сообщить о нарушении
Текущая страница: 66 (всего у книги 333 страниц)
Но Гарри его не слышал. Его взгляд случайно упал на одну из книжек на маленьком столике: «Смертные знамения: что делать, если вы поняли, что грядёт неминуемое».
— О, на вашем месте я не стал бы это читать, — небрежно заметил продавец, когда увидел, на что так внимательно смотрит посетитель. — Сразу начнёте повсюду видеть смертные знамения. А это любого запугает до смерти.
Гарри не отрывал глаз от обложки; там была изображена огромная как медведь чёрная собака с горящими глазами. Её облик показался Гарри смутно знакомым. Продавец сунул «Растуманивание будущего» в руки мальчику.
— Что-нибудь ещё? — спросил он.
— Да, — ответил Гарри, оторвав взгляд от собаки и рассеянно просматривая список.
— Мне… э-э-э… нужны «Превращения для продолжающих» и «Сборник заклинаний» часть третья.
Через десять минут Гарри вышел от «Флориш и Блотс» с новыми учебниками подмышкой и побрёл назад в «Дырявый котёл», с трудом замечая, куда идёт и задевая прохожих. Тяжело протопав по лестнице, он вошёл в свою комнату и свалил книжки на кровать. В номере уже убрали; окна были распахнуты, внутрь лились яркие лучи солнца.
Гарри слышал, как по невидимой отсюда магловской улице катят автобусы и как шумит, тоже невидимая, толпа в Косом переулке. Он поймал взглядом своё отражение в зеркале над раковиной.
— Это не могло быть смертное знамение, — вызывающе сказал он отражению. — Я был в панике, когда увидел это… Может, это была просто бродячая собака…
Он автоматически поднял руку и попытался пригладить волосы.
— Безнадёжное сражение, дорогой, — ответило зеркало одышливым голосом.
Время летело, и вот уже Гарри во время своих прогулок начал поглядывать по сторонам. Начало семестра было совсем близко; многие ученики Хогвартс приезжали в эти дни в Косой переулок. Возле магазина «Всё самое лучшее для квидича» Гарри встретил своих одноклассников, Симуса Финнигана и Дина Томаса. Они вместе с остальными пялились на «Всполох». Возле «Флориш и Блотс» Гарри столкнулся с Невиллом. Гарри остановился поболтать, заодно познакомился и с бабушкой Леди Лонгботтом — очень грозного вида женщина.
В последний день каникул Гарри проснулся и подумал, что завтра уже точно увидится с друзьями и сестрой в «Хогвартс-Экспрессе». Он встал, оделся и направился в бар-зал завтракать.
— Стой, Косолапсус, стой!!! — голос сестрёнки Гарри бы узнал из тысяч других.
Мимо пронеслась знакомая крыса, а за ней и Рон.
— Короста! — кричал Рон, пытаясь поймать вёрткую живность.
— Гарри!
Гермиона увидела брата и повисла у него на шее, как будто они расстались век назад, а не две недели.
— Ну, наконец-то! — сказал Рон, поймавший крысу, подходя к паре. — Держи при себе своего монстра! — накинулся он на Гермиону. — Короста и так болеет! Привет, Гарри!
— Сходи в магазин магических существ, — порекомендовал Гарри, — может они подскажут?
Короста действительно выглядела неважно — отощала и усики повисли, кое-где на шкурке появились проплешины. Но казалось, что проблемы его питомца больше не волнуют рыжего.
— Ты, и правда, надул свою тётю? — с придыханием спросил Рон.
Гарри поморщился.
— Нет, я этого не делал и не знаю, как такое могло получиться.
— Да, чё ты врешь! Мне папа сказал…
Гарри его перебил:
— Ну и что? Работники министерства даже не попытались выяснить, кто это сделал! А я этого не делал!
— Гарри? — тут же нахмурилась Мио.
Но Гарри только скосил взгляд на краснеющего Рона и девочка тут же перевела разговор на другое.
— А вы уже купили новые учебники и всё прочее?
— Смотри, — Рон достал из рюкзака длинную узкую коробку и открыл её. — Новёхонькая палочка. Четырнадцать дюймов, ивовая, с одним-единственным волоском единорога. Книжки мы тоже все купили, — он показал на большую сумку под стулом.
Пока шёл разговор, дети уже успели выйти в Косой переулок и направились к зверинцу. Внутри почти совсем не было места. Каждый дюйм помещения занимали клетки. В магазине стоял специфический запах и жуткий галдёж; обитатели клеток, каждый на свой лад ухали, квакали, каркали и шипели.
