Текст книги ""Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33 (СИ)"
Автор книги: Си Джей Уотсон
Соавторы: Жоэль Диккер,Джулия Корбин,Маттиас Эдвардссон,Марчелло Фоис,Ориана Рамунно,Оливье Норек,Дженни Блэкхерст,Матс Ульссон,Карстен Дюсс,Карин Жибель
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 311 страниц)
Глава 26

Тэсс столкнулась с Джеромом в коридоре на втором этаже отделения полиции Брайтона, когда возвращалась в комнату, где заседала следственная группа. Сержант нес две кружки, испускавшие горячий пар. Тэсс кивнула на кружку с надписью: «Я пережил совещание, суть которого могли изложить в электронном письме» – подарок от Джерома на ее день рождения.
– Это для меня?
– Нет, – непримиримо ответил сержант, давая понять, что ничего не простил. – Как прошла встреча?
– Я не собираюсь обсуждать это здесь. Расскажу тебе позже, – добавила Тэсс, пытаясь смягчить резкий отказ. – Тебе удалось задержать подружку Роджерса?
– Она там. – Джером указал на комнату для допросов номер три и, когда Тэсс уже собиралась направиться к двери, протянул инспектору кружку. – Это тебе. Прости, я вел себя как придурок.
– Рада видеть, что ты опять в норме, – улыбнулась Тэсс. – Что мне нужно знать о девушке?
– Зовут Милли Даймонд, – ухмыльнулся Джером, вскидывая брови. – Напоминает имя порнозвезды, правда? Но она действительно расстроена, так что, возможно, лучше забыть про нелепое имя. Выглядит так, будто проплакала целое утро. Очень симпатичная, при деньгах. Не похожа на ту, кто все отрицает и сразу требует адвоката. Спокойно ждала, пока ты вернешься.
– Имела приводы?
– Нет. Чиста как стеклышко.
– Где находилась во время убийства?
Джером взглянул на записи, которые держал в руках:
– Она работает в консалтинговой компании по подбору персонала в Брайтоне. Я позвонил в фирму, и там подтвердили, что сотрудница не отлучалась с работы.
– Значит, подружка не является подозреваемой номер один. Тем не менее она, вероятно, знает, кто бы это мог быть.
Когда Тэсс и Джером вошли в комнату, молодая женщина с покрасневшими глазами поднялась на ноги.
– Инспектор Фокс и сержант Морган, – представилась Тэсс. – Соболезную утрате.
Милли Даймонд кивнула. Тэсс села, жестом пригласила Милли сделать то же самое и оценила внешность девушки. Джером не ошибся, подружка Каллума была хороша собой. Высокая и гибкая. Длинные руки и ноги, как у балерины. Огромные карие глаза, будто у лани. Робкие, боязливые манеры, словно малейший шум мог ее напугать и заставить пуститься в бега. Каштановые волосы собраны на затылке в пучок. Казалось, что длинное рыжеватое пальто Милли скрывает под собой не джинсы и дорогой коричневый джемпер, а черное трико и легинсы. Девушка посмотрела на Джерома сквозь влажные ресницы, и Тэсс заметила, что сержант улыбнулся в ответ. «Боже!»
Инспектор Фокс откашлялась.
– Я задам сложный, но обязательный вопрос, – предупредила она. – Кто мог желать Каллуму Роджерсу зла?
– Не знаю… – прошептала Милли, глядя на стол.
– Нам нужно найти убийцу, Милли. Вы уже не навредите Каллуму. Я буду очень признательна, если вы скажете правду.
– Я говорю правду, – ответила Милли, прикусывая нижнюю губу, что косвенно указывало на ложь.
Тэсс помолчала с минуту, а затем спросила:
– Откуда Каллум знал Шона Митчелла?
Милли пожала плечами:
– Я впервые услышала имя Митчелла, когда Каллум сказал, что был знаком с парнем, которого убили на прошлой неделе.
– Каллум выглядел расстроенным? Или испуганным?
– Он не принял смерть Митчелла близко к сердцу. Сказал, что не общался с Шоном целую вечность, и поинтересовался, кто же убийца.
