Текст книги ""Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)"
Автор книги: Си Джей Уотсон
Соавторы: Жоэль Диккер,Джулия Корбин,Маттиас Эдвардссон,Марчелло Фоис,Ориана Рамунно,Оливье Норек,Дженни Блэкхерст,Матс Ульссон,Карстен Дюсс,Карин Жибель
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 87 (всего у книги 311 страниц)
1
Король монет научился играть в шахматы в возрасте десяти лет. Тогда у него не было ни шахматных фигур, ни даже бумаги, чтобы их нарисовать, а зачастую он и пальцем не мог пошевелить от боли. Однако разум его, казалось, питался этой болью и становился все сильнее. Пока его тело билось в судорогах и лихорадке, мысли оставались кристально ясными и под конец начали возносить его над миром плоти. В своих непрестанных мысленных партиях он превращался в фигуры, в каждой из которых видел будущее так отчетливо, словно их жизни разворачивались у него перед глазами. Он знал, когда будет съеден слон, а ферзь поставит мат, знал, когда ход, казавшийся незначительным при дебюте, окажется решающим для исхода игры.
С возрастом король монет понял, что весь мир – огромная шахматная доска, и хотя люди этого не видят, судьбы их предрешены. Они пребывают во власти примитивных стимулов – голода, похоти, страха, боли, – которые вызывают у них предсказуемую реакцию: трус всегда бежит от опасности, а влюбленный бросается в стремнину, чтобы спасти возлюбленную.
Почти без всяких предварительных сведений о пациенте король монет мог с достаточной точностью угадать, что тот ел на обед и какой журнал первым начнет листать в приемной. Знал он и как заставить человека свернуть с избранного пути и совершить нечто, чего тот прежде от себя не ожидал, не замечая, что его поступками руководят со стороны. Он выстраивал изощренные партии, в которых погибали десятки людей, так и не понявших почему. Сеял семена, дававшие ростки через много лет. А главное, не упускал миг, когда пешки начинали чуять незримую сущность, решающую их судьбы, и вовремя рассеивал их подозрения, как вихляющая задом ассистентка фокусника отвлекает взгляды подальше от места, где спрятана голубка.
И сейчас, стоя перед отелем Данте, он понимал, что пришло время для отвлекающего маневра.
2
Много дней люди Первого разъезжали по Италии, разыскивая выживших жертв Отца и убеждая их встретиться со своим спасителем. Согласились далеко не все – многие опасались, что подобное путешествие пробудит у них слишком тяжелые воспоминания, – но шестеро сказали «да». Лука Мауджери приехал в Рим со своим папой. Мальчик был охвачен радостным волнением, а Мауджери-старшему, одетому в слишком длинные брюки, казалось, было не по себе. Руджеро, на лице которого читались признаки синдрома алкогольного отравления плода, сопровождали оба родителя; ему было уже тринадцать, но, судя по поведению, ему можно было дать гораздо меньше. В свое время Отец, которому требовалось финансирование, продал видеозапись с мальчиком педофилу. Приехал и четырнадцатилетний эпилептик Луиджи: Отец заставил всех поверить, что он утонул в реке, а тело его унесло течением. Самым старшим был почти семнадцатилетний Чезаре – аутист с легкой умственной отсталостью, которого Лука называл ОГ; его сопровождал врач из флорентийской клиники, где он пребывал со времени своего освобождения. Мама и папа Фабио также не приехали, но у них было оправдание – Отец убил обоих, вызвав утечку газа. Как и Фабио, Бенедетто, явившемуся с головы до ног в джинсе, было двенадцать. Он был единственным из похищенных мальчиков, у кого врачи не обнаружили ни патологий, ни задержек в развитии. Родители детей озирались по сторонам, будто гадая, что они тут делают.
Во избежание слежки охранники провели гостей через кухню отеля и маленькими группками проводили на верхний этаж. В дверях люкса их встречала Коломба, исполняющая обязанности хозяйки, пока Данте собирался с духом, чтобы предстать перед толпой незнакомцев.