Ведьма за прилавком консультировала колдуна-посетителя по поводу ухода за двусторонними тритонами, так что Гарри, Рону и Гермионе пришлось подождать. Они стали рассматривать клетки. Две огромные пурпурные жабы влажно сглатывали, лакомясь дохлыми бабочками. У окна гигантская черепаха сверкала панцирем, инкрустированным бриллиантами. Ядовитые оранжевые улитки медленно стекали по стенке аквариума; жирный белый кролик с громким хлопком превращался в шёлковый цилиндр, а затем обратно. Еще там были кошки всех цветов, очень шумная вольера с воронами, корзина забавных меховых шариков цвета заварного крема, а на прилавке стояла просторная клетка с гладкими чёрными крысами, которые играли в какие-то скакалки, используя для этих целей свои длинные голые хвосты. Владелец двусторонних тритонов удалился, и Рон подошёл к прилавку.
— У меня крыса, — сообщил он ведьме. — Она что-то полиняла после Египта.
— Швыряй на прилавок, — сказала ведьма, доставая из кармана очки в тяжёлой чёрной оправе.
Рон вытащил Коросту из внутреннего кармана и положил рядом с клеткой соплеменников, которые перестали скакать и сгрудились у решётки, чтобы лучше рассмотреть пришельца. По сравнению с лоснящимися крысами в клетке бедняга Короста выглядела особенно удручающе.
— Хм, — хмыкнула ведьма, поднимая крысу. — Сколько ему лет?
— Ему?
— Это самец, мальчик!
— Не знаю, — ответил Рон. — Но он довольно старый. Раньше он принадлежал моему брату.
— Что он умеет? — спросила ведьма, пристально изучая Коросту.
— Э-э-э…
Правда состояла в том, что у крысы не наблюдалось никаких интересных умений. Ведьма перевела взгляд с разорванного левого уха крысы на правую лапку, где отсутствовал один коготь, и громко зацокала языком.
— Прошёл огонь, воду и медные трубы, бедолага, — констатировала она.
— Он был точно такой, когда достался мне от Перси, — стал оправдываться Рон.
— Обыкновенные или садовые крысы живут примерно три года, — объяснила ведьма. — Так что, если вы хотите приобрести что-нибудь более долгоиграющее, возможно, вы обратите внимание на…
Она показала на чёрных крыс, которые тут же принялись бодро прыгать и скакать. Рон проворчал себе под нос: «Показушники».
— Что ж, если вы не хотите приобретать замену, то можете попробовать вот этот крысотоник, — ведьма потянулась под прилавок и извлекла маленькую красную бутылочку.
— Ладно, — согласился Рон. — Сколько…
Вскоре они вышли из лавки и стали медленно пробираться по запруженной людьми улице.
Ребята вернулись в «Дырявый котёл». Возле барной стойки сидел мистер Уизли и читал «Ежедневный Пророк».
— Гарри! — радостно улыбнулся он, подняв глаза. — Как поживаешь?
— Спасибо, хорошо, — ответил Гарри.
Мистер Уизли положил газету на стойку, и Гарри увидел теперь уже хорошо знакомое лицо Сириуса Блэка.
— Значит, его всё ещё не поймали? — спросил он.
— Нет, — ответил мистер Уизли с самым обеспокоенным видом. — Нас всех сорвали по тревоге с обычных мест работы, чтобы мы помогали в поисках, но пока безрезультатно.
— А если мы его поймаем, нам дадут вознаграждение? — поинтересовался Рон. — Было бы неплохо получить ещё денежек…
Гарри скрипнул зубами, Гермиона зло зашипела, но на это никто не обратил внимания.
— Не смеши меня, Рон, — сказал мистер Уизли, при ближайшем рассмотрении оказавшийся донельзя утомлённым. — Тринадцатилетнему колдуну не справиться с Блэком. Это под силу только стражникам Азкабана, они его и схватят, помяните моё слово.
В это время в бар вошла нагруженная пакетами миссис Уизли. За ней тащились: близнецы, Фред и Джордж, которые в этом году должны были пойти уже в пятый класс Хогвартс; только что избранный лучшим учеником Перси; а также самая младшая в семье и к тому же единственная дочь, Джинни. Перси с пресерьёзнейшим видом протянул руку, словно они с Гарри никогда раньше не встречались, и изрёк:
— Гарри. Очень рад тебя видеть.
— Привет, Перси, — ответил Гарри, сдерживая смех.
— Надеюсь, ты здоров? — помпезно продолжил Перси после рукопожатия.
Гарри всё это показалось похожим на представление мэру.
— Вполне здоров, спасибо.
— Гарри! — заорал Фред, отпихивая Перси локтем и низко кланяясь. — Несказанно счастлив тебя видеть, дорогой друг…
— Восхищён, — встрял Джордж, в свою очередь отпихивая Фреда и хватая Гарри за руку. — Не описаюсь от восторга…
Перси поджал губы.
