412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорет Энн Уайт » Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) » Текст книги (страница 94)
Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 18:37

Текст книги "Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)"


Автор книги: Лорет Энн Уайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 94 (всего у книги 320 страниц)

Тори?

Оливия быстро осмотрела причал, воду, линию деревьев. Никого. Возможно, большие следы были следами Бертона. Оливия спешилась, привязала Спирит и пошла по причалу. Ее мучило предчувствие.

– Тори? Это ты?

Тори обернулась.

Оливию как будто ударили под дых. В свете дня лицо девочки было пепельным, глаза ввалились. Она явно плакала.

– Что случилось? Где твой отец?

– Спит.

Оливия присела на корточки рядом с Тори, которая сидела на мокром снегу, свесив ноги вниз. Ее сапоги доставали почти до самой воды.

– Что случилось?

Тори потянула за шнурок внизу куртки. Снежинки стали крупнее, красивее. Они опускались на причал, на черные волосы Тори, на ее куртку.

– Идем. Позволь мне отвести тебя в дом. Мы можем поехать верхом на Спирит. Хочешь?

Тори не ответила.

– Тори, поговори со мной.

Налетел ветер, заставив снег кружиться над водой. Буран приближался. Шансы Оливии выбраться стремились к нулю. И очень быстро.

– Пожалуйста, позволь мне отвести тебя в дом и дать тебе выпить чего-нибудь теплого. Я найду твоего папу. Он был с тобой, когда ты шла сюда?

– Он не мой папа.

– Что?

У Тори задрожала губа.

– Я думаю, что это все неправда. Они меня обманывали…

Ее зеленые глаза наполнились слезами.

– Кто тебя обманывал?

Тори сунула руку под куртку и вытащила электронную книгу в розовом чехле.

– Я читала последнюю рукопись мамы. Она была писательницей. Писала романы на основе газетных историй. Триллеры и детективы. Мрачные книги. Мама не позволяла мне их читать, но я брала книги в библиотеке. Эту рукопись она закончила перед несчастным случаем. Она посвятила ее мне. На первой странице написано: «Посвящается моей дорогой Тори. Эту историю ты прочтешь, когда ты будешь готова…» Я… – Голос Тори прервался. Она так сильно прикусила губу, что выступила кровь. Оливия смотрела на нее с изумлением.

– Я не понимаю, Тори.

Тори шмыгнула носом и вытерла глаза.

– Я думаю… Я думаю… в романе… в больнице. Там, в Уотт-Лейк…

– В Уотт-Лейк? История, которую придумала твоя мама, происходит в Уотт-Лейк?

Тори кивнула.

– И о чем эта история?

– Персонаж в книге… это не ее ребенок. Это ребенок очень плохого человека. Серийного убийцы. И муж жертвы не захотел на него посмотреть… и… она отдает его на усыновление. Потому что тоже не хочет на него смотреть. Она в замешательстве. Журналистка привозит ребенка к кровати матери… И мать берет ребенка на руки, кормит грудью и просит Господа помочь ей. А потом журналистка идет к своему мужу-полицейскому и говорит, что хочет усыновить ребенка. Я думаю, что это не выдумка. Мой папа был там копом.

Оливия похолодела. Лента памяти мгновенно раскрутилась в обратную сторону, до того дня, когда она лежала на больничной кровати, и Мелоди принесла ей новорожденную дочку. И она взяла малышку на руки.

– Копом? Где?

– В Уотт-Лейк. Он был штабным сержантом, как и в книге. А моя мама была журналисткой до того, как начала писать романы. Вся история может быть о них. И… мне страшно, потому что они говорили мне, что я родилась в Форт-Тэпли.

Оливия не могла дышать. Пелена снега и тумана стала плотнее, время ускользало между пальцами.

– Как… – Оливия откашлялась. – Как ее звали? Полное имя твоей матери?

Удивленная ее напряженностью, Тори резко подняла глаза, встретилась с Оливией взглядом и ответила:

– Мелоди. Мелоди Вандербильт. Для работы она использовала девичью фамилию.

Оливия почувствовала вкус желчи во рту. На коже выступил пот. Снег падал на лицо. На Оливию навалилось замешательство, окружая ее, загоняя в ловушку, время сомкнулось.

– А… у жертвы в романе есть имя?

