Текст книги ""Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)"
Автор книги: Си Джей Уотсон
Соавторы: Жоэль Диккер,Джулия Корбин,Маттиас Эдвардссон,Марчелло Фоис,Ориана Рамунно,Оливье Норек,Дженни Блэкхерст,Матс Ульссон,Карстен Дюсс,Карин Жибель
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 51 (всего у книги 311 страниц)
Такси высадило Данте на площади Верано, в двух шагах от одноименного кладбища, полного памятников Наполеоновской эпохи и могил выдающихся людей.
Не так давно старое здание морга закрывали из соображений гигиены: некоторые трупы оставались невостребованными еще с девяностых, а многие тела лежали прямо в коридорах. С тех пор в покойницкой навели порядок, но атмосфера была по-прежнему угрюмой и гнетущей. Данте набрал на мобильнике номер, и через пару минут в дверях показалась одетая в несвежий белый халат Барт.
– Великое светило! – воскликнул он.
– Да уж конечно, – отозвалась Барт. – Какими судьбами?
– Я приехал поговорить с тобой о парне, которого ты только что препарировала. Ну помнишь, ему еще голову отстрелили.
– Понятия не имею, о чем ты.
– Ты не умеешь врать. Поверь мне, это комплимент.
Барт огляделась по сторонам:
– Данте… Ты мне нравишься, но я не имею права раскрывать информацию о текущих расследованиях. Особенно об этом расследовании, в которое ты вовлечен.
– А если я скажу, что виновника еще не поймали?
– Я отвечу, что тебе стоит пообщаться со своим психиатром.
Данте закатил глаза. День клонился к вечеру, и небо затягивали черные тучи. А может, у него просто разыгралось воображение.
– Барт, у Коломбы неприятности, – сказал он.
– И ты считаешь, что результаты аутопсии ей помогут? Каким образом?
– Чем больше нам известно, тем лучше мы сможем подготовить ее защиту. Например, она была вынуждена действовать правильно…
Данте стыдился прикрываться именем Коломбы, но знал, что Барт не останется равнодушной к ее благополучию. Роберта огляделась и вздохнула:
– Заходи.
– Не могу. Я слишком устал.
Так оно и было. Столбик его термометра, сигнализирующий о выраженности симптомов фобий, приближался к семерке. В таком состоянии зайти в незнакомое здание Данте был не способен.
– Но пройтись-то хотя бы можешь?
– Это пожалуйста.
– Подожди здесь. Я переоденусь и попрощаюсь с коллегами.
Через десять минут Барт вышла из морга в джинсах и куртке, и они пошли в направлении базилики Сан-Лоренцо, площадь перед которой украшала колонна с бронзовой статуей святого. Они остановились на ступенях, и Данте предложил Барт сигарету, прикурив для обоих.
– Приятно покурить в хорошей компании, – сказал он. – В последнее время можно подумать, что вокруг одни зожники[143].
– К твоему сведению, Сантини дымит как паровоз.
– Он последний, с кем я хотел бы разделить свой порок.
Барт изумленно посмотрела на него:
– Он немного грубоват, но мне всегда казался отличным полицейским. Что ты имеешь против него?
– В прошлом году он запер меня в туалете и угрожал убить.
– Ясно… Ты написал заявление?
– Нет. Но Коломба пнула его в лицо. Я вполне удовлетворен.
Барт рассмеялась и тут же посерьезнела:
– Как она?
– Вся издергалась.
– Она не заслужила такого отношения… – Барт со злостью бросила окурок в мусорный бак. – Мужчина, которого я препарировала, находился под действием наркотиков. Поэтому предсказать, как он себя поведет, было невозможно, и, какие бы меры ни приняла Коломба для его задержания, ее действия оправданны.
– Каких наркотиков?
– Проще сказать, какие он не принимал… Я нашла следы дронабинола, алкоголя, псилоцина и псилоцибина. Знаешь, что это?
– Активные вещества галлюциногенных грибов. Он накачался наркотой перед тем, как обвязаться поясом смертника? Вот идиот!
Данте заметил, что Барт кажется смущенной.
– В чем дело?
– Его кровь и метаболиты указывают на то, что он принял грибы за пару часов до смерти.
– В какой форме?
– Ну ты и педант. Я не знаю.