Поблагодарив новоприбывших за то, что они приняли приглашение, она усадила взрослых в гостиной. Дети тем временем свободно разгуливали по всему номеру: Лука принялся объяснять Чезаре принципы работы плазменного телевизора, и они, похоже, быстро нашли общий язык; Руджеро и Луиджи, которые, как и Данте, боялись замкнутых пространств, хотя и не так сильно, сразу вышли на террасу. Присматривали за мальчиками Первый и Четвертый, и, судя по тому, как улыбался им Первый, у него были и собственные дети.
– Данте хотел бы провести часок с ребятами, – сказала Коломба. – Он побеседует с ними на террасе, где мы приготовили кое-какие закуски. Но вас на время разговора я должна попросить остаться здесь, внутри. Из гостиной прекрасно видно террасу, там безопасно и есть… телохранители. Вы можете забрать детей когда угодно, но Данте хотел бы поговорить с ними наедине.
Врач и родители Бенедетто отказывались отпускать мальчиков, но Коломбе не составило труда их переубедить: все они знали, что, если бы не она и Данте, дети так и погибли бы в контейнерах. К тому же она была Венецианской Героиней, и даже самые несговорчивые в конце концов уступили.
Данте вышел из своей комнаты только после того, как детей и их сопровождающих вывели на террасу. Взгляд у него был такой, будто он боится подхватить вирус Эбола, но он сделал хорошую мину при плохой игре и даже не отстранился, когда Лука и Бенедетто его обняли.
Когда взрослые вернулись в гостиную, Коломба усадила мальчиков и раздала им оранжад и пирожные. Самым напуганным казался Бенедетто, но Луиджи не глядя взял его за руку, и тот немедленно успокоился.
– Хорошо, – сказал Данте, глядя на свои пальцы. – Дорогие дети, как вы знаете… эмм, мне тоже довелось пережить… то же приключение, что и вам. Злоключение. Я хотел сказать «заключение».
– Да, мы знаем, господин Торре, – сказал Бенедетто. – Человек из силосной башни.
– Силос! – закричал Луиджи.
Чезаре засмеялся.
– Можете звать меня Данте и обращаться ко мне на «ты», – продолжал он. – Мы связаны, потому что выжили… Ладно, это я уже говорил. В общем… – Данте взял со стола маленький бонго. – Я не стал хипстером, хотя вы, наверное, даже не знаете, что это такое, но так вы будете лучше меня слышать. – С полминуты он стучал в бонго.
Уже через две секунды мальчики растерянно затихли. Когда Данте остановился, все, кроме Руджеро, засмеялись, и тот не замедлил последовать примеру товарищей. Бенедетто даже захлопал в ладоши, и Данте с улыбкой поклонился, сорвав еще более восторженные рукоплескания.
– Можно узнать, что ты им сказал? – шепотом спросила Коломба.
– Что у Немца воняют ноги, – ответил он.
3
Немца конвоировали обратно в камеру, где он проводил двадцать три часа в сутки, после шестидесятиминутной прогулки по безлюдному двору. Кроме душевой, которую он тоже всегда посещал в одиночестве, он выходил только во двор. У него не было ни книг, ни газет, и телевизор, не считая утренних новостей, он не смотрел. По словам надзирателей, все остальное время он либо занимался гимнастикой, либо тупо смотрел в стену. Казалось, изоляция была ему совсем не в тягость.
Его единственным развлечением было чтение десятков писем, которые приходили ему еженедельно и, разумеется, подвергались тюремной цензуре. Его дело возбуждало большое любопытство… и не только. Писали режиссеры, желающие снять его биографию, писатели, желающие составить его мемуары, женщины и мужчины, желающие вступить с ним в брак, женщины и мужчины, желающие подвесить его за яйца за то, что он на службе у Верховного Гоблина сотворил с десятками детей.
Читая все, Немец никому не отвечал, но, в отличие от остальных писем, фотографию Отца и Белого в Берлине не выбросил. Чтобы выдать ее за старую открытку, Данте напечатал на обороте несколько строк и отправил ее с почты за пределами Рима с расплывчатым приветствием за подписью его адвоката.
Немец поднялся, чтобы сходить в туалет, и незаметно для камеры наблюдения взял фотографию с собой.
Ватерклозет и раковину отгораживала полутораметровая перегородка, обеспечивающая минимальное уединение, чтобы любые его действия не ускользали от внимания надзирателей. Немец сел на унитаз, положил открытку в маленькую раковину, закупорил слив и открыл кран.