– Каллум не строил догадок?
– Нет. По его словам, Шон был мелким наркоторговцем, которого мог убить кто угодно. Я спросила, откуда он знает Митчелла, и Каллум ответил, что сам успел в молодости набедокурить, но потом взялся за ум. Каллум не виделся с Митчеллом, потому что вращался в других кругах.
Тэсс кивнула. Значит, Роджерс больше не занимался наркоторговлей. Почему же его убили?
– Ладно, спасибо. Мне доложили, что ваше алиби уже проверили. Вы были на работе, поэтому вне подозрений. Есть догадки, почему Каллум оказался в отеле «Хилтон»?
Милли сникла. Защипнула кожу у лунки ногтя на большом пальце и втянула носом воздух.
– Спрашиваете, изменял ли мне Каллум?
– Так изменял или нет?
Милли пожала плечами:
– Я бы спросила об этом в последнюю очередь. Каллуму незачем было снимать номер в «Хилтоне», поэтому нечто подобное я подозревала. Но я не хочу выяснять. Со стороны выглядит жалко?
– Нет, вовсе нет. Вы не хотите омрачать память о Каллуме, я понимаю. Но интуиция часто наводит нас, женщин, на верные мысли, которые мы отрицаем.
– Не в моем случае, – решительно покачала головой Милли.
Инспектор Фокс едва удержалась от вздоха и многозначительно поглядела на Джерома, давая понять, что пора закругляться.
– Хорошо, Милли, – подытожил сержант. – Мы понимаем, как вам тяжело. Дома есть кто-нибудь, чтобы вас поддержать?
Милли кивнула.
– Если вы вспомните что-нибудь, любую мелочь, вы ведь расскажете нам, правда?
Девушка понурилась и снова кивнула.
– Однажды я его засекла, – прошептала Милли, когда Тэсс и Джером уже собирались встать. – Он шел в кофейню с девушкой. Наверное, с коллегой. Следить за ним было глупо, я понимаю.
– Как она выглядела?
– Я заметила только темные волосы и симпатичное пальто. Скорее всего, коллега. Не хочу отнимать у вас время.
Тэсс кивнула: «Вероятно, коллега».
– А потом я обнаружила на его телефоне сообщение от девушки. По имени Сара.
Джером взглянул на Тэсс:
– Сара?
По щекам Милли опять потекли слезы.
– Не говорите, что он изменял мне. Я не хочу этого знать.
Джером поглядел на инспектора Фокс, но та изо всех сил старалась сохранить невозмутимое лицо на глазах у свидетельницы. Тэсс понятия не имела, зачем Сара встречалась с Каллумом Роджерсом, но это объясняло, почему номер в отеле был забронирован на имя сестры. Неужели Сара решила отомстить и сумела подобраться к Роджерсу так, что ее не узнали? В конце концов, она умела мастерски перевоплощаться. Значит, Сара опять солгала. Мысль о том, что, едва она ослабила бдительность, сестра тут же выставила ее дурой, ранила Тэсс сильнее всего.
Когда Тэсс и Джером вошли в комнату для совещаний, их ожидала Фара. Девушка размахивала стопкой фотографий, как бабочка крыльями:
– Шеф, можно кое-что показать?
– Конечно, Фара, что именно?
Сержант Насир подошла к ближайшему свободному столу и разложила фотографии веером:
– Снова звонила соседка Шона Митчелла из Гроув-Хилла. Я сначала подумала, что ей скучно и она ищет, чем бы заняться, ну, вы знаете таких. Но потом она упомянула, что разговаривала с девушкой, которая несколько дней назад заходила в квартиру Митчелла. Гостья оказалась тезкой сестры Шона. «Какое забавное совпадение, – тараторила дама. – Я подумала, что оно заинтересует полицию». У второй Сары тоже была связка ключей. Светлые волосы, бейсболка. Хит проверит записи камер и вернется с минуты на минуту.
– Отлично. Спасибо, Фара. Возблагодарим Бога за любопытных соседей.
