Текст книги ""Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)"
Автор книги: Си Джей Уотсон
Соавторы: Жоэль Диккер,Джулия Корбин,Маттиас Эдвардссон,Марчелло Фоис,Ориана Рамунно,Оливье Норек,Дженни Блэкхерст,Матс Ульссон,Карстен Дюсс,Карин Жибель
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 311 страниц)
Глава 29

Сара Джейкобс пробыла под стражей без шести минут двадцать два часа, когда в полицию поступило сообщение об очередном происшествии в центре Брайтона. Огнестрельное ранение в отеле «Старый корабль» на Кингс-роуд оказалось третьим по счету убийством менее чем за две недели. Что бы ни утверждали авторы популярных детективных романов, Брайтон вовсе не претендовал на звание криминальной столицы Великобритании. За одну лишь неделю число убийств в округе с почтовым индексом BN сравнялось с показателем за весь предыдущий год. В Брайтоне орудовал серийный убийца, и, судя по всему, это была не Сара. Если только задержанная не улизнула из-под стражи, чтобы совершить новое преступное деяние, а потом снова вернулась за решетку.
Тело обнаружили в 15:30. Мужчину в возрасте около пятидесяти застрелили в постели примерно после завтрака. Инспектор Фокс знала, что Сара Джейкобс тогда как раз находилась на третьем допросе, упорно отказываясь давать комментарии. Тэсс понимала, что время поджимает. У полиции оставалось менее двух часов, чтобы предъявить обвинение ее сестре.
Личность жертвы оставалась загадкой для инспектора Фокс. Оба человека, имевшие отношение к убийству пятнадцатилетней давности, которое она совершила, были мертвы. Кто в этот раз? Опять кто-то, связанный с Тэсс?
– Похоже на нашего парня, шеф, – заметил Джером.
Он устроился на пассажирском сиденье машины Тэсс, держа в каждой руке по бумажному стаканчику из «Старбакса».
– Откуда ты знаешь? В отчете сказано о стрельбе. Почерк другой, – возразила Тэсс, садясь за руль.
– Не совсем. Я поговорил с полицейским, который первым прибыл на место.
– Случаем, не Хит? Вдруг он и есть чертов убийца. Его имя объединяет все три дела.
– Нет, это был констебль городской полиции по фамилии Кент. Диспетчер утверждает, что персоналу отеля пришлось взламывать дверь, запертую изнутри.
– Замки в гостиницах срабатывают автоматически.
– Номер был закрыт на цепочку.
Джером скривил рот в гримасе и вскинул локоть, изображая, что защищается от удара.
– Черт возьми! – выругалась Тэсс.
«Неужели это никогда не закончится?»
– Кто обнаружил жертву?
– Дежурный администратор. Постоялец не съехал вовремя. Его решили поторопить, но выяснилось, что дверь на цепочке. Горничная позвала администратора, тот приказал технику взломать дверь. Жертву нашли на кровати с простреленной головой.
– Номер совмещен с соседним?
Джером пожал плечами:
– Точной информации нет, но известно, что есть записи с камер в коридоре. Я попросил Кента, чтобы администратор их выдал. Место убийства опечатано. Туда никто до нас не войдет. Криминалисты и Кей уже в пути.
– Хорошая работа, – вздохнула Тэсс, гадая, что обнаружит в этот раз.
Или, скорее, кого. Инспектор Фокс была уверена лишь в одном: если по прибытии выяснится, что в команде криминалистов числится Сара Джейкобс, она закроется в комнате и пустит себе пулю в лоб.
– Инспектор Фокс.
Тэсс протянула руку нервному мужчине, который их встретил. На первый взгляд, его рост не превышал четырех футов восьми дюймов. Почти на фут ниже Тэсс. Суетливые движения коротышки наводили на мысль о землеройке. Коричневый твидовый костюм подчеркивал сходство с грызуном, но лицо у мужчины было приветливым и открытым, как у дружелюбной мультяшной крысы.
– Вы администратор?
Мужчина кивнул:
– Тимоти Тейлор. Просто Тим, если угодно.
У Тейлора был такой вид, словно он ожидал ареста в любую секунду.
– Спасибо, Тим. Вы уточнили имя жертвы?
– Да, конечно. Это был… – Администратор взглянул на запястье, где виднелись мелкие буквы. – Лука Манчини.