– Сара Бейкер, как у женщины в папиной газете. – Тори смотрела в глаза Оливии, уязвимая, напуганная. – Дочка Сары… Журналистка и коп удочерили ее и отвезли в Форт-Тэпли. Но это же роман, правда? Мама всегда создавала собирательных персонажей. Она так работала. Использовала идеи, подлинные факты из газет, из жизни и соединяла их с вымыслом. Так всегда писали критики и рецензенты. Она брала факты за основу, а потом вокруг них придумывала свою историю. И здесь тоже было так, правильно? Она использовала историю в Уотт-Лейк для вдохновения.

– Покажи мне.

Тори моргнула, потом нерешительно протянула ей электронную книгу.

Трясущимися руками Оливия смахнула снег с чехла и открыла книгу. Коснувшись иконки «пуск», защищая экран своим телом, Оливия начала читать.

«Это началось, как начинаются все истории, когда пересекаются пути. Молчание, приветствие, взгляд, прикосновение… И вы необратимо изменились благодаря этому прикосновению. Иногда это прикосновение очень легкое, подобное прикосновению переливающейся стрекозы, присевшей на тыльную сторону руки. Но оно может оказаться и землетрясением, которое покачнет ваш мир, врежется в самые основы и направит вас по новому пути. Этот момент настал для Сары, когда он впервые вошел в магазин.

Звякнул колокольчик, ворвался поток холодного воздуха. Чувствуя, что вошло нечто необычное, она подняла глаза.

Его глаза задержались на ее лице. Он ее рассматривал, и от этого у нее похолодело в животе. Обычно она улыбалась и здоровалась, но в этот раз инстинктивно отвела глаза и продолжала заниматься счетами. И все же она чувствовала на себе его взгляд: грубый, откровенный, ощупывающий…»

Ее слова. Ее история. Та самая, которую она рассказала Мелоди Вандербильт.

Взгляд Оливии метнулся к Тори. Оливия смотрела на нее во все глаза, голова шла кругом. Зеленые глаза Тори смотрели в ответ. Глаза цвета мха, как ее собственные. Иссиня-черные волосы, такого же цвета, как у Себастьяна…

– Ты – дочка Мелоди?

Тори кивнула, она ничего не понимала.

– Ты единственный их ребенок?

Она снова кивнула.

– Мелоди была замужем за копом?

Тори глотнула, в ее глазах заплескался страх. Она задрожала.

– Мой папа полицейский… Был полицейским.

– Не консультантом по системам безопасности?

– Он соврал.

Оливия хрипло спросила:

– Когда твой день рождения, Тори? Сколько тебе лет?

– Семнадцатого июля мне исполнится двенадцать.

Двенадцать лет назад накануне Дня благодарения Сару Бейкер похитил убийца из Уотт-Лейк. Их ребенок родился следующим летом, жарким, душным июльским днем.

17 июля…

* * *

Он наблюдал из-за деревьев. Слова женщины и девочки были хорошо слышны в холодном воздухе, среди снежной неподвижности. Этот ребенок его. Именно сходство заставило его вспомнить свою мать, когда он увидел их тогда в лодке на озере. Теперь перед глазами встали старые снимки, которые мать сохранила с юности. Ее прямые черные волосы.

Коп вырастил его дочь. И теперь коп привез девочку сюда, к ее настоящей матери.

Тошнотворное ощущение свело внутренности. Неужели и его заманил сюда коп? Был ли сайт об усыновлении хитростью? Мог ли коп использовать Сару Бейкер как приманку? Зачем?

Чтобы поймать его?

Как давно коп играет в эту игру? С того времени, как удочерил девочку?

Игра. Приманка должна быть чем-то важным для добычи…

В крови забурлил адреналин. Возбуждение. Удовольствие. Наконец-то начинается настоящая охота. Интересный вызов в самом конце. Теперь все поставлено на карту. Словно по сверхъестественному замыслу, всем путям было предначертано сойтись тут.

А коп где? Наблюдает? Из укрытия?

Юджин настороженно прислушался, пытаясь уловить характерный шум шагов, потрескивание сухих листьев под снегом, взведенный курок ружья. Юджин чувствовал засаду. Он медленно сглотнул. Ему пора уходить. Снега становилось все больше, снег отрезал пути для отхода. Ему нужно действовать, чтобы успеть выбраться, а снег скроет их следы.

Юджин вышел из-за дерева и направился по узкому, длинному причалу туда, где на самом краю сидели Сара и девочка.

Пора.

Пора возвращаться домой.