Когда, выждав полчаса, он вернулся еще раз, вода в раковине стала слегка маслянистой, а размокшая фотография приклеилась ко дну.
Притворяясь, что умывает лицо, Немец склонился над раковиной.
– Молодец, мальчик, – пробормотал он и выпил грязную воду до последней капли.
4
Через час у покрывшегося потом Данте разболелась рука, но, яростно выстукивая на бонго Шифр, он сумел вовлечь в разговор каждого из мальчиков. К счастью, он выяснил, что ускорить процесс могут сокращения наподобие эсэмэс-аббревиатур.
Все дети, кроме Луки, провели в контейнерах от двух до четырех лет и настолько сжились с Шифром, что он превратился для них в старую дурную привычку, от которой невозможно избавиться. В то же время Данте понял, что Шифр по меньшей мере отчасти стал для них спасением. В те мрачные месяцы и годы их, как и его самого, накачивали психотропными препаратами, били током и подвергали невыносимым холоду и зною.
Их по несколько дней оставляли без пищи, вынуждали спать в вони собственных фекалий, а затем решать кроссворды и писать контрольные, награждая водой за каждый правильный ответ. Но благодаря Шифру после каждого «экзамена» и «процедуры» их утешали друзья, которым они могли поплакаться, выговориться, отвести душу.
А теперь с помощью того же Шифра Данте, постепенно переходя к словам, смог узнать от выживших истории, которые они так и не доверили ни родителям, ни врачам. Например, что Руджеро не сумел вести себя как «Сынок», за что был на семнадцать месяцев предоставлен самому себе: Немец и другие приспешники продолжали кормить его и поить, но Отец его бросил. Бенедетто взбунтовался, и его на много месяцев привязали к кровати. Нужду ему приходилось справлять в дыру в койке, которую Отец называл «кукушкой». А Чезаре подвергался депривации сна, пока у него в глазах все не побелело, то есть не почернело; следующим, что он увидел, было лицо полицейского, который открыл контейнер. Тогда он еще не знал, что потерял год жизни.
Данте слушал, пряча за фальшивой улыбкой тревогу, печаль и ужас, охватывающие его при каждом откровении, которое не становилось для него неожиданностью: казалось, ему пересказывают его собственную жизнь. Тайком от мальчиков он запивал бензодиазепин водкой, но, зная, что ему снова начнет сниться силосная башня, остался собранным, даже когда Чезаре рассказал, что лишение сна происходило посредством чередования оглушительных звуков и внезапных вспышек света.
– И никто из вас ничего не заметил? – спросил он остальных.
Лука и Бенедетто покачали головой.
– ОГ был заперт во втором контейнере, так? – спросил Данте.
– Да, – сказал Бенедетто, а Луиджи отстучал пальцем цифру «два».
– Когда ОГ – Чезаре – не стучал… ты был третьим, да?.. ваше общение прерывалось. Это как игра в испорченный телефон: если кого-то не хватает, сообщение обрывается.
Все кивнули.
– Но с ОГ этого не случилось, – сказал Данте.
Коломба, которой пришлось вернуться в номер, чтобы проведать взрослых, почувствовала, что атмосфера на террасе изменилась, подошла к Данте и попросила его закругляться, потому что родители уже начинали нервничать.
Данте кивнул:
– Отправь всех, кроме ОГ, домой. Найдите ему и его врачу комнату в «Имперо», а если врач заартачится, прикажи Первому дать ему денег с депозита.
– Тебе нравится быть богачом, но, если ты и дальше будешь сорить деньгами, долго это не продлится, – предупредила его Коломба.
– Плевать, – мрачно ответил он. – Сегодня я впервые получил доказательство того, что у Отца была и другая темница. И в этой темнице был заточен ОГ – Чезаре.
5
Разумеется, врач отказался остаться в гостинице со своим подопечным и даже пригрозил им судом по делам несовершеннолетних. Тогда Данте поднял сумму своего предложения до двадцати тысяч евро, и врач, разом завоевав всеобщее уважение, потребовал перевести их на счет клиники. Чтобы упростить работу телохранителям, их с Чезаре поселили в номере на двоих на том же этаже, что и люкс Данте.