Лука Манчини. Имя знакомое, но хотя бы не Сара Джейкобс. Тэсс понадеялась, что жертва никак с ней не связана, и отправила сообщение Фаре, чтобы та выяснила детали.
– Оперативно. Спасибо, Тим. Я в общих чертах поняла, что произошло, но, если вы изложите свою версию, мой коллега задокументирует показания. Прошу прощения за необходимость повторять одно и то же.
Тим с энтузиазмом кивнул:
– Нет проблем. Конечно-конечно. Около двух часов дня горничная сообщила, что постоялец не освободил комнату. Подобное случается чаще, чем вы думаете. Люди спят допоздна. Или уходят без выписки, оставив на двери табличку «Не беспокоить». После полудня в день выезда мы всегда просим горничную заглянуть в номер. Как правило, гости сразу начинают собирать вещи. Дверь была на цепочке, поэтому Миранда не смогла войти и позвала меня. Я минут пять барабанил в дверь, но ничего не добился. Мы открыли дверь ключом – войти помешала цепочка, но я попытался привлечь внимание гостя криком. Ответа по-прежнему не было. Тогда я пошел за Энди, чтобы он снял цепочку.
– Энди ваш техник?
– Да, – кивнул Тим.
– Хорошо, спасибо. – Тэсс записала детали в блокнот. – Он снял цепочку. Что было дальше?
– Я вошел и увидел труп. Ужас! Столько крови! Не думал, что ее бывает так много.
– Я понимаю. Вы испытали шок. Вам нужна медицинская помощь?
Тим покачал головой, и Тэсс снова кивнула:
– Хорошо. Значит, вы вошли первым? Это точно?
– Кроме меня, никто не входил, – сообщил Тим. – Энди остался в коридоре. Я попросил его вызвать «скорую». Похоже, он решил, что у нас передозировка или что-то подобное. – Администратор понизил голос. – В отеле уже случались самоубийства. Только между нами: Энди слишком чувствительный. Наверное, поэтому он отказался войти.
– Зрелище не из приятных, – согласилась Тэсс. – Но вы проявили отменную выдержку. К убитому приближались?
– Нет. А следовало? – забеспокоился Тим. – Я думал проверить, жив ли он, но при виде крови… Я решил, что он явно мертв.
– Нет, вы поступили правильно, – заверила Тэсс.
На ее памяти множество свидетелей изображали героев, умудряясь попутно истоптать место убийства, размазать повсюду кровь и уничтожить улики. Инспектор Фокс была рада, что хотя бы одна из возможных проблем не затруднит работу полиции. Хотелось надеяться, что бригада «скорой помощи» тоже вела себя осмотрительно.
– Кто-нибудь входил в номер до того, как приехала «скорая»?
– Нет, – отчитался Тим. – Я не хотел, чтобы кто-то из персонала это увидел. В номер вошли только два врача «скорой». Оба вышли и покачали головой: уже ничего не поделаешь.
Слава богу, сотрудники «скорой помощи» Брайтона знали свою работу. Вероятно, они сразу поняли, что мужчина мертв, и постарались оградить место убийства от посторонних, чтобы сохранить улики в неприкосновенности.
– Большое спасибо, Тим, вы оказали неоценимую помощь. Пожалуйста, повторите ваш рассказ для нашего сотрудника, чтобы задокументировать все детали. Мне нужно поговорить с Мирандой и Энди. Вы знаете, где они?
Тим расплылся от гордости:
– Я следил, чтобы они не общались.
Похоже, кто-то насмотрелся криминальных сериалов.
– За Мирандой наблюдает полицейский, который первым прибыл на вызов. Энди отлучился выпить кофе, но я велел ему немедленно возвращаться.
– Отлично, Тим. Если работа в отеле вам не по душе, поступайте на службу в полицию.
Администратор светился от счастья, словно ему уже прикололи к груди заветный значок. Оказывается, инспектор Фокс умела найти подход к людям.
– Джером. – Тэсс обернулась в поисках сержанта и обнаружила, что тот разговаривает с констеблем Кентом. – Ты бы не мог отвести Тима в тихое место и записать его показания?
– Нет проблем. – Джером, казалось, был счастлив закончить беседу. – Пройдемте со мной, сэр.