Тэсс почувствовала тошноту. Что Сара Джейкобс – если это была она – делала в квартире Митчелла? Добивалась, чтобы ее арестовали? Теперь, когда сестру связали с Каллумом Роджерсом, арест неизбежен. Тэсс решила обратиться к начальству, рассказать правду об участии Сары в расследовании и обсудить, достаточно ли улик для ареста подозреваемой. Тэсс оставалось только молиться, что допуск Сары к конфиденциальной информации не слишком повредил делу.
– Есть кое-что еще. Соседка сказала, что как раз проходила мимо дверного глазка, когда девушка вышла. Чушь собачья, если хотите знать мое мнение. Невозможно пройти мимо глазка и случайно что-нибудь разглядеть. Наверное, дама буквально приклеилась к двери. В общем, она видела, как у девушки что-то блеснуло в руках. Вещица напоминала кольцо.
– Черт… – пробормотала Тэсс. – Кто еще знает об этом?
– Никто, – подняла брови Фара. – Но вы же не виноваты. Если криминалисты проморгали вещдок, это их промах.
Тэсс рассеянно кивнула. Если инспектор Фокс позволила сестре выкрасть улику и замести следы, чей это промах? Можно ли как-нибудь остановить летящий с горы снежный ком, или Тэсс бесповоротно загубила свою карьеру?
Глава 27

Сара сняла висевшую над дверью табличку, под которой оказалась облупившаяся и выцветшая вывеска магазина «Мороженое».
Закон не запрещал никому провозглашать себя экстрасенсом. Мнимый медиум мог взимать плату за свои услуги, если указывал в объявлении, что преследует «сугубо развлекательные цели». Однако Сара заняла помещение самовольно и понимала, что настала пора уходить.
Она наклонилась, чтобы засунуть табличку в сумку, куда сложила остальной реквизит, приготовленный на случай, если кто-нибудь из клиентов захочет поучаствовать в полноценном спиритическом сеансе. Хрустальный шар, купленный на «Амазоне» за семь фунтов девяносто девять пенсов, карты Таро из магазина в Кемптауне и воздуходувку для имитации ветра, сопутствующего появлению призрака.
– Почему ты не сказала, что общаешься с Каллумом Роджерсом?
Резкие звуки знакомого голоса заставили Сару подпрыгнуть. Она перевела дыхание.
– Потому что я с ним не общалась, – ответила девушка, поворачиваясь к Тэсс.
Та была в ярости. За последние пару недель Сара наблюдала, как на лице инспектора Фокс отображались самые разные чувства, большинство из которых Сара сама же и спровоцировала. Сегодня Тэсс впервые на памяти младшей сестры побагровела от гнева.
– Чушь собачья! Вас видели вместе.
– Кто?
– Его подружка. Она сообщила, что Каллум тайком встречался с кем-то по имени Сара.
– Не исключено, – пожала плечами Сара. – Но это была не я.
Тэсс вздохнула:
– Я сыта по горло нелепым танго, которое мы обе танцуем. Я привожу факты, а ты либо отрицаешь, что имеешь к ним отношение, либо утверждаешь, что тебя подставили. Я тебе верю как дура, а потом всплывают новые факты, и мы начинаем сначала. Записи с камеры подтверждают, что ты вынесла улику с места преступления. Снова заявишь, что тебя подставили?
– Что, прости?
– Ты что-то вынесла из квартиры Митчелла. Помимо карты памяти из фотоаппарата, который отдала мне.
Черт! Впервые в жизни Саре нечего было возразить.
– У нас есть ордер на обыск квартиры Фрэнка. Туда уже едет полиция. Они обнаружат то, что ты забрала?
Сара потянулась, чтобы взять сестру за руку. Инспектор Фокс вздрогнула и сделала шаг назад.
– Тэсс, перестань. Я все объясню.
– Вообще-то, я для тебя – инспектор Фокс. Твоему поступку нет оправдания. Ты украла улику. Понимаешь, что меня могут уволить уже за то, что я пустила тебя в квартиру Митчелла?