* * *

На обратном пути в Броукен-Бар Коул все прокручивал в голове мысль о том, что не он в ответе за неисправные тормоза. Лесовозную дорогу уже почти на пару дюймов засыпало снегом… «Дворники» работали, расчищая скапливающийся на ветровом стекле снег. Коул чувствовал, что машина то и дело идет юзом.

Его мысли вернулись к разговору с Форбсом, потом устремились в прошлое, к драке с Клейтоном и Такером в амбаре много лет назад.

Такер и Форбс вместе приехали из Клинтона, чтобы разобраться с Коулом из-за Амелии. Враждебность между Коулом и Клейтоном сохранилась на все лето и не исчезла зимой. Они еще дважды дрались. Драка после Рождества была особенно жесткой. Форбс набросился на Коула, а Такер обеспечивал поддержку. В тот раз Коул сломал Форбсу ребро. Такер в то время жил с родителями в одном из домиков на ранчо. Он мог в любое время пробраться в амбар и испортить тормоза. Коул стукнул кулаком по рулю «Доджа» и выругался.

Он знал, что не мог напортачить с тормозами. Его заставили усомниться в самом себе. А потом поверить, что это он убил мать и брата и, по какой-то странной случайности, сам остался жить.

Да, Коул немного выпил, но к моменту поездки он был в порядке. Он бы никогда не повез маму и Джимми, если бы знал, что перебрал. И все же… Это объясняет поломку тормозов, но его не оправдывает. Напрашивается вопрос: а если бы? А если бы с тормозами все было в порядке?

«Теперь ты ничего не сможешь доказать…»

Столько лет, и все напрасно? Из-за какой-то девчонки? Все это горе, чувство потери, вины, развалившаяся семья, отец, спрятавшийся в раковине горечи. Коул и Джейн стали такими, какие они есть теперь, бизнес на ранчо пришел в упадок.

От гнева пальцы Коула крепче схватились за руль, когда он преодолевал поворот на крутом спуске. Внизу «Додж» занесло. Сердце пропустило удар. Машина поползла в сторону. Коул нажал на тормоза, контролируя занос, и сумел выровнять автомобиль перед самым кюветом.

«Сосредоточься».

Теперь его беспокоило то, что Такер, возможно, не только занимается сомнительными вложениями Клейтона Форбса, но и замешан в запугивании Оливии. Кто еще это мог быть? Если бы Коул был азартным человеком, он бы поспорил на то, что при неприятном повороте событий Такер станет для Форбса козлом отпущения.

Этот человек опасен, эти люди опасны.

По радио мелодия в стиле кантри сменилась позывными выпуска новостей. И сразу прозвучал прогноз погоды. Первая волна циклона добралась до плато. К ночи высота снега может достигнуть нескольких футов. Машину Коула снова занесло. Если бы он выехал позже, он бы вообще застрял в Клинтоне.

Диктор новостей начал рассказывать об убийстве у реки Биркенхед.

– Сегодня утром на брифинге для прессы полиция раскрыла личность жертвы. Это Мэри Дж. Соренсон, пятьдесят три года, жительница города Блэйн, штат Вашингтон.

Коул протянул руку и прибавил громкость, мысленно возвращаясь к фотографии Мэри Соренсон, которую видел на экране телевизора в офисе Форбса.

– У нас есть для вас свежая новость. CBC выяснила, что муж Мэри, Алгор Соренсон, пересек границу между США и Канадой. Это произошло пять дней назад в пункте пропуска Пис-Арч. Он воспользовался картой NEXUS и ехал один в семейном автофургоне. Трейлер «Эдвенчер» прикреплен к серому «Форду»-пикапу с длинной рамой. Полиция обнародовала вашингтонский номерной знак кемпера и просит всех, кто видел трейлер или Соренсона, немедленно позвонить 911.

Когда диктор назвал номер разыскиваемого автомобиля, Коул вздрогнул.

Соренсон. Фамилия показалась ему смутно знакомой. И что-то на фото женщины тоже было знакомым. Трейлер «Эдвенчер»… У Коула замерло сердце. Он справился с еще одним спуском, ему стало жарко. Какую фамилию назвал тот мужик, у которого Оливия взяла плату за место в кемпинге? У него точно был жилой автофургон «Эдвенчер» и серый «Форд»-пикап с длинной рамой. Но у его грузовика были номера Британской Колумбии. У Коула была почти фотографическая память на такие вещи, отточенная годами работы в журналистике и наблюдением в напряженных ситуациях. И тут он вспомнил.