– Констебль Кент, я инспектор Тэсс Фокс. Отвечаю за расследование данного дела.
Сделав вдох, Тэсс поняла, почему Джером поспешил уйти. От констебля разило застарелым потом, что внушало… легкую неприязнь. Тэсс решила побыстрее закончить разговор, который не предвещал быть милым, и понадеялась, что вызов на следующее убийство первым примет Хит.
– Кто приехал раньше – вы или «скорая»?
– Мы прибыли почти одновременно, мэм, – ответил Кент.
– Можете называть меня просто Тэсс, – улыбнулась инспектор Фокс, чуть отступая назад. – Значит, врачи вошли в номер…
– До меня, – закончил Кент. – Они подтвердили, что мужчина мертв. Когда врачи вышли, я оцепил помещение и вызвал детективов. Затем перекрыл коридор и удостоверился, что постояльцы не покидали своих номеров. Уточнил детали у Тима Тейлора, администратора. Похоже, он парень не промах. Сержант Морган распорядился изъять записи с камер, поэтому я обратился на стойку регистрации. Они заверили, что все подготовят.
– Вы не покидали этаж?
– Да, мэм, то есть, э-э-э… да. Этаж почти пуст. Констебль Холландер следил, чтобы никто не поднялся, а я – чтобы пара постояльцев не вышла из номеров.
– Отлично, спасибо.
У Тэсс возникло ощущение, что любые меры по охране места преступления бесполезны. Если здесь действовал тот же убийца, полиции ничто не поможет.
Глава 30

Лука Манчини зарегистрировался в отеле в 16:30. Поужинал, пропустил стаканчик в баре, вернулся к себе и не показывался до завтрака. Камера зафиксировала, что утром Манчини посетил ресторанный зал и около 9:00 направился обратно в номер. Камера в коридоре показала, что дверь захлопнулась за постояльцем в 9:06. Спустя тридцать минут к нему постучалась горничная, но ответа не получила. Когда женщина попыталась войти, чтобы убрать комнату, выяснилось, что дверь закрыта изнутри на цепочку, поэтому горничная ушла.
Манчини должен был съехать до одиннадцати, после чего номер собирались передать следующему гостю. Горничная из дневной смены пробовала войти, но комната оказалась по-прежнему заперта. На стук никто не откликнулся, о чем женщина сообщила администратору, который после недолгих раздумий велел технику взломать замок. Убитого обнаружили в постели. Ему прострелили лицо, поэтому предъявлять родственникам для опознания было нечего.
Отель «Старый корабль» занимал пять этажей, Манчини разместился на четвертом. Шагая по белым коридорам, Тэсс обратила внимание на фотографии в рамках, висевшие на свежевыкрашенных стенах. Похоже, гостиницу недавно отремонтировали. По дороге инспектор Фокс попросила Джерома немного разузнать об отеле – не чересчур дорогом, но и не дешевом заведении из тех, что предлагают жилье и завтрак. «Старый корабль» привлекал туристов, желавших во время отпуска проникнуться истинным духом Брайтона. Полиция оцепила четвертый этаж. В отличие от случая с Роджерсом, место преступления находилось в номере отеля, поэтому инспектор Фокс решила не перекрывать доступ в другие помещения. За время службы в полиции Тэсс дважды вызывали в гостиницу из-за гибели постояльца: один скончался от передозировки, второго жена несколько раз пырнула штопором. Оба раза отель не прекращал обслуживать посетителей, большинство из которых пребывали в блаженном неведении, что кто-то из них уже никогда не сможет сдать номер, как полагается. Чаще всего именно горничные оповещали администрацию о смерти постояльца – в этом отношении дело Манчини ничем не отличалось.
Дверь в номер 422 была слегка приоткрыта. Тэсс помахала удостоверением перед носом полицейского, дежурившего у порога. Тот со скучающим видом посторонился, едва взглянув на инспектора. Действительно, зачем проверять документы? Произошло убийство, констебль ожидал сотрудников отдела расследований, а тут кто-то, похожий на детектива, вздумал проникнуть в номер. Тэсс ощутила вспышку раздражения. Ей пришлось прикусить губу, чтобы не прочитать безалаберному полицейскому лекцию о том, что нельзя пускать на место преступления кого попало. Иначе Фокс бы прославилась среди полиции Брайтона как последняя зануда. Хватит того, что ее репутация в собственном отделе и так слегка подмочена.