– Когда я проникла в квартиру, она не была опечатана, но это не важно.
– Вот в чем твоя проблема. Ты ничего не воспринимаешь всерьез! Тебе наплевать на всех, кроме себя!
Тэсс взмахнула руками, и Сара вздрогнула. Однако сестра еще не договорила:
– Я жизнь посвятила службе в полиции! Даже от родного отца отреклась. Работа – это все, что у меня есть. А тебя мысль о моем увольнении веселит? Верно, ты ведь отвечаешь только за себя. Зарабатываешь на жизнь аферами и обманом. Я убеждала себя: «Может, Сара на самом деле не так уж плоха. Несмотря на острый язык и наплевательское отношение к людям». Но нет, ты оказалась преступницей, которой я тебя всегда считала. Вот что случается, когда не прислушиваешься к собственной интуиции. Вот моя награда за то, что я усомнилась в твоей вине и доверилась…
– Ого! – перебила Сара, повышая голос под стать сестре. – Притормози на секунду! Я не просила искать меня. Ты влезла в мою жизнь, чтобы я выполнила за тебя твою же работу. Разве я умоляла: «Пожалуйста, сестренка, научи меня уму-разуму»? Я не виновата, что ты отчаянно нуждаешься в близких и не можешь оставить в покое мою семью.
Сара поняла, что перешла черту, едва с ее губ сорвались последние слова. У Тэсс вытянулось лицо. Ей показалось, что сестра не просто задела ее за живое, а вырвала у нее из груди сердце и преподнесла ей на тарелочке. Сара почувствовала почти облегчение, когда у инспектора Фокс затрещала рация. Тэсс отстегнула от пояса переговорное устройство, и Сара услышала: «Нашли. Под кроватью».
Инспектор Фокс посмотрела на девушку с насмешкой и разочарованием:
– Под кроватью? Серьезно? У Сары Джейкобс, преступного гения? – Слова Тэсс резали, как лезвие бритвы. – Я арестовываю тебя по подозрению в убийстве. Ты не обязана ничего говорить, но, если не упомянешь во время допроса то, на что будешь ссылаться в суде, это может навредить твоей защите[37].
Тэсс защелкнула наручники на запястьях Сары и внезапно ощутила усталость. За последнюю неделю инспектор Фокс проспала в общей сложности двенадцать часов – преимущественно на диване, в обнимку с записями по делу. По пути в отделение Сара не спорила и не отпускала шуток, а смотрела прямо перед собой в молчаливом смирении. Должно быть, предвидела, что арест неизбежен.
«Кольцо, украденное с места преступления, явно принадлежало Саре, иначе зачем его забирать?» – размышляла Тэсс. Если сестра причастна к смерти Шона Митчелла, то, скорее всего, в гибели Каллума Роджерса тоже замешана. Вопрос, утянет ли Сара на дно старшую сестру, поведав полиции о судьбе третьего приятеля, оставался открытым.
Однако Тэсс подозревала, что дело нечисто. Возможно, она выдавала желаемое за действительное, полагая, что ее семья не так уж плоха. Или подпала под обаяние дерзкой, веселой и хитроумной сестры, напоминавшей Ловкого Плута[38] из романа о приключениях Оливера Твиста. Инспектор Фокс отказывалась верить, что Сара – хладнокровная убийца. Проблема заключалась не в том, что полиция до сих пор не выяснила, как преступнику удалось скрыться в обоих случаях. Это не препятствовало аресту. Тэсс не понимала, почему Сара проявила откровенную глупость или безрассудство, оставив улики, указывавшие на ее виновность сразу в двух убийствах. Зачем она забронировала номер под своим именем, если собиралась прикончить в отеле любовника? И когда в последний раз преступник ронял рядом с жертвой кольцо на радость полиции? В реальной жизни подобного не случалось. Если криминалисты не обнаружили кольца, значит его тщательно спрятали, как будто находка предназначалась не для полиции, а для Сары. Кто бы ни убил Шона Митчелла и Каллума Роджерса, преступник хотел, чтобы обвинение пало на Сару. Мысль о том, что ее водят за нос, давила на Тэсс во время ареста сестры. Однако ее личное мнение не имело значения. Когда Освальду сообщили, что у следствия появились доказательства против Сары Джейкобс, он сразу же выдал ордер на арест. Улики играли ключевую роль. Полиция их изучала, регистрировала и интерпретировала. Игнорировать улики было нельзя. Тэсс утратила контроль над ситуацией. Инстинкты кричали о том, что убийца по-прежнему на свободе, однако наличие улик вынуждало заключить подозреваемую под стражу. Тэсс оставалось надеяться и молиться, чтобы Сара держала язык за зубами и не разглашала мотив, иначе сестры могли воссоединиться. Оказавшись по одну сторону решетки.