– Прости?
– Я не нашла следов в желудке.
– Возможно, он покурил или сделал отвар… – сказал Данте. В юности он пробовал волшебные грибы и нашел их воздействие весьма любопытным.
– Я бы обнаружила следы отвара. Их не было. Следы курева остались бы в гортани. Но там тоже ничего.
– Кто-то накачал его наркотиками против воли.
Барт закатила глаза.
– Так я и знала. Ты меня обманул. – Она пристально посмотрела на него. – Плевать тебе на Коломбу. У тебя есть своя версия теракта.
– Уверяю тебя, я здесь по обеим причинам.
Барт покачала головой:
– Я идиотка. Если ты растреплешь то, что я тебе рассказала, клянусь, я привяжу тебя к секционному столу и проведу вскрытие.
– Да ладно тебе. Я никогда не раскрываю свои источники.
– Я тебе не источник!
– Теперь тебе нет смысла останавливаться. Следы анестетика?
– Нет, – пробормотала Барт.
– Повреждения, следы от инъекций?
– На теле полно повреждений и ссадин, но следов уколов я не видела. У него был единственный огромный синяк под затылком. Травма была получена за несколько часов до смерти.
– На высоте какого позвонка?
– Эпистофея.
– В традиционном карате есть несколько ударов в эту область, которые способны парализовать или убить противника. Шуто… Хайто… – Данте помахал руками в воздухе.
Зрелище не произвело на Барт никакого впечатления.
– С каких пор ты заделался экспертом по боевым искусствам?
– Ни с каких, но я смотрю канал «Дискавери».
– О’кей, тогда, возможно, на другом канале тебе могут объяснить, что такую гематому можно получить при падении, надорвав спину или во время занятий гимнастикой.
– Барт, ты должна еще раз осмотреть тело. Зная, что искать, ты можешь обнаружить что-то, что раньше от тебя ускользнуло.
– Ничего от меня не ускользнуло! – резко сказала она. – Мне платят потому, что от меня ничего не ускользает.
Данте понял, что допустил еще одну ошибку.
– Прости, прости, я неудачно выразился! – с напускной горячностью сказал он. – Но взгляни на него еще разок, пожалуйста. Может, сделаешь заборы с ран? Возможно, псилоцибин и псилоцин попали в кровь через них.
– Не могу.
– Достаточно найти их следы на одной из царапин, чтобы доказать, что кто-то им манипулировал. Это будет доказательством, понимаешь?
– Говорю тебе, не могу. Я завершила аутопсию. Перед твоим приездом я встретилась с магистратом и передала труп в ее распоряжение. Тело забрали и перевезли в военный морг из соображений безопасности.
– Чьей безопасности?
Барт издала мученический вздох:
– Мы закончили?
– Не совсем. Ты нашла на его коже следы клея?
– Откуда ты знаешь? – изумилась Барт. – На руках. Если он связал сообщника скотчем, это нормально.
– Нет, Муста был в перчатках. Его тоже связывали.
– Кто?
– Пока не знаю. – Данте достал из пачки последнюю сигарету и закурил. – Есть еще что-нибудь, что могло бы мне помочь? Частицы, следы на одежде…
– Это не моя компетенция, – сказала Барт. – Знаю только то, что мне сообщили, чтобы я могла провести сопоставления. Единственное, чего не было ни у него дома, ни в доме его сообщника, – это бетонная пыль. Подобный состав используется при строительстве жилых домов, в нем нет примесей гидроизоляции и краски.
– Где-то идет стройка…
– Он мог испачкаться где угодно. Пыль была у него даже в волосах. – Барт взглянула на часы. – Мне нужно успеть на поезд. К счастью, они снова ходят.
Данте сжал ее ладонь в своих:
– Спасибо. И прости, что впутал тебя.
– Не строй мне глазки, подхалим, – смягчилась Роберта. Ей было сложно злиться на Данте, ведь он просто был самим собой. – Не пропадай, ладно? Если тебя как-нибудь занесет на север, помни, что ты приглашен на ужин на мою вегетарианскую лазанью.
Данте кивнул:
– Отлично. Спасибо, Барт.
– И не делай ничего, о чем можешь пожалеть.
– Боюсь, это невозможно.
– Тогда не делай ничего, о чем я могу пожалеть.
