приказал Поттер. — На этом моменте стоп! А теперь медленно и по слогам. Англия ломает ваши традиции и уклад под себя, а ИРА ей противодействует, так?
Симус гордо кивнул.
— А теперь посмотри на противостояние в магическом мире. Маглорожденные и полукровки не считают нужным узнать тот мир, в который их закинуло, яркий пример вот эти книжки, которые никто из вас не удосужился почитать, но усиленно пытаются сломать многовековые традиции магического мира под свои интересы! Чем не Англия и ИРА? Только в нашем случае именно маглорожденные выступают в роли «Англии» — захватчика!
Симус задумался, а Колин побагровел и выкрикнул:
— Вот! Вот! Ты уже говоришь, как они!
— Кто они, Колин? — устало спросил Гарри.
— Аристократы недоделанные!
— Еще одно слово, Колин, и ты будешь вызван на дуэль, — прошипел его лучший друг Стив Тукворт.
— Стив, ты чего? — выпучился на него Колин Рузберри.
— Ты только что оскорбил не только слизеринцев, но и меня, твоего лучшего друга. По крайне мере, я считал тебя моим лучшим другом на протяжении всех этих шести лет!
Стивен резко развернулся и пошел в свою спальню. Колин, так и не понявший, что только что произошло, поморгал пару минут глазами и бросился вслед за Стивеном.
Гарри тоже зевнул. Спать хотелось неимоверно, тем более что было уже далеко за полночь. Северус уже, наверное, извелся весь, как еще сам до Гриффиндорской гостиной не прибежал.
— Этот разговор ни о чем, Симус. Пока ты не определишься, в каком ты мире хочешь в дальнейшем жить и не прочитаешь вот эту, как ты там выражаешься, макулатуру. Хотя бы просто прочитаешь, об осмыслении я уже не говорю…
— Почему? — выдавил из себя Финниган.
— Помнишь, что происходило на втором курсе? — Симус кивнул. — А лекцию, которую нам прочитала Мио, помнишь?
Симус снова кивнул.
— И какие выводы ты тогда сделал?
Симус снова выпучил глаза.
— Вот об этом я и говорю, Симус. В одно ухо влетело, в другое вылетело — насквозь, не задевая мозга. А действительно, зачем тебе напрягать мозг и думать как жить, если за тебя уже все все продумали? Мама, небось, уже и место рядом с собой готовит. В деле по производству дорогущего шоколада…
— Но… Но я хотел стать аврором! — воскликнул Симус.
— Нннда?
Гарри потянулся к своей бездонной сумке и достал еще одну книгу: «Функции, обязанности и структура аврората».
— Тогда это тебе должно быть интересно. И уж эту книгу ты точно прочитаешь!
Гарри всучил Финнигану огромный талмуд и, встав с кресла, направился в свою спальню.
— Вернуть не забудь, как прочитаешь!