Камеры предварительного заключения в полицейском отделении Брайтона выглядели точно так же, как в сериале «Главный подозреваемый»[39]. Кирпичные стены, выкрашенные в кремовый цвет, и жесткая кровать, покрытая васильковым матрасом толщиной с шоколадку «Киткат», предназначенная для того, чтобы свести арестанта с ума и заставить признаться в чем угодно. Добравшись до отделения, Сара позвонила отцу, но тот не ответил, поэтому она набрала номер Мака. После суровой выволочки, которую девушка ожидала получить от главы семьи, старик пообещал связаться с Уэйном Кастро, вызволить Сару в течение суток и разыскать Фрэнка, с утра пропадавшего невесть где. Ждать допроса пришлось очень долго. «Стандартный прием из арсенала гестапо, чтобы сломить волю арестанта», – предположила Сара. По лицу Тэсс во время задержания девушка догадалась, о чем думает инспектор Фокс. «По ее мнению, я виновна. Она уверена, что я убийца, и хочет, чтобы я гнила в тюрьме до конца своих дней». Вот что получается, если твоя сестра служит в полиции. Говорите, семейные связи превыше всего? Тэсс, наверное, исходит по́том, гадая, что Сара выболтает на допросе. Что ж, пусть понервничает.
– Кольцо было спрятано в столе, – сказала Сара, усевшись на пластиковый стул и наклонившись вперед.
Она недовольно поерзала, и Тэсс подумала, как неуместно смотрится девушка в комнате для допросов. Инспектору Фокс не терпелось упечь Сару в тюрьму, чтобы забыть о сестре раз и навсегда, и в то же время хотелось ее обнять. Куда подевался Фрэнк? Почему он не бросил все силы, не задействовал все рычаги и не рыл носом землю ради спасения любимой дочери? Чуждая для него линия поведения. Теряясь в догадках, что происходит, Тэсс нервничала еще больше.
– Когда я впервые пришла в квартиру и встретила тебя, то не знала о кольце, честное слово. Оно лежало за фальшивой панелью у задней стенки ящика. В тайнике с дюйм толщиной. Ровно столько, чтобы спрятать кольцо и ничего больше.
– Если ты тогда не нашла тайник, как узнала о нем? – спросила Тэсс.
– Поняла, что означают пятна на двери и корзине для бумаг, – пояснила Сара. – Я машинально писала в блокноте «выключатель», «дверь» и «корзина», а Уэс что-то ляпнул про три слова. И тут я вспомнила гениальное приложение для смартфона. Называется…
– «What3words»[40], – закончила Тэсс. – «Какие три слова». Позволяет указать точку на карте, используя три уникальных слова. Их можно сообщить службам экстренной помощи, чтобы тебя отыскали, если что-то случится. Мы сами пару раз пользовались этим приложением. Но ты не объяснила, как догадалась, что в столе спрятано кольцо.
– Приложение требует ввести три слова. Порядок слов не важен, поэтому я напечатала «выключатель», «дверь» и «корзина».
– И?
– Приложение выдало точку в Шотландии. Что выглядело как бессмыслица.
– Лет через двадцать я выйду на пенсию, – вздохнула Тэсс. – Надеюсь до той поры дослушать историю до конца.
– Терпение, Ватсон! – огрызнулась Сара. – Я вспомнила, что на корзине – или бачке – для мусора кто-то вывел буквы «КА». Превратив слово «бачок» в…
– «Кабачок».