Дождавшись, пока Барт отойдет подальше, Данте позвонил Альберти.
Один из углов гаража Альберти отвел своему собственному, единственно важному искусству – музыке. С помощью подключенной к компьютеру MIDI-клавиатуры он сочинял будущий шедевр, который намеревался посвятить жертвам трагедии в поезде. Трек назывался «Без десяти полночь» – час прибытия поезда на вокзал Термини – и начинался с басового риффа, который должен был имитировать движение состава, но вопреки всем его усилиям больше напоминал аккорды «Макарены».
Его мобильник завибрировал и упал на клавиатуру.
– Что-то случилось, господин Торре? – встревоженно спросил Альберти в трубку.
– Нет, но тебе улыбнулась удача. Я беру тебя на прогулку.
– Куда?
– Спорим, никогда не догадаешься. По пути не забудь купить мне пачку сигарет.
Альберти заехал за ним в район Верано и без особого удивления отвез в Малаволью. По дороге Данте в двух словах объяснил ему, что хочет найти. Площадь с фонтаном была все еще оцеплена полицией и окружена заграждениями, и они припарковались в сотне метров от нее.
– Можешь устроить мне еще одну небольшую экскурсию в магазин? – спросил Данте.
– Кажется, вы переоцениваете мое звание, – сказал Альберти.
– Ладно, обойдемся. – Данте представил, как два человека покидают магазин и садятся в стоящий на улице автомобиль. Один из них в обмороке, беззащитен. Лампочки перегорели, во дворе темно, и женщине – ангелу – удается оттащить Мусту в машину, оставшись незамеченной. Парень весил не больше шестидесяти пяти килограммов, но нужно было обладать немалой силой, чтобы унести его бесчувственное тело. – Допустим, ты припарковался там, где сейчас стоит патрульная машина, – сказал Данте. – Какой дорогой ты бы поехал, чтобы тебя не увидели?
– Можно мне посмотреть поближе?
Они подошли к самому заграждению и оглядели прилегающие улицы. Одна из них вела в окруженный высокими стенами тупик, а другая – широкий проспект – к кольцевой дороге.
– Я бы поехал по проспекту, – сказал Альберти.
– Ответ неверный: на перекрестке камера. – Данте показал на светофор в трехстах метрах от магазина.
– А, понял… – Альберти почесал подбородок, изучая окрестности. – Вон там банкомат, он тоже под видеонаблюдением, а там тупик. Отсюда невозможно уехать, не наследив, хоть ваш таинственный ангел мог этого и не понимать.
– Сомневаюсь. – Данте был уверен, что, кто бы ни стоял за инсценировкой, вряд ли он допустил бы столь элементарные оплошности.
– Ну тогда, может, эта женщина никуда его не увозила, а просто накачала наркотиками и оставила где-то неподалеку, после чего Муста отправился взрывать себя на своих двоих.
Данте покачал головой:
– С момента его побега из дому до нашего приезда сюда прошло чуть больше часа. Она бы физически не успела дать ему наркотики и подготовить к суицидальной миссии. Нет, она увезла его куда-то, чтобы обработать без помех. – Они направились к светофору. В просвете между стенами домов примерно в двухстах метрах от магазина показалась пешеходная дорожка, огибающая пустырь. – Как насчет этого маршрута?
Альберти критически оглядел тротуар:
– Высоковато, но на джипе можно и заехать.
Данте включил подсветку на мобильнике.
– Посмотрим, куда он нас приведет.
– Возьму фонарик из машины, – сказал Альберти и вспомнил, что, когда доставал его в последний раз, ничем хорошим дело не закончилось.
Освещая дорогу фонариком, Данте и Альберти вышли на пустырь. После недавних дождей земля стала сырой и вязкой, и им постоянно приходилось обходить овраги и заросли кустарника. Через пять минут огни и звуки города остались позади, и прогулка показалась им вполне приятной. Пустошь бороздили следы шин, кругом валялись упаковки от презервативов – значит они здесь не первые. Через четверть часа они, в облепленных грязью ботинках, вышли на дорогу и оказались перед забором, окружающим два недостроенных многоквартирных дома. Ворота порыжели от ржавчины, и, судя по количеству бутылок и мусора на площадке, стройку давно заморозили.