Организуя их заселение, Коломба пообщалась с Третьим и выяснила, что тот – ее бывший сослуживец.
– Я работал в почтовой полиции с инспектором Ансельмо, – признался он. – Теперь он комиссар в Сеграте. Насколько я знаю, он помог вам выйти на Отца.
Коломба кивнула:
– Простите, что лезу не в свое дело, но, по-вашему, на свободе все еще разгуливает какой-то ублюдок вроде него?
– Возможно, что и кто похуже.
Когда все гости наконец покинули номер, Данте был выжат как лимон. Он смешивал себе коктейль в гигантском бокале, и тут зазвонил телефон Коломбы. Меньше всего она ожидала, что с ней свяжется Деметра.
– Что вам нужно? – спросила Коломба. Она слишком устала, чтобы с кем-либо любезничать.
– Мне ничего. Но Томми хочет попрощаться с тобой перед отъездом. Он мне, конечно, этого не сказал, но вполне ясно дал понять.
– Вы не хотели, чтобы я к нему приближалась…
– Если не хочешь приезжать, дело твое. С меня хватит вас, ищеек.
Деметра отключилась, и Коломба сразу же распорядилась подать ей машину. Уже через пять минут ее забрал с заднего двора бронированный «мерседес» с культуристкой и бородатым охранником в галстуке-бабочке. На небольшом расстоянии за ними следовал автомобиль сопровождения. Охранники, переговаривающиеся друг с другом по гарнитуре, походили на военных и, скорее всего, действительно служили, пока не поняли, что могут рисковать меньше, а зарабатывать гораздо больше.
Коломба не привыкла ездить на заднем сиденье и попросила бородача поменяться с ней местами.
– Вы вооружены? – спросила она культуристку за рулем, которую Данте называл Девятой.
– Да, госпожа Каселли, – ответила та.
– Что будете делать, если нас остановят мои бывшие сослуживцы?
Она прекрасно знала, что, согласно итальянскому законодательству, вооруженная личная охрана полагалась только блюстителям правопорядка. Без специальных полномочий, которых, естественно, никто не запрашивал, частные лица имели право охранять банки, здания или ценности, но не людей.
– Мы инкассаторы, – пояснила Девятая, – которым доверена перевозка ценного актива господина Торре.
Коломба наморщила лоб:
– Какого еще ценного актива?
Не отрывая взгляда от дороги, культуристка кивнула ей на бардачок. Внутри Коломба нашла одетую в платье из ламе Барби в оригинальной коробке.
– Вот это?.. – спросила она.
– Это розовая юбилейная Барби тысяча девятьсот восемьдесят девятого года, – подал голос Бородач с заднего сиденья. – Коллекционная. Стоит около тысячи евро.
– То есть столько же, сколько мы платим за эту поездку в аэропорт, – ответила Коломба.
– Кукла подходит под определение ценного актива, – серьезно сказала Девятая. – Но если в нас будут стрелять, не беспокойтесь, мы и вас прикроем.
6
Деметра назначила ей встречу в зале ожидания «Алиталии» в первом терминале.
Убрав куклу в металлический кейс с изображением человечка, отбрасывающего на стену тень, Девятая подошла к Коломбе.
– Если хотите, чтобы мы проводили вас внутрь, вы должны взять ее с собой, – сказала она.
Коломба отказалась было, но вспомнила, что не вооружена: вряд ли король монет решился бы напасть на нее в аэропорту, но он мог подкупить какого-нибудь стюарда. Взяв кейс, она пошла вслед за Бородачом по запутанным коридорам аэропорта. Был вечер пятницы, и перед металлодетектором собралась очередь, – должно быть, по домам возвращались работающие в Риме иногородние пассажиры. На телеэкранах шел повтор репортажа о вчерашних похоронах.
В зал ожидания, находившийся рядом с зоной регистрации «Б», они вошли благодаря удостоверению Бородача, который выполнял подобные поручения не впервые.
Полный людей зал представлял собой нечто среднее между приемной популярного врача и английским пабом. На кожаных креслах в последнем ряду, рядом со старой картой полетов, сидели Деметра и Томми. Отреагировал на появление Коломбы только паренек: вырвав из гнезда плеера провод наушников, он резко вскочил и побежал ей навстречу, визжа, как летучая мышь, и расталкивая стоящих у него на пути пассажиров.