— Ну, хватит, — пресекла издевательство миссис Уизли.
— Мама! — просиял Фред, притворившись, будто только что её заметил, и тоже хватая за руку. — Обалденно рад тебя видеть…
— Я сказала, хватит! — отрезала миссис Уизли, сваливая покупки на свободный стул. — Здравствуй, Гарри, дорогой. Я думаю, ты уже в курсе наших потрясающих новостей? — она показала на сверкающий новизной серебряный значок «Лучший ученик» на груди у Перси. — Второй лучший ученик в нашей семье! — похвасталась она, раздувшись от гордости.
— И последний, — почти что про себя проворчал Фред.
— Я в этом и не сомневаюсь, — внезапно нахмурилась миссис Уизли. — Насколько мне известно, вас двоих никто пока не собирается назначать старостами.
— Зачем нам быть старостами? — казалось, Джордж испытывает отвращение при одной мысли об этом. — Убивает всю радость жизни.
Джинни захихикала.
— Вам следовало бы подавать сестре лучший пример! — укорила миссис Уизли.
— Для этого у Джинни есть другие братья, мама, — возвышенным тоном заявил Перси.
— Я пойду, переоденусь к ужину…
Он удалился, а Джордж издал тяжёлый вздох.
— Мы хотели запереть его в пирамиде, — поведал он Гарри. — Жаль, мама засекла.
Для ужина Том, владелец заведения, составил вместе три стола в маленькой гостиной, за которыми расселись семеро Уизли, Гарри и Гермиона. Они неспешно принялись за еду. Ужин состоял из пяти перемен блюд.
— А как мы завтра будем добираться до «Кингс-Кросс», пап? — спросил Фред, когда все остальные вгрызлись в пышный шоколадный пудинг.
Гарри уже прикидывал, что он воспользуется общественным камином в зале.
— Министерство предоставило нам две машины, — ответил мистер Уизли.
Все подняли головы.
— Почему? — удивился Перси.
— Из-за тебя, конечно, — серьёзно ответил Джордж. — На капоте будут такие флажки с буквами «Л.У.»…
— Что означает: «Лопух Ужасающий», — прибавил Фред.
Все, кроме миссис Уизли и самого Перси, хрюкнули в пудинг.
— Так почему министерство предоставляет нам машины, папа? — снова спросил Перси, не теряя достоинства.
— Ну, поскольку у нас самих больше нет машины, — объяснил мистер Уизли, — и раз я на них работаю, то в виде любезности…
Он сказал это очень небрежно, как бы между прочим, но Гарри не мог не заметить, что у него покраснели уши, совсем как у Рона в затруднительных ситуациях.
— И очень хорошо, — лёгким тоном добавила миссис Уизли. — Вы себе представляете, сколько у нас у всех багажа? Красиво бы мы выглядели в магловом метро… Вы, кстати, всё упаковали?
— Рон ещё не собрал свои новые вещи, — с видом терпеливого и долгого страдания наябедничал Перси. — Он свалил их мне на кровать.
— Тогда иди и собери всё как следует, Рон, потому что утром не будет времени, — повысив голос, крикнула миссис Уизли на другой конец стола.
Рон скорчил Перси рожу. После ужина все почувствовали, что объелись и хотят спать.
— А почему бы не воспользоваться этим камином? — все же поинтересовался Гарри, справедливо опасаясь, что если он опять поедет на вокзал таким способом, то снова что-нибудь случится и он не попадёт на платформу.
Мистер Уизли взглянул на камин, из которого как раз вышла ведьма, проследил, как она скинула в горшочек на каминной полке пару сиклей.
— Эмм… Видишь ли, Гарри…
— Не знаю, как вы, мистер Уизли, а я уже оплатил перемещение на платформу Тому.
Гарри не дал возможности мистеру Уизли заставить себя ехать с ними на машинах. Он надеялся, что уже свершившемуся акту будет нечего противопоставить.
— Спокойной ночи, — попрощался мальчик и направился к лестнице.
Рон с Перси остановились в соседнем с Гарри номере. Он как раз запер свой пустой сундук, который всегда был при нём как маскировка, когда услышал за стенкой сердитые голоса, и пошёл взглянуть, в чём дело. Дверь номера двенадцать была распахнута. Перси громко кричал:
— Он был здесь, на тумбочке, я снял его, чтобы отполировать!!
— Я его не трогал, понял?! — орал в ответ Рон.
— Что случилось? — поинтересовался Гарри.
— Мой значок пропал, — пожаловался Перси, круто оборачиваясь.