– Эти дома прозвали Динозаврами, – сказал Альберти. – Застройщик разорился и остановил работы.
– Откуда ты знаешь?
– Моя тетушка живет неподалеку.
– Как мило. Готов поспорить, она закармливает тебя пирожками.
Створки ворот были закрыты на цепь, и Данте наклонился, чтобы присмотреться к навесному замку. Замок казался таким же старым, как и все остальное, но скважина выглядела подозрительно чистой. Достав из кармана кусочек железной проволоки, Данте согнул его и вставил в замок.
Альберти счел нужным немедленно вмешаться:
– Господин Торре… Сами знаете, я всегда готов вам помочь, но это взлом с проникновением.
Данте улыбнулся:
– Знаешь, почему ты сегодня здесь?
– Потому что вам нужен вооруженный сообщник.
«Туше», – подумал Данте.
– Да, но почему именно ты? Я тебе объясню. Потому что ты хочешь отличиться перед Коломбой. Надеешься, что она поймет, какой ты молодец. И сейчас у тебя есть возможность себя показать.
Альберти понурился. Он понял, что проиграл.
– Да вы просто дьявол!
– Позже заставлю тебя подписать договор, – ухмыльнулся Данте и взломал замок.
Створки с легкостью раскрылись как раз настолько, чтобы Данте и Альберти протиснулись внутрь. Утрамбованная площадка вокруг двух недостроенных домов была завалена мешками с цементом и брошенным оборудованием, в числе которого была растерявшая колеса тележка.
За распахнутой подъездной дверью в один из Динозавров виднелся лестничный пролет без перил. Дверь во второй дом была заколочена.
– Качественных отпечатков мы, разумеется, не найдем, но, если эта женщина прибралась, должны остаться следы уборки. Следуй за ними и посмотри, куда они тебя приведут.
– Минуточку! Я?!
Данте запустил руку в карман Альберти и вынул оттуда телефон. Он с облегчением отметил, что модель довольно новая, и, не прерывая разговора, установил «Снэпчат».
– Если я войду туда в темноте, то живым не выйду. И потом, в отличие от меня, ты – счастливый обладатель пистолета.
– Думаете, там до сих пор кто-то есть?
– Нет. Но осторожность никогда не помешает. – Данте сделал видеозвонок с мобильника Альберти, положил трубку ему в нагрудный карман таким образом, чтобы объектив выглядывал наружу, и убедился, что изображение на его собственном телефоне предоставляет ему достаточный обзор. – Я буду следить за тобой отсюда. Только не загораживай камеру.
– Я не знаю, что искать.
– Увидишь – поймешь. Смотри под ноги.
Альберти достал пистолет и нацелил его перед собой, направляя вперед фонарик в точности как учили в полицейской академии. Проклиная себя за сумасбродство, он вошел внутрь. Динозавр пропах пылью и гнилью, и фонарь отбрасывал длинные тени.
– Ground control to Major Tom[144]. Ответьте, пожалуйста, – донесся из его кармана голос Данте.
– Я здесь, – сказал Альберти и начал подниматься по ступеням. – Пока не вижу ничего подозрительного.
– Есть следы ног?
Альберти нагнулся и направил луч фонарика горизонтально. Пыльный пол покрывали бесчисленные отпечатки подошв.
– Сколько угодно.
– Если наша незнакомая подружка кого-то тащила, ее следы должны выглядеть иначе. Например, она наверняка положила тело, как только поднялась по лестнице.
Альберти проверил первую площадку: никаких странных следов. На нее выходили четыре двери без замков, за которыми виднелись неотремонтированные квартиры с покрытыми мусором и кострищами полами.
– Кажется, ничего.
– Поднимись повыше. Второй этаж можем сразу исключить. Слишком близко к земле: если и заметишь, что кто-то поднимается, будет уже поздно.
– Как по-вашему, если эта загадочная женщина существует, то кто она такая?
– Знаю одно: что бы ни воображало твое упрямое начальство, она точно не из ИГИЛ.
Альберти поднялся на исписанный ругательствами и граффити третий этаж. Кругом лежали человеческие экскременты. В одной из квартир нашелся черный от грязи матрас, а рядом свеча и стопка газет.
– Здесь кто-то живет, – сказал он.