На автофургоне сзади была табличка радиолюбителя, и выдали ее в штате Вашингтон.

Снег спускался с неба плотной пеленой, и Коулу пришлось сбросить скорость, когда он приблизился к очередному спуску на лесовозной дороге. Коул неожиданно почувствовал укол в сердце.

Шарф.

Вот что показалось ему знакомым! Шарф на фото Мэри Соренсон выглядел близнецом того шарфа, который он видел накануне в домике Оливии. Она сказала, что этот шарф подбросил ей на тропу тот, кто следил за ней. Шарф зверски убитой женщины. Женщины, чей труп был оставлен так, как оставлял тела своих жертв убийца из Уотт-Лейк.

И в этот момент не осталось никаких невинных совпадений в появлении газеты с приманкой внутри или ягод на крыльце. Шарф. Надпись на простыне Оливии. Никаких совпадений.

Коул вытащил телефон из кармана и набрал 911. Он помнил позывной с таблички радиолюбителя. Копы смогут его проверить, узнать, действительно ли лицензия радиолюбителя зарегистрирована на Соренсонов из Блэйна, штат Вашингтон.

Но связи не было. Коул выругался. Он выехал за пределы действия вышки в Клинтоне. Ему оставалось проехать еще половину пути до Броукен-Бар. Возвращение в город заняло бы слишком много времени, да он мог туда и не доехать в такой снегопад. Коул нажал на газ. Ему нужно добраться до Оливии. Точка.

Он быстро вел машину по опасным лесовозным дорогам. Валил густой снег, мертвые ели стояли в тумане, словно уродливые черные скелеты.

* * *

– Зачем отец привез тебя сюда? Почему сейчас? – спросила Оливия. Ее голос был низким, настойчивым. Она вспомнила о недавнем убийстве, о том, что Бертон оставил газету и приманку. Более сложные, острые и болезненные эмоции проступили сквозь необходимость действовать. Ее ребенок. Ее девочка. Вот тут, рядом с ней. После всех этих лет. Все казалось хрупким, словно стекло.

– Зачем он привез тебя на рыбалку, Тори?

– Он умирает, – тихо ответила она. Снежинки таяли на ее волосах, лице, ресницах. – У него опухоль мозга. Он… он сказал, что нам нужно приехать сюда и кое-что закончить. Он мне сказал, что его могут прооперировать и вылечить… Но теперь я ему не верю.

Скрип доски и внезапный шум на причале заставили их обеих поднять глаза.

К ним приближалась черная фигура, появившаяся из тумана и пелены серого снега.

Лица не было видно под бейсболкой, куртка была застегнута доверху, руки глубоко засунуты в карманы. Он преградил им путь к отступлению на узком причале. Оливия вдруг запаниковала, возникло ощущение клаустрофобии.

Но тут же наступило облегчение, потому что она узнала мужчину. Алгор Соренсон из кемпинга.

Оливия поднялась на ноги. Взволнованная, она убрала с лица влажные волосы.

– Я думала, вы уехали, – обратилась она к нему. – В кемпинге никого не было, когда я заезжала.

– Привет, Оливия, – поздоровался мужчина, подходя ближе. – Я искал вас. У вас ведь немецкая овчарка, верно?

Внутри все похолодело.

– Да. А что?

– Пес пропал?

– Я… в чем дело?

– Мы с женой видели похожую собаку. Он бежал по тропинке к болоту. Гнался за чем-то. Мы слышали лай, потом визг.

Эйс.

Где же Эйс?

Глава 22

– Где именно вы видели Эйса? – спросила Оливия, адреналин стучал в ее крови. Она оставила пса на улице, возле домика. Эйс обнюхивал ивовые кусты вдоль берега. Обычно пес далеко не уходил. Он всегда ждал ее на крыльце, на своей подстилке возле двери.

– Мы с женой перед отъездом гуляли по болоту, где живут выдры. Решили пройтись напоследок. Мы уже все собрали. – Соренсон сунул руки еще глубже в карманы и посмотрел на небо. – Снегопад начался.

– Где Эйс?! – повторила Оливия.