Спальня была оформлена в приятной гамме, сочетавшей васильково-голубой и белый цвета. Напротив двери в витиеватой золоченой раме висела большая гравюра с изображением Брайтонского пирса. Справа виднелась еще одна дверь, ведущая в белоснежную ванную в стиле дзен. Спокойствие и безмятежность нарушало глянцевое алое пятно, покрывавшее верхнюю половину широкой незастеленной двуспальной кровати слева от двери. Обитое белой тканью изголовье было густо усеяно каплями крови и потеками, как будто кто-то снял крышку с молочного коктейля и хорошенько встряхнул бокал. На кровати лежало обмякшее тело мужчины, одетого в джинсы и темно-синюю рубашку поло. На месте его лица зияла черная дыра.
– Господи… – машинально пробормотала Тэсс.
Она застыла в дверях, не желая наследить до приезда криминалистов. Похоже, врачи «скорой помощи» ничего не трогали. Да и зачем? Вне всяких сомнений, спасать было некого. Отведя глаза от ужасного зрелища, Тэсс достала блокнот и быстро набросала план комнаты, отметив, что жалюзи на окне опущены на три четверти, а дверь в ванную приоткрыта. Она осторожно повернулась и сфотографировала расщепленный дверной косяк там, где техник по имени Энди вырвал цепочку.
– Оставайся в коридоре, – проинструктировала Тэсс сержанта Моргана.
Тот не протестовал. Тэсс осмотрелась и вздохнула.
– Кто в наши дни запирает дверь номера на цепочку? – поинтересовалась она.
– Парень чего-то боялся, – предположил из коридора Джером. – Не хотел никого впускать.
Что бы сказала Сара? «Не делай выводов раньше времени».
– Или пытался удержать кого-то внутри.
«Ладно, – мысленно произнесла Тэсс, словно вторя младшей сестре. – Почему ты уверена, что перед нами убийство?» Она пересекла комнату, глядя под ноги, чтобы ничего не пропустить, и приподняла простыню в изножье кровати. Оружия под кроватью не было. Стараясь не смотреть на мертвеца, которому выстрелом снесло полголовы, Тэсс подцепила авторучкой пуховое одеяло, обнажив руки убитого. Оружия не оказалось и здесь. Криминалисты проведут тщательный обыск, но инспектор Фокс готова была поспорить, что оружия в комнате нет. Значит, вывод о том, что парня убили, не вызывает сомнений. Если только жертва не выстрелила себе в лицо, а затем не выбросила пистолет из окна.
Что дальше?
«Почему ты предположила, что из номера только один выход?» Тэсс удостоверилась, что все окна наглухо закрыты. Она не знала, что гласят правила безопасности на этот счет, однако закрытые окна упрощали задачу полиции. Потайной дверцы в душевой кабине Тэсс не нашла. Это не означало, что убийца не прятался в номере, пока Ловкач Энди и Крошка Тим бегали звонить в полицию. Следует внимательно пересмотреть записи с камер.
– Босс, криминалисты уже здесь, – сообщил Джером.
«А почему ты решила, что убийца не сидит в шкафу?» – ехидно осведомился внутренний голос. Последняя мысль взорвалась у инспектора Фокс в голове, и Тэсс пулей вылетела в коридор. Джером приподнял брови.
– Что? – невинно спросила она и махнула рукой в сторону комнаты. – Можешь зайти и проверить шкафы.
Тим любезно предоставил полиции помещение – скорее всего, для того, чтобы детективы не попадались на глаза постояльцам, ведь ничто так не отвращает от континентального завтрака за двенадцать фунтов и девяносто пять пенсов, как напоминание о трупе в номере наверху. Каморка едва вмещала троих человек, вставших навытяжку. Коллегам требовалось обсудить между собой дальнейшие действия. Вдоль стен тянулись металлические стеллажи, где хранились конверты, скрепки и прочие неожиданные предметы. Надувной ананас и пластмассовый олень, у которого то ли сломалась нога, то ли предполагалось, что зверь мочится на стену. Неработающие часы. Синий контейнер для ланча с черной надписью «Элтон» на боку. Миниатюрная копия ТАРДИС. Тэсс мысленно перечисляла находки. Каморка напоминала комнату забытых вещей из детской книжки, однако инспектора Фокс она устраивала. Тэсс взяла свой верный блокнот, прислонилась к стеллажу, проверяя устойчивость мебели, и посмотрела на Джерома:
– Кого ты уже допросил?