– Войди и осмотрись, вдруг найдем очевидца…
Альберти последовал его указаниям, вдыхая через рот и внимательно глядя под ноги: покрытые толстым слоем пыли газеты были не свежее двух лет.
– Похоже, этот парень давно переехал, – сказал Данте. – Поднимись выше, пожалуйста.
Все квартиры на четвертом этаже были заколочены. Перед одной из дверей кот грыз еще живую мышь. Альберти вскрикнул от неожиданности, и с удобством устроившийся на бортике тележки Данте рассмеялся:
– Ну же, ты почти пришел. Проверь, не отходят ли доски.
Альберти попытался выломать какую-нибудь из досок, но они были намертво приколочены кривыми ржавыми гвоздями.
– Я бы сказал, нет.
– Вперед, к новым вершинам!
Альберти поднялся по скрипучим ступеням на следующий этаж, все больше проникаясь зловещей атмосферой заброшенного дома. Ему начало казаться, что женщина, которая, по мнению Данте, похитила Мусту, превратилась в монстра, поджидающего новых жертв в центре гигантской паутины. Его рука с пистолетом слегка задрожала, и он прислонился к окну на площадке пятого этажа, чтобы отдышаться.
– Господин Торре… Такими темпами я буду разгуливать тут всю ночь.
– Ты прав, – сказал Данте. – Подожди секунду, я кое-что придумал. – Он встал с тележки и дошел до заднего фасада Динозавра, выходящего на пустырь, откуда они пришли. Дорогу скрывали от взгляда деревья. – Попробуй войти в дверь, выходящую на восток.
– А где восток?
Следуя указаниям Данте, Альберти вошел в мрачную коробку квартиры, которая ничем не отличалась от предыдущей. Две спальни и совмещенная с гостиной кухня, выдолбленные из грубого бетона. Пыльный пол, стопки журналов, пустые коробки, ящики, матрасы. Но на этот раз…
Он что-то почувствовал.
– Здесь, – порывисто сказал Альберти.
– Что ты нашел?
– Не знаю. Интуиция подсказывает…
– Прекрасно, инстинкт – лучший советчик. Дай, пожалуйста, панорамный обзор.
Альберти встал посреди комнаты и покрутился вокруг себя. Уже на втором обороте он понял, что именно его насторожило. В обход сознания мозг зарегистрировал изменившийся запах: здесь воняло не так сильно, как на других этажах.
Данте вглядывался в изображение – качество картинки оставляло желать лучшего. В самом центре комнаты без перегородок, которые должны были отделять гостиную от кухни, высилась подпирающая потолок бетонная колонна. Ну очень заманчиво.
– Дай посмотреть на колонну, пожалуйста, – попросил он.
Альберти подошел к колонне, и странное, неопределенное ощущение вернулось. На сей раз ему удалось разобраться, что не так, только через несколько секунд.
– Она чистая, – сказал он. – То есть одна сторона выглядит чище других. Но может, мне только так кажется…
– Чувствуешь какие-то запахи?
Альберти нагнулся:
– Аммиак или отбеливатель.
– Никаких органических следов. Но возможно, кое-что и осталось. Возьми горстку пыли и брось на колонну.
К счастью для Альберти, на нем были латексные перчатки и ему не пришлось прикасаться к грязи голыми руками. Когда он бросил третью горсть, часть пушистой пыли прилипла к колонне, образовав горизонтальную полоску шириной в пару сантиметров. Альберти удивленно направил на нее луч фонаря:
– Видите?
– Клейкая лента.
– Но для чего?
– Хороший способ кого-нибудь связать. На теле Мусты были следы клея.
Альберти снова взглянул на колонну. В сгущающемся сумраке она до жути походила на пыточный столб.
– Он был здесь…
– Точно.
– Может, вызвать криминалистов?
– Они больше ничего не найдут, а она узнает, что мы сюда добрались.
– Возможно, нас немного занесло, – осторожно сказал Альберти. – Может найтись тысяча объяснений.
– То же скажет и твое начальство. Дам тебе бесплатный совет: никогда не становись таким, как они.
– У меня и шанса-то не будет. Но вы уверены, что это то самое место?
– Подойди к окну слева от тебя.
Альберти повиновался.
– Что ты видишь?
– Деревья… и еще… площадь. Видно мигалки коллег.