– Мы его встретили около тропинки, которая идет вокруг болота. Сначала мы услышали оживленный лай. Потом увидели немецкую овчарку, она на кого-то охотилась. Затем раздался визг. Вой. Думаю, он свалился в овраг. Мы прошли немного вперед, но ничего не увидели. Нам пора ехать, но я хотел найти вас и рассказать об этом.

Проклятье. Эйса подвело зрение. Чего-то подобного она и боялась.

– Вы мне покажете, где конкретно его видели?

– Мы волнуемся, сможем ли выехать, пока дорогу совсем не занесло, и…

– Пожалуйста.

Он явно колебался.

– Тори, – быстро сказала Оливия, обнимая девочку за плечи. – Где сейчас твой отец?

– В домике. Он спал, когда я уходила.

– Ладно, ты пойдешь со мной в большой дом. Там я оставлю тебя с Майроном, а сама пойду искать Эйса. Договорились?

– Я хочу помочь. – Тори вцепилась в руку Оливии, в ее зеленых глазах плескалось отчаяние. Ее глаза. Ее дочка. У Оливии перехватило горло. Она внимательно посмотрела в глаза Тори.

– Нет, я хочу, чтобы ты осталась с Майроном. Алгор поможет мне. – Оливия бросила взгляд на высокого мужчину. Бейсболка затеняла его глаза, на козырьке скапливался снег. – Вы покажете мне, где видели Эйса? – обратилась она к нему. – Это займет несколько минут, потом вы уедете. Все будет в порядке.

Алгор снова посмотрел на небо, потом на причал, на который ложился снег.

– Пожалуйста, – попросила Оливия. – Вы мне только дорогу покажите. Я вернусь через минуту. Мне нужно лишь отвести Тори в большой дом.

– Да, конечно. Я оставил машину под деревьями. К отъезду все готово. Схожу и предупрежу жену. – Он посмотрел на Тори. – Я подожду вас у начала тропы.

* * *

Майрон подвинул к себе лист бумаги. Он хотел написать письмо Коулу, попрощаться с ним. Сказать, как он сожалеет о том, что все время пытался наказать своего сына. Сказать, что любил его и что простил. Но старик согнулся от страшной боли. На лбу выступил пот, несмотря на холодный ветер и снег, врывавшиеся в комнату через распахнутое окно.

Дрожа, Майрон уронил ручку и схватил пузырек с таблетками. Пора. Он должен сделать это теперь, пока его не отвезли в больницу, пока он не потерял способность двигаться, пока его не подключили к аппаратам. Тогда он уже не сможет сказать сыну, что простил его. Если принять несколько таблеток, то, возможно, перестанет трясти и удастся написать письмо. Майрон открыл окно, чтобы впустить Грейс. Ему хотелось ощутить ее присутствие вместе с холодным ветром. Он хотел, чтобы ее руки обняли его.

– Майрон!

Удивление, смущение охватили его. Он поднял глаза. Это была Оливия. С дочкой Бертона. Обе промокшие. Они стояли на пороге библиотеки.

– Майрон… Что происходит? – Оливия бросилась к старику. – Вы в порядке? Вам нужно лекарство?

Он кивнул, чувствуя прикосновение ее рук.

Она открыла пузырек, высыпала две таблетки на ладонь, вложила в рот Майрона и поднесла к его губам стакан воды. Старик проглотил лекарство.

– Еще… две… пожалуйста.

Оливия замялась, заглянула ему в глаза. Потом достала еще две таблетки и помогла ему запить их.

– Тори, закрой, пожалуйста, окно, – обратилась она к девочке.

Оливия присела на корточки у колен старика. Красавица Оливия, которую он успел полюбить. Ему хотелось дотронуться до ее лица. Но от боли он не мог пошевелиться.

– Вы нужны мне, Майрон. Мне необходима ваша помощь. Можете помочь мне?

Что-то в лице Оливии заставило его сосредоточиться. Он перевел взгляд на девочку. Та стояла у окна, дрожащая, с побелевшим лицом. Что-то было не так. Неправильно.

Старик кивнул. Он почувствовал, что болеутоляющее средство начало действовать. Может, это был только первый звонок. Может быть, он сможет продержаться.

– Послушайте меня. Мне нужно найти Эйса, пока снега не стало слишком много. Думаю, он свалился с тропы и не может выбраться. Я хочу, чтобы вы присмотрели за Тори. Просто побудьте с ней.

Оливия бросила взгляд на девочку, потом снова посмотрела на Майрона. Ее явно волновало то, что он собирался сделать с таблетками.