– Все хорошо, – сказала своему сопровождающему Коломба. – Это мой друг, – успела добавить она, а в следующую секунду Томми уже поднял ее над полом, заставив выронить кейс.
Неловко обняв его в ответ, она дала ему понять, что, если он не расслабит объятия, она задохнется. Волосы Томми стали короче, а на лице еще желтело несколько синяков: хотя в парке Коломба пыталась прикрыть парня от ударов своим телом, на них обрушился целый град камней.
– Ты едешь в прекрасную страну, – сказала она ему. – В Греции чудесное море. Ты умеешь плавать?
Обнимая ее за шею тяжелой рукой, Томми покачал головой.
– Может, как-нибудь я даже приеду тебя навестить, что скажешь? И расскажу тебе все, что узнаю о твоих родителях. Потому что я тебя не брошу, понятно? – срывающимся голосом сказала Коломба. – Сейчас попрошу твою тетю оставить мне ваш адрес. А ты пока побудь здесь с моим другом, ладно? С вот этим парнем в дурацком галстуке.
Взглянув на бабочку, как будто никогда не видел ничего подобного, Томми тут же попытался ее схватить. Телохранитель отскочил назад, и они взапуски понеслись по залу.
Деметра демонстративно продолжала читать журнал, пока Коломба не подошла к ней почти вплотную.
– Привет, бывшая ищейка, – с неохотой сказала она.
– Как прошел суд?
– Отлично, мои адвокаты все уладили. Скажи своему приятелю, что после того, что устроила полиция, делиться с ним деньгами я не собираюсь.
– Данте от тебя ничего не нужно, – ответила Коломба.
Деметра улыбнулась.
– Всем что-то нужно, – сказала она и вернулась к чтению греческой версии журнала «Чао».
Коломба грубо опустила журнал:
– Клянусь, если будешь плохо с ним обращаться, я до тебя доберусь.
– С чего бы мне с ним плохо обходиться? – Деметра улыбнулась. – Он ведь мой племянник.
– И ты купила ему билет в первый класс вместе с собой или посадишь его в багажный отсек?
– Пассажиры бизнес-класса рассчитывают на комфортный полет. Такому шумному парню прекрасно подойдет и эконом.
– Это он платит за поездку, – в ярости сказала Коломба.
– Платит мой брат. До встречи, бывшая ищейка.
Нервно сжав кулаки, Коломба вернулась к Томми, который торжествующе размахивал бабочкой.
– Готовы идти, госпожа Каселли? – потирая горло, спросил охранник.
– Еще нет.
Она забрала у Томми галстук-бабочку, растянула резинку и надела его парнишке на шею, как раз под нежный, как цыплячьи перышки, пух на затылке.
– На память обо мне, – сказала она.
Томми снова ее обнял.
– Я тебя люблю, – прошептал он ей на ухо.
7
Пока Коломба уезжала из аэропорта, ощущая пустоту в сердце размером с Грецию, Лупо сидел на кровати двухзвездочной гостиницы, забронированной для него министерством, в двух шагах от Дворца итальянской цивилизации, который называют Квадратным Колизеем.
В устланной зеленым ковролином комнате с пятнистыми от сырости обоями, окна которой выходили прямо на кухню отеля, вечно воняло жареным, но Лупо начало подташнивать еще прежде, чем он вошел: в ушах у него еще стояло глухое эхо голосов участников похоронной процессии.
Когда гостиничный телефон зазвонил и консьерж сообщил, что к нему пришли, он убирал в ножны парадную шпагу. Уверенный, что к нему заглянул какой-нибудь сослуживец, Лупо спустился в вестибюль, не надевая пиджака.
Но за стойкой маленького бара при входе, в наброшенном на плечи непромокаемом плаще, пил кофе Ди Марко. Гипс с него уже сняли, но на обоих его запястьях были эластичные повязки. Лупо посмотрел в окно: в припаркованном перед гостиницей синем автомобиле со включенной мигалкой сидели двое мужчин.
– Полковник… – почти вытянувшись по стойке смирно, сказал он.