– Таким, как она, нравится наблюдать из укрытия. Приглядывать за территорией.
– Таким, как она? И что это за люди?
Альберти не мог его видеть, но Данте ухмыльнулся.
– Хищники, – сказал он.
Коломба спокойно возвращалась домой пешком, хотя слово «спокойно», пожалуй, описывало ее состояние не слишком точно: глаза у нее закрывались от усталости, но она так нервничала, что ей казалось, будто она никогда их не закроет. Добил ее звонок матери, которая обвинила ее в том, что она не связывалась с ней уже несколько дней.
– Я занималась терактом в поезде, – сухо сказала Коломба. – Слышала, может? Трупы, террористы…
– А ты при чем?
– Я работаю в полиции.
– Полиция не расследует теракты.
– И кто тебе это сказал?
– Всем известно, что для этого существуют секретные службы, – возмущенно ответила мать. – Но если ты решила отговориться работой, ради бога. Прости, что иногда осмеливаюсь тебя побеспокоить. Знаешь, я ведь еще жива.
«Господи боже», – подумала Коломба. После того как мать десять минут заливалась слезами, она капитулировала и согласилась через пару дней вместе пообедать. Наконец она повесила трубку и в изнеможении уселась за стойку в баре напротив лестницы на площади Венеции. Бармен косился на нее исподлобья, пока она не достала деньги и не заказала капучино.
«Должно быть, я ужасно выгляжу», – решила Коломба.
Зеркало за стойкой подтвердило ее опасения: волосы всклокочены, одежда мятая – вылитая бомжиха. В последние несколько дней по телевизору в баре без остановки крутили новости, но на сей раз настрой ведущего был приподнятым: опасность миновала. На экране появились фотографии Фауци и Юссефа, и, когда диктор сообщил, что оба убиты, посетители разразились дружными аплодисментами.
Не упустил случая выступить с ободряющей речью и сам премьер-министр. Террористическая ячейка ликвидирована, сообщников разыскивают, однако худшее позади. Силы правопорядка действовали выше всяких похвал.
«Как же, силы правопорядка», – подумала Коломба, попивая капучино со слишком пышной пенкой. Но с чрезвычайным положением покончено. Ура.
Вернувшись домой в одиннадцатом часу, она, как обычно, пошла по лестнице. Когда до ее этажа оставался всего один пролет, на площадке послышался какой-то шорох. На миг Коломба снова перенеслась в исламский центр и потянулась за отсутствующим пистолетом, но вдруг узнала приветливое лицо человека в мотоциклетной куртке.
– Энрико?
Он вздрогнул от неожиданности. Энрико было тридцать девять лет, и, судя по его самоуверенной улыбке, он прекрасно знал, насколько привлекателен.
– Ты меня напугала….
– Я не нарочно, – все еще растерянно сказала она.
– Мне сказали, что тебя отпустили домой, но ты не отвечала на телефон. – У Энрико было много друзей из полиции, с которыми он познакомился через нее. – Я волновался и прибежал сюда сразу после работы.
– Мобильник сломался, – сказала Коломба. Ее запущенный вид вдруг приобрел для нее огромное значение.
Энрико обнял ее, а она так нуждалась в человеческом тепле, что не нашла в себе сил его оттолкнуть.
– Дай мне открыть дверь, – сказала Коломба ему в плечо.
– Конечно, прости.
Она пропустила его в квартиру:
– Хочешь выпить?
Он снял куртку, под которой оказались рубашка и галстук.
– Давай так. Я приготовлю тебе что-нибудь перекусить, пока ты сходишь в душ. А то ты похожа на приятеля Чарли Брауна, который расхаживает везде в облаке пыли[145].
Коломба рассмеялась:
– У меня в холодильнике мышь повесилась.
– Я творю чудеса даже из консервов, помнишь?
Коломба многое помнила, но в эту минуту все, что она так ненавидела в Энрико, словно испарилось из ее памяти. Она согласилась. Когда спустя полчаса она вышла из ванной в чистой футболке и спортивных штанах, кухонный стол был накрыт скатертью, которую она купила почти год назад и с тех пор ни разу не вытащила из шкафа. В центре стола стояла бутылка красного вина. Коломба медленно отпила из протянутого ей Энрико бокала.