Джером сверился с записями:
– Администратора Тима и горничную, то есть уборщицу. Что гласят правила политкорректности? Как мне ее называть?
– Миранда, – подсказала Тэсс. – Что она сообщила?
– То же, что и Тим. Миранда попыталась открыть дверь, чтобы убрать номер. Замок сработал, но войти помешала цепочка. Она окликнула гостя – никто не ответил. Постоялец опаздывал с выездом на два часа. Миранда предупредила Тима и продолжила обход. Тело нашли без нее.
– На двери висела табличка «Не беспокоить»? Когда я поднялась, ее не было.
– Я тоже ее не заметил, – подтвердил Джером.
– Спроси Тима, – распорядилась Тэсс. – Если бы ты убил человека в гостиничном номере, то постарался бы выкроить время, чтобы скрыться. Скорее всего, ты бы повесил табличку «Не беспокоить». Вдруг на ней отпечатки? Знаю, – кивнула она, заметив скепсис на лице сержанта. – Подобное маловероятно. Но мы же не хотим сесть в лужу и проморгать отпечатки, потому что с двери убрали табличку. Просто проверь.
– Хорошо.
– Спасибо. Что сказали на стойке регистрации?
– Я поговорил с женщиной, которая там работает. Вчера, когда жертва заселялась, дежурил другой сотрудник. Ему позвонили, чтобы он подошел для беседы. Женщина не видела жертву, поэтому смогла озвучить только то, что занесли в систему.
– О’кей. Что-нибудь еще?
– Ну, у них есть полное имя и адрес. Манчини взял двухместный номер, но указал только свое имя. Бронировал за неделю через сайт booking.com. Я сделал пометку отследить данные кредитной карты. Аннабель… – сержант произнес имя сотрудницы так, словно смаковал деликатес, и приподнял брови, – любезно копирует на флешку записи с камер за все время с тех пор, как Манчини заехал.
– Куда нацелены камеры?
– На главный вход и коридоры. Мы сможем увидеть, кто заходил в комнату жертвы после отъезда предыдущего постояльца.
– Отлично. Если повезет, мы получим картинку, как Манчини вошел. Не помешает опросить других гостей: вдруг они видели, что убитый с кем-то разговаривал. Любезная Аннабель наверняка согласится помочь сержанту Моргану, – улыбнулась Тэсс. – Криминалисты работают в номере, поэтому нам троим нет смысла здесь торчать. Джером, когда побеседуешь с Аннабель, поедем назад в отделение, просмотрим отснятый материал. Я попрошу Кэмпбелла задержаться и побеседовать с постояльцами. Возможно, Хит уговорит хотя бы одного из констеблей городской полиции присоединиться к нему. И если кто-нибудь выяснит, как убийца застрелил жертву, а потом, уходя, повесил цепочку на дверь, обещаю кормить гения ужином всю неделю.
Когда Тэсс и Джером вошли в отделение, к ним тут же подскочила Фара.
– Что удалось выяснить? – спросила Тэсс, увидев взволнованное лицо сержанта Насир.
«Кто убитый?»
– Я пробила по всем базам данные, которые Джером сообщил по телефону. Парень ни разу не привлекался.
Тэсс вздохнула:
– Попробовать стоило.
– Определенно, – согласилась Фара, поднимая лист бумаги, зажатый в руке. – Потому что я кое-что обнаружила. Лука Манчини не привлекался к уголовной ответственности, но его имя всплывало в нераскрытом деле. В одном из наших.
Тэсс взяла листок:
– Убийство Шона Митчелла. Я знала, что уже слышала имя Манчини! Автор рекомендательного письма?
– Да, – кивнула Фара. – Я позвонила в ресторан, где якобы работал Манчини. Там такого не знают.
– Хорошо. – Тэсс оглядела коридор. – Значит, вымышленное имя – наша единственная зацепка, которая связывает два дела. Спасибо, Фара, ты отлично сработала.