– Фельдфебель, – отозвался Ди Марко. – Мы мельком виделись вчера на церемонии, но у нас не было времени побеседовать. Могу я предложить вам чего-нибудь выпить?
– Кофе, но позвольте мне вас угостить, я здесь до завтра.
– Прошу, – сказал Ди Марко, приглашая его сесть за один из уродливых пластмассовых столиков с липкой столешницей. – Я хотел познакомиться с вами поближе, потому что знаю, что вы внесли вклад в расследование дела Бонаккорсо.
– Он начал убивать на моей территории, так что у меня не было выбора.
– У вас не было выбора, потому что в ваших краях жила Коломба Каселли, – парировал Ди Марко.
Лупо заметил напечатанную на пакетике сахара карикатуру: пациент жалуется психологу, что боится показаться скучным, а тот украдкой дремлет в кресле. «И вы, доктор».
– К счастью, она не впутала вас в бойню в минеральном парке, – с лицемерной улыбкой продолжал Ди Марко.
– Я не считаю это удачей, – сказал Лупо. – Я предпочел бы там присутствовать. В этом заключался мой долг.
– А вы не задавались вопросом, почему Каселли от вас отделалась?
– Потому что ей нужно было подкрепление со стороны спецслужб.
– Или она просто не хотела, чтобы там находились вы.
Лупо пожал плечами:
– Нас нельзя назвать лучшими друзьями.
– Как вы думаете, чем она сейчас занята?
– Не знаю и знать не желаю, полковник.
Достав из внутреннего кармана плаща КПК, Ди Марко включил его и протянул Лупо:
– Посмотрите фотографии.
Озадаченный Лупо повиновался. На снимках какие-то мужчины в костюмах, у некоторых за ухом виднелись гарнитуры, входили и выходили из отеля «Имперо».
– Не похоже на охрану гостиницы.
Ди Марко кивнул:
– Это сотрудники частной охранной организации «Shadow». Все люди на фотографиях – бывшие полицейские. Их нанял господин Торре, но… если вы пролистаете следующие снимки, то увидите, что они также сотрудничают с Каселли.
Лупо положил руки на стол. Один ноготь был сломан, и ему отчаянно захотелось его погрызть.
– А при чем тут я?
– У меня возникли сомнения, что Каселли рассказала всю правду относительно произошедшего в минеральном парке.
Лупо промолчал. Ди Марко поднялся и положил на стол визитную карточку:
– На случай, если узнаете что-то новое. Думаю, что ефрейтор Мартина Кончо, как и мои погибшие в шахтах подчиненные, заслуживает, чтобы в этой страшной истории не осталось темных пятен. И чтобы все виновные были наказаны. Фельдфебель…
Лупо тоже встал и отдал полковнику честь. Тот, не оборачиваясь, вышел из бара и сел в ожидающий его автомобиль.
– Сукин сын, – пробормотал Лупо, но выбросить увиденные фотографии из головы было уже невозможно.
8
Когда Коломба вернулась в отель, Данте лежал на диване на террасе и курил.
– С Томми все хорошо? – спросил он, не отрывая взгляда от планшета.
Коломба оттеснила его и села, положив ноги ему на колени. Он ее не оттолкнул.
– Он сказал мне, что любит меня. Когда он не кричит, у него красивый голос – полудетский-полувзрослый. Мелодичный. Я чуть не расплакалась.
– В последнее время тебя просто завалили любовными признаниями, – сказал Данте, устраиваясь поудобнее, чтобы продолжить читать. – И твоя близость производит на меня определенное действие.
– Привыкай. Пока мы работаем вместе, я не могу ходить вокруг тебя на цыпочках. Видел бы ты, как довольна собой Деметра. Боже, как меня это бесит! Ее брат оставил сыну двадцать пять миллионов, а она спустит все на клинику пластической хирургии.
– Надо было сказать ей, что ее семья заработала эти миллионы, отмывая деньги Отца. Скорее всего, счетом, который мы видели, управлял либо ее брат, либо папаша.
– И ОБТ это известно. Оставив мне флешку, Д’Аморе ясно дал это понять.
– Чего он добивался? Хотел тебе помочь или заставить тебя выйти из игры?