– А это откуда?
– Я принес. Садись, я за тобой поухаживаю. – Он вернулся с ароматной сковородой. – Паста с тунцом. Пришлось выковырять остатки из десятка жестянок, чтобы наскрести на две приличных порции. Боюсь, у кое-каких продуктов вышел срок годности, но я старался не присматриваться…
Разложив еду по тарелкам, Энрико сел напротив нее. В былые времена он часто устраивал ей такие импровизированные ужины. Коломба наколола на вилку микс макарон, фузилли и пенне, которые каким-то чудом оказались идеально проварены «на зубок».
– Пальчики оближешь, – сказала она раньше, чем почувствовала вкус, но не ошиблась. На деликатес из шикарного ресторана не потянет, но после двадцати четырех часов почти полного голодания вполне сойдет. Слюнные железы почти свело.
– Мне сказали, что это ты остановила парня, который собирался взорвать принадлежавшую еврею фирму, – сказал Энрико.
– Типа того.
– Сначала поезд, потом это… Не хочешь продать свои мемуары кинопродюсерам? – с улыбкой спросил он.
– Кому они интересны?
– Мне, например. – Он подлил ей еще вина.
– У меня уже и так голова кружится, – сказала она.
– Пусть кружится. Итак, ты довольна?
Коломба покачала головой:
– Какой антоним у слова «довольна»?
– Недовольна.
– Тоже не подходит. Я бы сказала, скорее, «вне себя от ярости», но уж точно не «недовольна».
Лицо Энрико вытянулось от удивления.
– Ты остановила двух террористов.
– Скоро их место займут другие. – Коломба отодвинула тарелку. – Извини, было очень вкусно, но я больше не могу.
– Выпей хотя бы еще вина. Нет лучше способа поднять настроение. – Он снова наполнил ее бокал.
– Хочешь меня напоить?
– Если выпивка тебя взбодрит, то конечно. – Энрико тоже отодвинул тарелку. – Я скучал по тебе, ищейка.
– Правда?
Он взял ее за руку:
– Правда. Ведь я здесь.
– Ты здесь. Но тебя не было рядом, когда я в тебе нуждалась.
– Я пытался тебя поддержать. Но… Хочешь знать правду? – Энрико посерьезнел. – Я не знал, как себя вести. Я был напуган не меньше тебя, но стыдился в этом признаться, ведь это ты чуть не погибла. Так что я сбежал, а когда понял, что натворил… Было уже поздно.
От вина щеки Коломбы приятно горели, а ладонь в руке Энрико стала обжигающе горячей. Сжав ее, он словно включил нить накала, восходящую по ее руке и спускающуюся к низу живота.
– Я тоже по тебе скучала, – не удержавшись, сказала она.
– Правда? – Энрико встал и скользнул к ней за спину.
– Правда.
Она подняла лицо, и Энрико поцеловал ее. Его руки легли ей на грудь, потом оказались у нее в штанах. Коломба изогнулась, и пальцы Энрико проникли к ней внутрь. Он развернул ее на стуле и, не переставая гладить ее тело, поднял на ноги. Она расстегнула молнию на его брюках.
Не отрываясь друг от друга, они проделали путь по коридору до спальни и торопливо сорвали с себя одежду.
– Я так давно тебя хочу, – выдохнул он, входя в нее медленными толчками. – Не знаю, как я мог так долго терпеть.
Коломба обвила ногами бедра Энрико, с голодом и злостью проталкивая его еще глубже, и крепко прижалась к нему. Наслаждение разливалось по телу, становилось все острее. Ей всегда требовалось время, чтобы достигнуть оргазма, и быстрые перепихоны не приносили ей удовольствия, но сейчас она знала, что долго не протянет. Ей нужно было кончить и хоть на миг потушить окружающий мир.
– Скажи еще раз, что скучал, – сказала она.
– Я скучал, – прошептал ей на ухо Энрико. – Я пытался тебя забыть, но это невозможно.
– А как же остальные женщины, с которыми ты был все это время? – выдохнула Коломба, ускоряя ритм.
– Не было никаких женщин. Ни одной. – Он снова впился ей в губы удушающим поцелуем. Его вкус смешивался во рту Коломбы с винным послевкусием.
«Вино».