– Точно! А если ввести в приложение слова «выключатель», «дверь» и «кабачок», то оно выдает адрес на Давенпорт-роуд в Кэтфорде. В районе Луишем.
– Далековато от Брайтона. Ты туда ездила?
– Зачем? – нахмурилась Сара.
Тэсс уставилась на сестру, пытаясь понять ее логику. Сара только что объяснила, как вычислила указанный убийцей адрес по трем случайным словам, а теперь спрашивала, зачем туда ехать.
– Чтобы получить следующую подсказку, – терпеливо пояснила инспектор Фокс.
– Не смеши меня! – фыркнула Сара. – Это игра в слова, а не в поиск загаданных предметов. На что указывает Давенпорт?
Тэсс потянулась за смартфоном.
– Не надо, черт возьми, гуглить. Я сэкономлю тебе две минуты. Давенпорт – это письменный стол.
Инспектор Фокс уставилась на сестру, не веря своим ушам:
– Ты все-таки хочешь, чтобы меня уволили? Думаешь, я пойду к старшему инспектору и расскажу, что убийца Митчелла решил поиграть в слова и вымазал хреном предметы, а ты разгадала шараду и нашла на месте преступления улику против себя? Тебе хоть на секунду не приходило в голову, что твоя версия не выдерживает критики? Старший инспектор заявит, что ты несешь ахинею. И что ты знала, где искать кольцо, потому что сама же его там оставила.
Сара пристально поглядела на Тэсс:
– Что ж, в твоем изложении простое объяснение внушает чуть больше доверия.
– Да уж, действительно.
– Но я говорю правду, – возразила Сара. – Полагаю, полиции нужна именно она.
– Так и есть! – отрезала Тэсс. – Но правду следует подтверждать вещественными доказательствами и неоспоримыми фактами.
– Кстати, о доказательствах, – вспомнила Сара. – Криминалисты провели экспертизу веревки, которая была на запястьях у Митчелла?
– Вряд ли, – ответила Тэсс, не успев вовремя остановиться, и уточнила: – Вряд ли мне следует разглашать подозреваемой тайну следствия. – Она сделала паузу. – При чем тут веревка?
Сара ухмыльнулась:
– Если меня подозревают в убийстве, я подожду адвоката, прежде чем снова заговорить.
Тэсс вздохнула:
– Что ты хотела рассказать о веревке?
– Может, ничего. – Небрежный тон Сары выводил инспектора Фокс из себя. – А может, я разгадала тайну запертой комнаты. – Девушка пожала плечами. – Но ведь старшего инспектора не интересует ахинея, которую я несу.
Глава 28

– «Опасно! Не входить». Хорошее начало, – заметила Тэсс, указывая на кирпичную стену и предупреждение, нанесенное красной краской из баллончика.
– На стенах всегда это пишут, – парировал Джером, беря спутницу за руку и увлекая ее вниз по ржавым стальным ступенькам. – Туда не наступай.
– Господи, мне никогда раньше не доводилось делать прививку от столбняка после совместного ланча.
Тэсс схватилась за перила, но осознала свою ошибку и отряхнула ладони, пытаясь избавиться от многолетней пыли и грязи.
Джером достал из кармана тряпку, вытер поверхность огромной стальной трубы и уселся сверху, бросив тряпку инспектору Фокс. Та вскинула брови:
– Спасибо, я постою.
Ее голос эхом отразился от стен заброшенного цементного завода в Шорхэме. Не верилось, что здание в прошлом принадлежало промышленному гиганту, хотя трехсотпятидесятифутовые вращающиеся печи и толстые трубы по-прежнему напоминали о былом величии. Вокруг все буквально тонуло в пыли. По стенам стекала вода, образуя неприглядные ржавые разводы, на полу и оборудовании виднелся птичий помет. Бесполезные таблички с предупреждением об опасности еле держались на ржавых гвоздях, хотя читать предостережения уже много лет было некому. Яркий солнечный свет, проникавший сквозь разбитые окна, освещал клубы пыли, которые витали в воздухе, придавая помещению хмурый и запустелый вид.