– У нее есть с собой книга. Я хочу, чтобы вы это прочли, Майрон. Это важно. Пожалуйста, прочтите, если можете. И просто побудьте с ней рядом. Не оставляйте ее и никого не впускайте в дом. Вы понимаете? – Она замялась. – Даже ее отца.

– Что происходит, Оливия? Что не так с Бертоном?

– Он плохо себя чувствует. Прошу вас, мне надо идти. Просто держите двери на замке. Тори должна быть в безопасности. И вы должны меня дождаться, слышите? Поговорим позже.

И она ушла, оставив его с темноволосой девочкой, смотревшей на него во все глаза. Они остались в доме одни.

– Ты в порядке? – спросил старик.

Тори не ответила.

– Я должен прочесть книгу, которая у тебя.

– Он не мой отец.

– Кто не отец? Бертон?

– Мой отец – убийца из Уотт-Лейк.

У Майрона от удивления приоткрылся рот. Он собрался с силами.

– Почему ты так говоришь?

Она протянула ему какую-то розовую штуку.

– Что это?

– Электронная книга.

* * *

Оливия гнала Спирит галопом к тропе вокруг болота. Там никого не было.

– Алгор! – позвала Оливия. Кобыла резко остановилась, когда Оливия натянула поводья.

Ни звука. Она увидела следы сапог на тропе. Их быстро заметало снегом.

– Эйс! – крикнула Оливия, двигаясь по следам. Она свистнула, потом снова позвала: – Эйс! Где ты, мальчик?

Она не спускала глаз со следов, уходя все дальше по сужающейся, извилистой тропе между поросших мхом деревьев. Почва здесь была болотистой. Через ручей перебрался бобер. Вокруг было много поваленных деревьев.

– Сюда! – вдруг услышала она голос Алгора. – Он здесь!

Оливия остановилась, прислушалась, пытаясь понять, откуда доносится голос. Ее окутывали туман и снег. Спирит негромко фыркнула, нетерпеливо переступила с ноги на ногу.

– Сюда! – снова долетел до нее голос. – Я нашел пса! Он здесь! Под насыпью. Не шевелится.

Паника, худший вид страха, охватила Оливию. Она пустила лошадь рысью, наклоняя голову, чтобы не задеть поникшие под снегом ветки. Тропа стала чуть шире, и Оливия заставила кобылу бежать быстрее, слишком быстро для такой погоды. Но Оливию приводила в отчаяние мысль о том, что она потеряет Эйса. Что-то ударило ее, словно стрела арбалета.

Прямо поперек шеи.

Веревка.

Оливия задохнулась и свалилась с лошади.

Она приземлилась на спину. Удар был настолько сильным, что Оливия не могла ни вздохнуть, ни шевельнуться. От боли из глаз посыпались искры, подступила темнота. Спирит умчалась прочь.

Лишь через несколько секунд Оливия смогла втянуть в себя воздух. Ребра, по ощущениям, были сломаны.

Пытаясь понять, что произошло, она попыталась перекинуть руку через туловище и перекатиться на бок. Ей удалось лечь на живот, потом встать на четвереньки. Перепуганная Спирит ускакала. Вокруг было тихо.

Оливия встала на одно колено и потянулась к ветке, чтобы, ухватившись за нее, подняться, но что-то с силой ударило ее сбоку по голове, и она почувствовала, как отрывается ухо. Удар отозвался в носу, в мозгу, к горлу подступила желчь. Оливия едва не потеряла сознание. По шее потекло что-то горячее. Боль была ослепляющей. Оливия ошеломленно дотронулась рукой до уха. Оно было частично оторвано. От слабости у нее подогнулись колени. Оливия упала вперед, ошарашенно глядя на кровь, окрасившую снег в ярко-красный цвет. Она выбросила руку вперед, пытаясь ползти, двигаться вперед.

Но кто-то вцепился ей в волосы и рывком поставил на колени. Оливия вскрикнула от боли, волосы рвали с корнем. Еще один удар, на этот раз в лицо, кто-то разбил ей нос. Оливия поперхнулась, выплюнула комок крови и слюны. Нападавший опрокинул ее на спину.

Над Оливией нависла расплывчатая тень.

Он.

Алгор.

Оливия потянулась к нему, пытаясь одними губами позвать на помощь.