Коломба похолодела. Холод шел от головы и гасил всякое желание. Она высвободилась из его объятий:
– Перестань.
Энрико продолжал входить в нее ускоряющимися толчками.
– Расслабься, – сказал он.
Коломба согнула ноги и ударила его коленями в грудь. Он отлетел на пол. Посмешище. Теперь он казался ей жалким посмешищем.
– С ума сошла? – спросил Энрико, с трудом поднимаясь на ноги. При падении он ушиб крестец. – Ты могла мне спину сломать.
– Какая жалость. – Она встала и накинула халат, который бросила в спальне еще два дня назад.
– Можно узнать, что я сделал не так?
– Вино.
– Вино?
– Ты так за меня волновался, что со всех ног бросился ко мне домой, да? – с сарказмом спросила Коломба. – Но не забыл заскочить в магазин и купить вина. Ты знал, чем все закончится. Ты даже хотел, чтобы все так закончилось.
– И что в этом плохого?
– Ты воспользовался мной, ублюдок.
– Ты сумасшедшая! – Энрико кипел от возмущения. – И после этого ты еще говоришь, что меня не было рядом! Ты сама меня оттолкнула. Своим поганым поведением!
– И оттолкну снова. На выход! – сказала она, выталкивая его в коридор.
Он прыгал на одной ноге, пытаясь влезть в брюки.
– Дай хоть одеться, твою мать!
– Оденешься на лестнице! Пошел, пошел. – Коломба выставила его на лестничную площадку и захлопнула дверь.
– Мобильник, – сказал он из-за двери.
– Что?
– Мобильник. Я оставил его на зарядке.
Коломба нашла телефон, открыла дверь, сунула его полураздетому Энрико и снова закрылась. Потом села в свое любимое кресло и расплакалась.
«И чего ты взбесилась? – подумала она. – Могла ведь хорошенько трахнуться и распрощаться».
Но такой уж у нее был характер – ей никогда не удавалось отключить мозги. Она всегда держалась с миром настороже, готовая отразить любую опасность. Ее слезы сменились истерическим хохотом. Наконец Коломба рухнула на кровать и провалилась в тревожный сон. В семь утра она снова открыла глаза: нос щекотал странный запах. На миг ей показалось, что она еще в поезде, а может, в парижском ресторане. В конце концов она поняла, что чувствует не запах гари или крови, а легкий, приятный аромат свежесваренного кофе.
Кофе и сигарет.
Коломба окончательно проснулась и, запахнув наброшенный на голое тело халат, выпрыгнула из постели. Шторы в гостиной были раздвинуты, жалюзи подняты, и весь дом заледенел от ветра, врывающегося в открытое окно. Входная дверь тоже была настежь распахнута, и лежавшие на тумбочке в прихожей квитанции сдуло на пол. Хотя уже рассвело, по всей квартире горел свет. На кухне над кастрюлей с каким-то смоляным варевом деловито суетился Данте. На нем был черный свитер с высоким воротом и того же цвета джинсы. Криперы он сменил на военные ботинки с заклепками, которые сочетались с такой же косухой, висящей на ручке холодильника.
– Чао, КоКа, – сказал он и добавил в бурду щепотку соли, после чего выключил огонь и развернулся к ней с кастрюлей в больной руке. Перчатка заменяла ему прихватку. Коломба заметила, что глаза у Данте красные, как после бессонной ночи. – У тебя дерьмовая кофеварка, я ее выбросил. И сварил кофе по-турецки, у которого, пожалуй, есть определенные достоинства. Разумеется, зерна я принес свои. Той заплесневелой пылью, что ты хранишь в кладовке, можно разве что мышей травить.
– Что ты здесь делаешь?
– Помимо кофе? Хотел тебя проведать. Ну а раз я уже пришел, то заодно помыл тебе посуду. Не знал, что ты умеешь готовить. У тебя найдутся две чистые чашки?
Она все еще растерянно показала ему на подвесной шкаф:
– На полке…
Данте поставил кастрюлю на стол и рассмотрел чашки при солнечном свете.
– Твое понимание чистоты…
– Как ты, блин, сюда вошел? – перебила Коломба. – Если ты сломал дверь, клянусь, я тебя придушу.
– Ты сама дала мне ключи, забыла?
– На экстренный случай!