Коломба пожала плечами. Она и сама этого не знала.
– Что ты затеял с Чезаре?
– Я проверяю всю собранную нами информацию. Как его похитили, мы не знаем. По словам его родителей, однажды ночью он ушел из дома – просто открыл дверь и исчез. Зато его медкарта представляет определенный интерес. Вот, почитай, – сказал Данте, протягивая ей айпад.
– Бла-бла-бла… Пребывание в условиях ужасающей антисанитарии, истощение и так далее и тому подобное… Келоидные рубцы на ступнях от повреждений, вероятно полученных при ходьбе по острой или абразивной поверхности.
– Из всех десяти детей такие шрамы только у него, – сказал Данте.
– Может, Отец проводил на нем очередной эксперимент?
– Или в другой темнице пол был не таким гладким, как в контейнерах. И если его не слишком хорошо лечили, что более чем вероятно, есть шанс, что под кожей у него остались посторонние частицы. Как в пятнышке чернил у тебя на руке.
Много лет назад Коломба укололась чернильной ручкой, и синяя точка превратилась в татуировку между большим и указательным пальцем ее правой руки.
– Нет и еще раз нет, – сказала она. – Я не позволю тебе кромсать мальчика.
– Думаешь, я на такое способен? Но…
– Никаких «но», – сказала Коломба, вставая. – Чезаре и так достаточно натерпелся. Может, в твоей больной руке тоже найдутся улики. Почему бы тебе не вскрыть ее?
Данте снял перчатку и раздвинул скрюченные мизинец и безымянный палец правой рукой. Между ними светлел круглый шрам размером с монетку.
– Диагностическая хирургия, – пояснил он. – Мне ввели эндоскоп, чтобы проверить, нет ли в руке чужеродных частиц, невидимых на рентгене. Было больно, но я был готов на все, чтобы вычислить Отца. А сейчас я готов пойти на все, чтобы больше узнать о короле монет.
9
Когда они изложили план Данте врачу и опекуну Чезаре, тот отнесся к его замыслу гораздо терпимее, чем Коломба.
– Келоиды, особенно на ступнях, – явление очень неприятное, – сказал он. – И когда Чезаре играет в футбол, они воспаляются. Я просил его родителей оплатить лазерное лечение, но они сказали, что в этом нет необходимости и со временем рубцы заживут.
– Вы можете дать разрешение на операцию? – спросила Коломба.
– Да, – ответил врач. – При условии, что я буду лично контролировать, какому лечению, где и как его подвергнут.
– Проходить все будет здесь. Если не возражаете, Данте уже снял всю спа-зону, которая сейчас закрыта для посетителей, и операцию можно будет провести на массажной кровати. Все будет простерилизовано, а вы, разумеется, будете присутствовать и, если посчитаете, что операция не удовлетворяет требованиям санитарии, сможете ее прервать.
Врач на мгновение задумался.
– Когда мы можем это сделать?
– Если вы согласны, то прямо сейчас, – ответила Коломба.
– Ничего себе. – Врач наклонился к ней. – Простите, но господин Торре, случайно, не Тони Старк[217] инкогнито?
Коломба вежливо улыбнулась – она не знала, кто такой Тони Старк, – и, попрощавшись, сообщила начальнику «Shadow», что можно приступать.
Когда она вернулась в люкс, на террасе вместе с Данте, пересчитывая освещенные окна зданий напротив, сидели Чезаре и Лука. Мауджери-старший неловко примостился на кушетке с чашечкой кофе в руке.
– Я сказал господину Мауджери, что Луке лучше остаться, чтобы поддержать своего друга, – сказал Данте. – А уехать он сможет завтра утром.
– Совершенно согласна, – поддержала его Коломба.
– Ладно, будь по-вашему, но я, честно говоря, не понимаю, что происходит, – недовольно сказал Мауджери. – Сначала вы заявляетесь ко мне домой, потом уговариваете нас приехать сюда, будто это вопрос жизни и смерти. Возможно, мне надо было послушать своего адвоката, – он виновато улыбнулся. – То есть против вас я ничего не имею, и вообще, я многим вам обязан, но я не хочу, чтобы вы впутывали моего сына в свои мудреные дела.