Но он нагнулся и крепко зажал ей рот рукой в перчатке. Оливия захлебнулась, кровь стекала из носа в горло. Оливия замотала головой, забила руками, чтобы получить возможность дышать. Алгор нагнулся к ней ниже. Совсем низко. Оливия застыла. Его дыхание обжигало ее лицо. Она заглянула ему в глаза, прямо в глаза. Они больше не были голубыми. Это были светло-желтые глаза кугуара. Глаза охотника. Хищника.

– Ты скучала по мне, Сара? – прошептал он ей в окровавленное ухо, прежде чем поднять руку и снова ударить по голове. Наступила чернота.

* * *

Коул въехал на ранчо через деревянную арку с побелевшими от времени рогами лося. Густой снег не позволял увидеть большой дом. Еще двадцать минут, и дороги станут непроходимыми для обычных автомобилей.

Когда он подъезжал к дому, из тумана выскочила лошадь и рванулась через дорогу. Коул нажал на тормоз, сердце забилось чаще. Он быстро опустил стекло. Лошадь Оливии? Оседланная, но без всадника. Кобыла галопом поднялась на холм и исчезла за пеленой снега и тумана на хребте.

Коул нажал на акселератор и поехал к большому дому. Через заросли ольхи он увидел грузовичок Оливии, припаркованный около тропы. Голубой брезент прикрывал кузов. Коул опять затормозил, распахнул дверцу, побежал к ее машине и откинул угол брезента. В кузове были сложены сумки.

Оливия собралась уезжать.

А что случилось с лошадью?

Коул добежал до домика Оливии. Дверь была не заперта, дом пуст.

В шкафах тоже пустота.

Он развернулся, увидел записку под горшком с кактусом и схватил ее.

«…Спасибо тебе за все. Спасибо за то, что показал мне, что во мне всего в меру. Ты вернул мне часть самой себя, и я возьму это с собой туда, куда еду сейчас. От всего сердца я желаю тебе успеха с Броукен-Бар. Приглядывай за ранчо вместо меня…»

Коул выругался. Оливия все-таки уезжала. Но грузовик все еще стоял тут, ее перепуганная лошадь скакала без всадника. Что-то случилось.

Коул бегом вернулся к «Доджу», проехал по засыпанной снегом траве и нажал на тормоз у парадного входа в большой дом. «Додж» занесло. Коул распахнул дверцу, перескакивая через две ступеньки, взбежал на крыльцо и попытался открыть дверь.

Заперто.

Коул заглянул в окна.

Внутри темно.

Он громко забарабанил в дверь кулаком.

– Эй! Откройте! Это Коул!

Тишина. Сухая трава из венка урожая на крыльце шелестела и похрустывала на ветру за его спиной.

Он забарабанил снова, настойчивее, громче. Его охватил новый страх, превратившийся в панику. Жив ли отец?

– Это я, Коул! Откройте!

Его остановил звук отодвигаемой задвижки. Дверь распахнулась. Коул опустил глаза. Через приоткрытую щель на него снизу вверх смотрела темноволосая дочка Бертона. Она выглядела… странно.

– Тори? А… Майрон в порядке? Кто в доме? – Коул распахнул дверь, прошел мимо Тори и начал подниматься по лестнице. – Папа!

– Сюда, сын. Я в библиотеке.

Тори побежала по лестнице следом за Коулом.

– Я только что видел лошадь Оливии! Где она? – Он замер на месте, когда увидел выражение отцовского лица. – Где Оливия?

– Она поехала верхом, чтобы найти Эйса. К болоту, в котором живут выдры.

– Что?

– Эйс упал с откоса в овраг, – объяснила Тори. – Мужчина из кемпинга видел, как он туда побежал, и пришел сказать нам. Он помогает Оливии искать собаку.

Коул опустился на корточки, схватил ее за плечи. Куртка у нее промокла, волосы тоже были мокрыми.

– Какой мужчина?

– Алгор, – ответила Тори. – Тот, с женой.

Паника обрушилась на него, словно томагавк. От адреналина закипела кровь.

* * *

Оливия пришла в себя, закашлялась, выплевывая кровь и слюну. Все это растеклось, липкое и густое, под ее лицом, которое прижималось к чему-то мягкому. Матрас. Тело ее покачивалось. То приходя в себя, то снова теряя сознание, она поняла, что лежит в движущемся автофургоне. Руки связаны за спиной, ноги стянуты в лодыжках. Голова раскалывалась от боли. Матрас под щекой был горячим и мокрым от крови.