– Дело твое, – сказал Джером, и Тэсс поразилась тому, что сержант вписывался в антураж более органично, чем в обстановку полицейского отделения или бара.
Джером передал инспектору ее порцию ланча – кусок багета с тунцом и листьями салата, сдобренный майонезом. Тэсс напомнила себе в следующий раз самой захватить еду. Сержант откусил от края багета, набив полный рот. Тэсс не одобряла звериных повадок во время еды. Иногда ей казалось, что они с напарником напоминают престарелых супругов, которые пропустили влюбленность, флирт и прочие радости жизни, сразу перейдя к стадии раздражения из-за того, как другой ест, на фоне полного отсутствия секса.
– Что думаешь по поводу Джейкобс? – спросил Джером, вытирая рот рукавом.
Тэсс удивилась, как быстро сержант расправился с ланчем. Сама она едва притронулась к своей порции. Признаваться, что Сару с инспектором Фокс связывало общее генеалогическое древо, было не время.
– Сомневаюсь, что она убийца, – сказала Тэсс, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – В основном потому, что улики против нее в лучшем случае косвенные. Некая женщина по имени Сара – или солгавшая, что ее так зовут, – приходила в квартиру Митчелла. Кто-то зарегистрировал на имя Джейкобс номер в «Хилтоне». Вот и все. У нас нет свидетелей, которые видели Джейкобс на месте преступления во время убийств. Следы ее ДНК отсутствуют. Да, она незаконно проникла в квартиру жертвы, но мы знаем, что Джейкобс – воровка. Это не делает ее убийцей.
– Вот только кольцо принадлежит ей, и на нем кровь Митчелла, что выглядит как убедительный аргумент.
– Да, – задумчиво произнесла Тэсс. – Очень любезно с ее стороны, правда? На месте первого убийства она спрятала кольцо, а на месте второго – забронировала на свое имя номер. В остальном оба преступления спланированы идеально, убийца практически не оставил нам зацепок. Кроме двух улик против Сары. Не знаю, прежде я с подобным не сталкивалась.
– К тому же тебе нравится Джейкобс, – добавил Джером.
Сержант спрыгнул с трубы и увернулся от удара Тэсс, которая метила напарнику в руку.
– Не нравится она мне.
– Что ж, через шесть часов ты должна или предъявить обвинение, или отпустить подозреваемую, – напомнил Джером. – Так что принимать решение насчет Ловкого Плута придется довольно скоро.
– Я же рассказывала, как быстро она решила головоломку, – заметила Тэсс. – Только не говори, что тебя это не впечатлило.
– Разумеется, впечатлило, – признал Джером. – Если бы я пытался выиграть денежный приз от журнала «Сделайте перерыв»…
– Ты не читаешь женские журналы, – фыркнула Тэсс.
Джером пожал плечами:
– У них встречаются хорошие статьи. В общем, если бы я хотел разгадать шараду, то перво-наперво обратился бы к твоей гениальной мошеннице. Но мы с тобой расследуем убийство. Точнее, два убийства. Кого звать на помощь?
– Охотников за привидениями? – предложила Тэсс.
– Нет. Обычно в таких случаях звонят в полицию. Нас с тобой обучали ловить преступников, не забыла? Помнишь нудные инструкции, прописанные в Законе о полиции и доказательствах по уголовным делам? Они существуют не просто так. А для того, чтобы гарантировать обвинительный приговор, если мы прижмем убийцу к стенке. Твоя подружка, которая корчит из себя Холмса, не заботится о мелочах, околачиваясь на месте преступления. В отличие от нас.
– Согласна, – вздохнула Тэсс. – Ты прав. Я скажу Освальду, что, по-моему, у нас недостаточно доказательств для обвинения. Мне нужно не отвлекаться и сосредоточиться на фактах. Выяснить, кто хотел убить Митчелла и Роджерса. У кого были средства, мотив и возможность.
«И постараться не угодить в список подозреваемых».