Девушка просияла:
– Еще я связалась с представителями сайта booking.com.
– Ты много успела, – восхитилась Тэсс.
– Стараюсь. Увы, им требуется предписание, чтобы раскрыть личные данные клиента. К счастью, парень, с которым я разговаривала, заверил, что, как только мы получим предписание, они сразу предоставят всю информацию.
– Хорошо. – Тэсс посмотрела на Джерома. – Я свяжусь с Освальдом, а ты пока…
– В этом нет необходимости, – перебила Фара. – Простите, шеф, но старший инспектор Освальд ждет в комнате для совещаний. Он появился, как только услышал о новом убийстве.
– Что у него с настроением? – уточнила Тэсс.
Ответ был написан у Фары на лице. Сержант Насир понизила голос:
– Только между нами. Помните, как Дженис потратила тысячу фунтов на сумочку, а потом захотела кошелек той же фирмы?
– Черт!
Тогда в отделении выдался трудный день.
– Спасибо, – кивнула Тэсс. – Не окажешь услугу? Просмотри материалы по всем трем делам, поищи совпадения. Любую связь. Вдруг жертвы носили обувь одного бренда. Если в ближайшее время мы не предъявим начальству результат, то к концу месяца будем работать в отеле.
Глава 31

Старший инспектор заранее попросил сотрудников покинуть комнату для совещаний.
– Входи, Фокс, – буркнул Освальд, когда Тэсс тихо постучала в дверь.
Переступив порог, она обнаружила, что старший инспектор изучает заметки и схемы, прикрепленные к стенам и наспех набросанные на белой доске.
– Садись.
Она села.
– Плохи дела, Тэсс.
Освальд покачал головой, но Тэсс восприняла обращение по имени как добрый знак. Старший инспектор зажал кончик носа между большим и указательным пальцами, потирая ладонью рот. Он всегда так бессознательно делал, когда нервничал. Освальд выглядел бледнее обычного, а под его глазами залегли тени, которых Тэсс раньше не замечала.
– Три убийства меньше чем за месяц. Понимаешь, что это значит?
– Нет, сэр.
Было не время для шуток по поводу выделения средств из бюджета для женской столовой. Освальд ценил юмор, но Тэсс понимала, где пролегает граница. Она сочувствовала старшему инспектору. Пока Тэсс трудилась, осматривая место преступления, Освальд держал оборону против руководства и прессы. Прежде казалось, что старший инспектор жаждет славы, но прямо сейчас Тэсс не хотела бы поменяться с ним ролями.
– Серийный убийца… – прошептал Освальд, словно боялся, что кто-нибудь может подслушать. – Если пресса узнает, заголовки о маньяке будут пестреть повсюду. Они замерли в ожидании третьей жертвы, потому что Гугл, видите ли, утверждает, что убитых должно быть трое. Как только всплывет третье имя, разверзнется настоящий ад.
Вот что тревожило Освальда. Никто в полиции не хотел, чтобы серийный убийца разгуливал на свободе. По неведомой причине преступник, убивший три жертвы, в глазах общественности выглядел хуже, чем три убийства, не связанные между собой. Хотя это означало, что убийц было трое. Поди разберись.
– Сэр, я…
– Короче, я собираюсь донести до прессы тот факт, что мы заключили женщину, подозреваемую в двух убийствах, под стражу. Но я не хочу этого делать, если завтра нам придется ее освободить.
Тэсс набрала в грудь побольше воздуха:
– Я думаю, мы арестовали не того человека. По-моему, оба преступления связаны, и тот, кто их совершил, хотел подставить под удар Сару Джейкобс.
Освальд тяжело вздохнул:
– Этого я и боялся. Представляешь, как выглядит общая картина со стороны? Как будто мы виноваты в том, что произошло. Потому что бросили все силы на поимку Джейкобс, а настоящий преступник остался на свободе и смог убить снова. Что по сути верно, не так ли?
– Сэр, вы знаете, что подобное утверждение несправедливо. Пока двое наших сотрудников допрашивали Джейкобс, остальные члены команды трудились в поте лица, чтобы исключить всех, кто мог поссориться с той и другой жертвами или в прошлом точить на них зуб. Наверное, вы понимаете, что люди, с которыми Митчелл и Роджерс общались, избегают внимания полиции.