— Ну, так и крысотоник тоже пропал, — сказал Рон, выбрасывая вещи из своего сундука. — Может я его оставил в баре…
— Никуда не пойдёшь, пока не найдёшь мой значок! — завопил Перси.
— Я пойду, поищу тоник, я уже упаковал вещи, — сказал Гарри Рону и отправился вниз.
Гарри находился на подходе к бару, где уже погасили свет, когда вдруг услышал из гостиной ещё два сердитых голоса. Голоса принадлежали мистеру и миссис Уизли. Гарри застыл. Ему не хотелось, чтобы те поняли, что он слышал, как они ссорятся. Тут до него донеслось его собственное имя. Тогда он подошёл поближе к двери в гостиную.
— Молли, все говорят, что Сириус Блэк сумасшедший, но, заметь, у него хватило ума сбежать из Азкабана, а ведь считается, что это невозможно. Прошло уже три недели, а никто не нашёл и следа Блэка, и неважно, что там рассказывает Фадж корреспондентам «Пророка». Мы подошли к поимке Блэка не ближе, чем к изобретению самозаклинающей волшебной палочки! Мы знаем лишь одно — за кем охотится Блэк…
Гарри с облегчением вздохнул.
— Но в Хогвартсе Гарри будет в полной безопасности…
— А раньше мы думали, что Азкабан абсолютно надёжная крепость. Если Блэк сумел вырваться из Азкабана, он сумеет проникнуть в Хогвартс.
— Но ведь никто не знает наверняка, что Блэку нужен именно Гарри…
Раздался деревянный треск — Гарри был уверен, что мистер Уизли стукнул кулаком по столу.
— Сколько раз тебе повторять, Молли! В прессе не объявляют, потому что Фадж этого не хочет. Но в ту ночь, когда Блэк сбежал, Фадж побывал в Азкабане. Стражник рассказал, что Блэк давно уже разговаривает во сне. И всегда одно и то же: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе…». Блэк не в своём уме, Молли, и он хочет убить Гарри. По моему мнению, он считает, что, если убить Гарри, то Сама-Знаешь-Кто вновь обретёт силу. В ту ночь, когда Гарри победил Сама-Знаешь-Кого, Блэк всё потерял, и у него было целых двенадцать лет, чтобы подумать об этом в Азкабане…
Воцарилось молчание. Гарри ещё ближе склонился к двери, жадно желая услышать ещё что-нибудь.
— Разумеется, Артур, ты должен поступать так, как считаешь нужным. Только не забывай об Альбусе Дамблдоре. По-моему, ничто не может угрожать Гарри, пока Дамблдор — директор школы. Ведь ему, как я полагаю, обо всём известно?
— Конечно, известно. Нам пришлось спрашивать у него разрешения на то, чтобы поставить стражников Азкабана около всех входов на школьную территорию. Он, разумеется, не был дико счастлив, но согласился.
Гарри услышал, как двигаются стулья. Насколько мог тихо, он поспешил спрятаться. Дверь в гостиную отворилась, и спустя несколько минут до него донёсся звук шагов — супруги Уизли поднимались вверх по лестнице.
Бутылочка крысотоника лежала под столом, за которым они ужинали. Гарри подождал, пока не захлопнулась дверь в комнату мистера и миссис Уизли, и понёс свою находку наверх. Фред и Джордж притаились в тени на лестничной площадке, корчась от смеха — они подслушивали, как Перси разоряет комнату в поисках значка.
— Он у нас, — шепнул Фред, — мы его немножко подправили. На значке теперь было написано: «Заблучший ученик».
Гарри выдавил из себя смешок, сходил отдать Рону тоник, а потом закрылся в своей комнате и лёг на кровать.
Кажется, в министерстве у всех снесло крышу окончательно. Подумать только! Дементоры в школе! Большинство людей лишается рассудка от страха при виде этих стражников. До тех пор, пока отца не поймают, все будут пристально следить за каждым шагом Гарри.
========== Часть 3. Глава 4. ==========
Часть 3. Глава 4. Дементор.
На следующее утро Том разбудил Гарри своей обычной беззубой улыбкой и чашкой чая. Гарри оделся и как раз уговаривал капризничавшую Хедвиг войти в клетку, когда в комнату ворвался Рон. Он на ходу натягивал через голову толстовку и был явно раздражён.
— Скорей бы оказаться в поезде, — ворчал он. — По крайней мере, в Хогвартсе я избавлюсь от Перси. Теперь он обвиняет меня в том, что я, видите ли, пролил чай на фотографию Пенелопы Кристаллуотер! Ну, ты знаешь, — Рон скорчил рожу, — его девушки. А она прячется за рамкой, потому что у неё нос пошёл пятнами…