– Вам кажется мудреным, что ваш сын поддерживает друга? – с любопытством антрополога спросил Данте.
– Нет, – поторопился ответить Мауджери, – но я бы предпочел, чтобы Лука жил дальше и перестал ворошить прошлое.
Данте прищурился:
– То, что с ним случилось, не так уж просто забыть. И вы, на мой взгляд, волнуетесь куда больше сына. Что вас так беспокоит?
– Ничего! – Мауджери сидел как на иголках. – Я забочусь только о сыне.
– Господин Мауджери, вы ничего не хотите нам сообщить? – вмешалась Коломба.
– Черт, да вы и так уже все знаете! – Он встал. – Я хочу, чтобы завтра с утра нас с Лукой отвезли домой.
– Не вопрос, – сказала Коломба. Ей и самой хотелось, чтобы он поскорее перестал мешаться у них под ногами.
10
Нанятые Данте втридорога врачи установили свое оборудование и простерилизовали комнату, обсуждая предстоящую операцию с опекуном Чезаре, который одобрил каждый их шаг.
Данте присутствовать при хирургическом вмешательстве не пожелал, и наблюдать за процессом пришлось Коломбе. Так она впервые увидела покрытые наростами ступни мальчика.
Целый час, пока длилась операция, Лука не отпускал руки своего друга. Наконец ноги Чезаре слегка покраснели, и на кровати осталось несколько чешуек сухой кожи. Коломба попросила Третьего отвезти их в лабораторию на анализ.
– У него здесь что-то твердое, – внезапно сказала медсестра, втирая в ноги мальчика восстанавливающий крем.
Надев очки с увеличительными стеклами, дерматолог осмотрел место, которое показала ему медсестра.
– Чезаре, у тебя тут маленькая заноза, – сказал он. – Что скажешь, вытащим?
Тот заворочался в свете медицинских ламп, но Лука ему ободряюще улыбнулся. Точнее, улыбнулся он в пустоту – ребята никогда не смотрели друг другу в глаза. Извлечение прошло безболезненно, потому что длина занозы составляла всего несколько миллиметров, а сама она была тонкой, как игла маленького кактуса. Занозу отвезли на анализ вместе с остальными образцами.
К изумлению Коломбы, привыкшей к черепашьей скорости работы криминалистических лабораторий, результаты были готовы уже на рассвете. Когда она, в одной пижаме, притащилась в гостиную, Данте уже угощал всех дежурных охранников кофе. Не теряя времени, она налила себе двойную порцию и углубилась в чтение заключения, доставленного в плотном, запечатанном сургучом конверте с водяными знаками.
Согласно отчету, к которому прилагались увеличенные под микроскопом снимки, в чешуйках кожи Чезаре присутствовали главным образом частички пыли, зато в занозе были обнаружены следы формальдегида, фенола и волокон древесины.
– Бакелит, – сказал Данте.
– Разве из бакелита не делают телефоны? – широко зевая, спросила Коломба.
Она не могла поверить, что еще недавно решила завязать с охотой на короля монет. Теперь же она работала круглые сутки – еще больше, чем в мобильном подразделении.
– А также очки виртуальной реальности, штампы, игрушки, пуговицы и еще миллиард других вещей, – ответил Данте, безуспешно пытаясь принять позу лотоса на диване. – Проклятые суставы… – пробормотал он. – Там есть краситель?
– Следы темного пигмента, черного или коричневого, – прочла Коломба. – Помню, у оружия, которым я пользовалась в полицейской академии, были детали из коричневого бакелита. Это был настоящий антиквариат.
– ОГ! Черт! – закричал Данте и, извиваясь, как больной хореей, потянулся за ноутбуком. – Какой же я придурок! Идиот. Как я сразу не сообразил! – Он повернул к ней экран: на одной из страниц сайта warisboring.com была открыта фотография винтажного складного пистолета-пулемета. Пулемет назывался OG-43. – А ведь я знал, что это! Твою мать, я ведь изучал эти штуки! – Он показал на рукоять на перфорированном стволе. – Выглядит как дерево, но это бакелит. Бакелит! – снова закричал он и рухнул на кровать. – Господи… Почему мир так мал, что я все время возвращаюсь к отправной точке?