– Помимо того, что две первые жертвы были знакомы, у тебя есть доказательства связи между их убийством? А третья жертва как вписывается в общую картину?
– Между всеми тремя случаями прослеживается связь, – заявила Тэсс.
– Связь? Или закономерность? Жертвы разного возраста убиты в разных местах и разным способом. Все трое мужчины, но это не выглядит подозрительным. Почему ты настаиваешь, что убийца один и тот же?
– Две первые жертвы в прошлом имели приводы из-за наркотиков и наверняка знали друг друга. Три убийства произошли одно за другим. И самое главное, все они относятся к разряду невероятных. Кроме того, третья жертва забронировала номер в гостинице под вымышленным именем, которое Шон Митчелл упоминал в фальшивых рекомендациях при съеме жилья.
Старший инспектор поднял брови, уселся за стол и снова сжал пальцами нос.
– То есть ничего конкретного? – медленно произнес он. – Особенно третий случай – огнестрельная рана, которая выглядит как отдельный эпизод?
– Сэр, я так не думаю. Почерк тот же – комната заперта изнутри.
– О чем никто не должен знать. До поры до времени, – пояснил Освальд.
Он почти воспрянул духом – тоненькая ниточка надежды крепла прямо на глазах.
– Стрельба без применения ножа, как в первых двух преступлениях. Совершенно иная картина, если смотреть под таким углом. Мы задержали подозреваемую в двух убийствах, значит в третьем случае действовал другой преступник, о чем и следует сообщить прессе. Всплеск насилия? Да. Серийный убийца? Нет.
– Но, сэр, пересечения между…
– Вероятно, вообще не имеют значения, – перебил старший инспектор, постукивая по столу авторучкой. – Да ладно тебе. Город у нас маленький. Все друг друга знают, кто-то что-то да слышал. Если мы подадим три убийства как не связанные между собой, пресса, возможно, воздержится от криков о серийном убийце, пока мы не предъявим кому-нибудь обвинение. – Освальд скорее разговаривал сам с собой, нежели с Тэсс. – Но нам придется передать дело другой команде.
Вот и все. Тэсс охватило щемящее чувство, что именно ради этого Освальд вызвал ее на ковер сразу после встречи с руководством и что внезапное решение расследовать три убийства по отдельности в угоду прессе снизошло на старшего инспектора не как озарение, а было ниспослано карающей дланью Господа.
– Вы не можете отстранить меня от расследования, – возразила Тэсс, зная, что протест ничего не изменит. – Я работала не покладая рук. Уокер только и делал, что издевался…
Она замолчала, чтобы не зарыдать. Освальд, к его чести, выглядел виноватым.
– Ты расследуешь два убийства, инспектор Фокс. Я не отстраняю тебя, а распределяю нагрузку. Ты можешь обмениваться информацией с Уокером, но для посторонних вы с ним отвечаете за разные дела. Поэтому никакого серийного убийцы нет.
«Ну конечно! А если Джефф первым арестует подозреваемого по своему делу, то сразу заявит, что три случая связаны». Тэсс представила лицо Уокера, который одним махом закрывает сразу три дела, включая те, что ведет она. Ее первый шанс расследовать убийство перехватит Джефф? Только через труп инспектора Фокс.
– Когда придет Уокер, ты передашь ему все, что собрала сегодня, – распорядился Освальд. – Я разрешаю тебе задержать подозреваемую еще на четверо суток.
– Спасибо, – ответила Тэсс, прикусив язык, чтобы не спросить: «Зачем?»
«Я забрал у тебя дело, но не переживай! Взамен я тебе дал девяносто шесть часов, чтобы допросить девушку, которую ты считаешь невиновной».
– Я свободна, сэр?
– Да, – выдохнул Освальд, внезапно постаревший лет на тридцать. Когда он снова заговорил, его голос смягчился: – Послушай, я знаю, что Уокер – придурок, но на самом деле он хороший детектив. Расскажи Джеффу все, что выяснила по поводу огнестрела, и он, возможно, принесет пользу. Я по-прежнему болею за тебя, инспектор Фокс.
Тэсс поняла, что не сможет сдержать язык за зубами. Стоит открыть рот – и слова, которые нельзя взять обратно, вырвутся наружу. Она быстро встала и молча вышла.