Оливия была в смятении и пыталась вспомнить, что произошло. Она попала в какую-то ловушку. Он протянул веревку поперек тропы. Она попробовала вспомнить то, что он говорил ей, когда тащил за волосы по снегу к поджидающему фургону. Он подогнал фургон к болоту через дыру в сетке ограды.

«Это ведь не ты искала дочку через Интернет, верно? Это коп привел меня сюда, к тебе. Восхитительно, тебе не кажется? Замысел. У всего в природе есть узор. А о ней что думаешь? Красивая девочка у нас получилась…»

Оливия снова закашлялась, выплевывая кровь. Он изменил внешность. Хамелеон. Она этого не поняла. Но теперь она его разглядела. Он стал старше, исхудал, выкрасил волосы в блондинистый цвет и сбрил их почти под ноль. Отрастил эспаньолку. Голубые контактные линзы скрыли его янтарные глаза. Он был социопатом, поэтому улыбался и сумел провести их всех.

Но это точно был он. Теперь она знала это. Его запах. Эти глаза, преследовавшие ее в ночных кошмарах больше десяти лет. Но как? Как это могло быть, если он умер в тюремной камере? Она указала на него на опознании, когда он стоял среди других мужчин. Никаких сомнений, это был тот самый человек, который мучил ее целую зиму. Его ДНК совпала с ДНК ребенка, которого она носила.

О боже, как это могло повториться? Это невозможно.

Это был он и не он.

Вдруг Оливия вспомнила.

Жена.

Она оглядела фургон. Дом на колесах принадлежал убитой женщине? А он выдает себя за мужа, которого тоже убил? На кредитной карточке было написано Алгор Соренсон. Что случилось с настоящим Алгором Соренсоном?

«Настоящий хищник умеет сливаться с природой, Сара. Он знает, как затаиться, как создать приманку. Так устроено в природе. Но и добыча может использовать камуфляж, чтобы попробовать спрятаться, разве не так, Сара?»

Фургон покачивало и потряхивало. Оливия была надежно привязана к кровати. Она чувствовала, как скользят колеса машины. Они шли юзом. Мотор ревел. Они поднимались вверх по холму, по ухабистой грунтовой дороге. Должно быть, он свернул на север по старой лесовозной дороге, которая проходила за болотом. Он вез ее на север. Прочь от цивилизации. Валил густой снег. Все как в прошлый раз. От следов ничего не останется.

В годовщину похищения все повторяется. Она возвращается назад, к началу.

У Оливии защипало глаза от слез. Боль накатывала на нее удушливыми волнами. Больше десяти лет она убегала. И решила, что наконец в безопасности.

Она думала, что все закончилось, но это оказалось лишь частью продолжающейся игры.

Тори, ее дочка. Гейдж Бертон, коп, удочеривший ее ребенка, ребенка убийцы. Почему? Мелоди тогда сказала, что они с мужем пытались зачать. Но она не знала, что муж Мелоди коп. Это журналистка от нее утаила. Оливия почувствовала себя преданной. Сознание периодически покидало ее. Она никак не могла выстроить логическую цепочку.

Оливия вспоминала все события перед тем, как он напал на нее у болота. Он использовал Эйса как приманку. У Оливии горели глаза, в крови бушевал адреналин. Убил ли он ее пса? Забрал ли у нее самое дорогое в ее теперешней жизни? Оливия в приступе паники попыталась разорвать путы. Она попробовала было дотянуться связанными руками до пояса, но потом вспомнила, что он забрал ее спутниковый телефон и положил к себе в карман. И нож он у нее тоже отобрал.

В такт тошнотворному покачиванию и подпрыгиванию фургона Оливия то впадала в небытие, то снова приходила в себя.

Он собирается продержать ее еще одну зиму? И весной снова будет на нее охотиться?

У нее не осталось сил, чтобы пройти этот путь еще раз…

* * *

Коул достал из оружейного сейфа дробовик и несколько коробок с патронами. Он выбежал через парадную дверь, обогнул дом и направился к гаражу, где стояли снегоходы. Он видел их, когда утром брал отцовский «Додж». Тут он заметил перерезанные провода на стене кухни и застыл. Его взгляд устремился наверх, проследив провода до самой крыши. Они вели к спутниковой тарелке. Его пронзила зловещая дрожь. Это было сделано намеренно. Неужели то же самое случилось с телефонной линией?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю