Текст книги "Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)"
Автор книги: Лорет Энн Уайт
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 137 (всего у книги 320 страниц)
Гости в лесном доме
Дебора
Дебора отступила от стены, отделявшей кухню от большой гостиной. Чуть раньше она спустилась, собираясь вскипятить немного воды. После рвоты наступило обезвоживание, а она боялась пить воду из-под крана без кипячения. Тогда она услышала перешептывание Моники и Натана. Потом пришел Стивен.
Когда кухонная дверь закрылась за ними, ее сердце стучало так быстро, что она опасалась сердечного приступа. Кусочки сборной головоломки складывались в определенную картину, и то, что она видела, ужасало ее.
Она подождала, пока не убедилась, что они отошли от дома, а потом осторожно вошла на кухню.
Там было сумрачно и жутковато. Ножи, секач и колотушка для отбивания мяса внезапно обрели зловещий смысл. Она медленно двинулась к окну, хотя лодыжка уже почти не болела, и выглянула наружу.
Она увидела остальных, собравшихся вокруг верстака под дровяным навесом. Они распределяли между собой ножи, баллончики со спреем, отпугивающим медведей, фонарики и другие вещи. Берт зарядил ружье и рассовал пули по карманам. Стивен посмотрел на дом, и она быстро отступила в сторону от окна.
Поиск
Келли
Келли вела свой катер по неспокойным водам озера Таксис. Когда они обогнули мыс, ветер ударил в борт, и дождь заструился по козырьку из оргстекла, закрывавшему приборную панель. Она заглушила двигатель, ожидая и наблюдая, как Оскар и его команда из трех мужчин и одной женщины выплывают из защищенной бухты. Как только они обогнули мыс, Келли открыла дроссельную заслонку. Так быстро, как позволяла погода, она повела свое судно по мелким волнам под косым дождем пополам со снегом. Местами облака так низко нависали над водой, что она даже не могла различить горные склоны, круто поднимавшиеся по обе стороны узкого озера.
– Теперь я понимаю, что вы имели в виду, когда говорили про аэродинамическую трубу над этим озером! – крикнул Мэйсон, одной рукой придерживая шапку и ухватившись другой за поручень ограждения.
– Что?
Он повысил голос и повторил свои слова.
Келли рассмеялась. Она бы солгала, если бы сказала, что не получает удовольствия от этой работы. Ей нравился холодный ветер, бьющий в лицо, пелена дождя и сопротивление волн, расступавшихся перед носом катера. Время от времени она мельком видела крутые склоны, плотные леса, черные валуны и проплешины от снежных лавин, торчащие корни огромных деревьев и уродливые каменные россыпи. Ей казалось, это край, любимый Богом. Она вбирала в себя и ценила его смертоносное величие.
Оскар следовал за ней на более вместительном катере. Примерно через сорок минут она проверила показания приборов. После спуска на воду они преодолели около тридцати километров. Звук двигателей изменился, когда они сбросили скорость и вошли в зону плохой видимости. Келли не могла разглядеть гору Уорден или северный край озера, но она ощущала их как нечто большое и массивное за плотной завесой тумана.
– Скоро будем на месте, – сказала она Мэйсону.
– Я вижу! – он указал туда, где туман чуть рассеялся.
Дом появился внезапно, сгорбившийся на поляне, как черное живое существо, с обеих сторон окруженное густым хвойным лесом, подступавшим к краю воды. Окна хищно поблескивали, тотемные столбы возвышались, как немое предупреждение.
Келли отмахнулась от ощущения угрозы, клубившегося вокруг дома. Она не была здесь с тех пор, как отправилась штурмовать южный склон горы Уорден вместе с Питером и другими скалолазами. Это было больше четырех лет назад. Место еще тогда казалось жутковатым, но теперь впечатление усилилось.
Они приблизились к старому причалу. Келли подвела катер бортом к мшистым доскам причала, покрытым комками ила. Оскар пришвартовал свое судно за ней.
На суше не было заметно никакого движения. Из каменной каминной трубы не поднимался дымок. Внутри не горели керосиновые лампы. Единственным свидетельством того, что здесь кто-то находился, были два каната, привязанные к столбам причала. Концы уходили в воду.
Келли указала на канаты, когда выключала двигатель.
– Выглядят как новые.
Мэйсон кивнул.
Они взяли охотничьи прожекторные лампы и фонарики и молча высадились на причал. Пока сотрудники SAR швартовали катера, Мэйсон опустился на корточки и вытянул канаты из воды.
Келли сразу же заметила, что концы были обрезаны. Она молча смотрела, как Мэйсон фотографирует канаты, пока Оскар и остальные направились к дому, светя фонариками в тумане.
– Думаете, это было сделано недавно? – Келли кивнула в сторону обрезанных концов, когда Мэйсон поднялся на ноги и огляделся по сторонам.
– Да, – тихо ответил он. – На гидроплане с мертвой женщиной были канаты, привязанные к распоркам поплавков. Они явно обрезаны.
– Значит, самолет был пришвартован здесь, а потом кто-то обрезал канаты и отправил его в свободное плавание?
– На данный момент это и есть рабочая гипотеза, – Мэйсон включил фонарик и аккуратно посветил на влажные доски. – Вы не попросите своих ребят немного подождать?
Келли выругалась про себя, когда увидела, как Оскар со своими помощниками подходит к дому.
– Эй! – крикнула она в туман. – Оскар! Ребята! Подождите, пока полиция не даст добро!
Оскар помахал ей в ответ.
Мэйсон подошел к краю скользкого причала и снова опустился на корточки. Рукой в перчатке он немного поворошил в мокром снегу. Келли увидела, что привлекло его внимание: розовые пятна в снежной пудре. Ее сердце забилось чаще, и она посмотрела на дом. Оскар и остальные ждали возле тотемных столбов. Оскар водил по земле лучом фонарика. Он был опытным следопытом и, возможно, тоже что-то заметил.
Мэйсон сделал еще несколько снимков и поднялся на ноги.
– Давайте посмотрим. На данный момент этот участок можно рассматривать как место преступления. Я попрошу ваших ребят отступить в сторону до дальнейших указаний.
– Ясно.
Она последовала за Мэйсоном по узкой и заросшей тропе, ведущей к тотемным столбам.
Раздался скрип. Келли вздрогнула и подняла голову. Голова и крылья ворона сместились в сторону, когда ветер поменял направление. Волоски на ее шее встали дыбом. Верхушка тотема вращалась на столбе и представляла собой нечто вроде примитивного флюгера, но Келли не могла отделаться от впечатления, что птица живая и наблюдает за ними. У нее было какое-то странное шестое чувство насчет злонамеренности этого места, а Келли привыкла доверять своей интуиции. Она не раз спасала ей жизнь в прошлом, когда она оказывалась в дикой глуши.
Какие сцены видели глаза этого деревянного ворона?
Когда они подошли к крыльцу, Мэйсон поднял руку.
– Минутку, – сказал он. – Подождите здесь.
Он достал табельный пистолет, поднялся на крыльцо и постучал в дверь.
– Эй! Здесь кто-нибудь есть?
Они ожидали ответа в мертвящей тишине. Мэйсону никто не ответил, если не считать монотонного стука дождя и свиста ветра в лесу. Мэйсон потянул за ручку, и дверь открылась. Он жестом велел отойти в сторону, от прямой линии с выходом. Они подчинились, переглядываясь и наблюдая, как Мэйсон распахнул дверь рукой, обеими руками держа оружие на изготовку.
– Эй, есть кто дома? – снова крикнул он и немного подождал. – Это сержант Мэйсон Денье из RMCP. Я вхожу в дом!
Он вошел по уставу, держа оружие перед собой и водя стволом из стороны в сторону. Потом он исчез внутри, и они снова услышали его оклики.
– Там, на причале, была кровь, – прошептала Келли Оскару.
– Ты уверена, что это кровь?
– Возможно, это кровь, – поправилась Келли. Но Джекки Блант где-то зарезали, и она могла поспорить, что пятна на причале были человеческой кровью.
Оскар кивнул, продолжая светить фонариком в сгустившихся сумерках, изучая землю вокруг них. Внезапно он остановился и указал пальцем.
– Сюда, – тихо сказал он. – В грязи, вокруг колючего кустарника. Похоже на следы.
Келли прикрыла глаза козырьком ладони от дождя и вгляделась в туман. Оскар был прав. Там, в грязном месиве возле просвета между кустами, ведущего к деревьям, были следы, ведущие к деревьям.
Минуты тянулись за минутами, пока они ждали Мэйсона. Облака надвинулись еще ниже, и дождь полил сильнее, стекая с водонепроницаемых курток и капая с козырьков. Почти совсем стемнело.
– Он не торопится, – заметил Оскар. – Как думаешь, с ним все в порядке?
Келли сама начала беспокоиться, но потом увидела свет фонарика, двигавшийся за одним из темных окон наверху.
– Он наверху, – сказала она.
Минуту спустя Мэйсон вышел на крыльцо. Люди напряглись, когда он приблизился к ним.
– Судя по всему, там никого нет, – сказал он, убирая оружие в кобуру. – Но они были в доме.
– Вы уверены? – спросила Келли.
– Как минимум два дня, судя по консервным банкам и тарелкам в раковине на кухне и на обеденном столе. Они спали в комнатах наверху. Некоторые вещи остались в спальнях, включая бумажник с удостоверением личности Джекки Блант.
Гости в лесном доме
Стивен
26 октября, понедельник
Стивен последовал за Моникой и Натаном, но когда они вошли под навес, что-то заставило его оглянуться.
Он замер. Она была там; ее темный силуэт выделялся на фоне оконного стекла. Дебора Стронг. Она наблюдала за ними.
Дебора быстро отошла в сторону, когда заметила, что он смотрит на нее.
Это была тихая, странная женщина. Она беспокоила Стивена. Она была наблюдательницей. Она втягивала в свою ауру самые разные вещи. Собирала их.
Окна кухни заволокло туманом, и его пробрал леденящий холод. Наблюдательница… свидетельница…
Он застыл на месте.
Свидетельница.
Слово было похоже на змеиное шипение. Его сердце забилось быстрее, когда он вспомнил слова Джекки Блант.
Я видела Дебору раньше. Мне знакома татуировка в виде ласточки у нее на запястье. Я разговаривала с ней и узнала ее голос. У меня хорошая память на такие вещи.
Вы ошибаетесь, ответила Дебора.
Стивен помнил напряженность, возникшую между ними. Они явно знали друг друга. Но предпочли не говорить об этом. Почему? Его мысли вернулись к шокирующему откровению Моники о том, что Стелла была матерью того мальчика, которого он убил.
Он вспотел, пока смотрел на мутные окна старого дома. Он вспоминал глаза матери, умолявшей вернуть рюкзак ее сына во время выпуска теленовостей. Он знал, что Моника была права. Это та самая женщина. Возможно, на каком-то подсознательном уровне он понимал это раньше, но инстинкт выживания отказывался признавать это.
Потому что он задавил ее ребенка. Потому что он убил Эзикиела Маршалла.
Воспоминание об этом ударе заставило его содрогнуться.
Он не поверил своим глазам, когда это случилось. Но он не владел собой. Моника наклонилась над ним и сосала его член. Он помнил ее хихиканье, а потом глухой удар.
Пот струился по его груди, несмотря на холод.
Он дал задний ход. Он хотел убедиться, что ничего особенного не случилось, но потом увидел кровь и детское лицо… Он запаниковал, поддал газу, с ревом свернул за угол и унесся в темный переулок.
Но кто-то видел, что он сотворил. Женщина. Она стояла под дождем на перекрестке, в стороне от магазинов. Там было темно и тихо. Сапоги на высоком каблуке, короткая юбка, блестящий черный плащ. Дождь, капавший с зонтика. Проститутка, сразу же подумал он. Шок запечатлел ее образ в его памяти, когда она заглянула в окошко автомобиля – прямо ему в лицо – и удивленно округлила губы.
Свидетельница.
А когда он на скорости свернул за угол, она побежала к упавшему мальчику.
Но свидетельница так и не появилась. Никто не знал, что с ней произошло; никто не знал о ее существовании. У нее было что скрывать ради себя самой. Должно быть, она посмотрела на мальчика, поняла, что ему уже не помочь, потом забрала его рюкзак, отлетевший номерной знак с бампера «БМВ», и убежала.
Мать видела свидетельницу, убегавшую с красным рюкзачком. Она рассказала об этом полицейским и репортерам. Но очевидно, она не видела, как женщина прихватила погнутый номерной знак.
Полиция устроила охоту на нее. Они развесили объявления на столбах и выступали по телевидению, призывая ее выйти из укрытия. Но все было тщетно. И никто не знал о пропавшем номерном знаке.
Шло время, и Кэти Колбурн объявила, что у Эстеллы Маршалл развилось психическое расстройство с приступами депрессии, отчего она обратилась к частному психотерапевту. Тогда сложилось мнение, что Эстелла выдумала несуществующую свидетельницу под влиянием стресса и горя от утраты единственного сына.
Свидетельница наблюдает.
Казалось, его внутренности превратились в холодный и твердый комок. Из глубин памяти всплыл разговор с его адвокатом, который был известным «решалой».
«У меня кое-кто есть, Стивен. Бывший полицейский, ныне частный сыщик. Он решает любые вопросы. Если кто и может вернуть ту табличку и утихомирить свидетельницу, так это он».
«Кто он такой?»
«Лучше не вдаваться в подробности. Нужно решать проблемы одну за другой, по мере их поступления. Чем меньше ты знаешь, – чем меньше мы все знаем, – тем будет лучше».
«Но этот сыщик уладит дело?»
«За определенную плату».
«Как?»
«Опять-таки, чем меньше знаешь, тем меньше потенциальный риск».
«Ты хочешь сказать… этой свидетельнице заплатят?»
«Что-то вроде того».
Стивен судорожно вздохнул. Он попытался совладать с подступающей паникой, путающей его мысли. Все складывалось. Все точки и тире.
Был ли Дэн Уитлок тем самым частным сыщиком? Заплатил ли он кому-то, чтобы свидетельница замолчала?
Могла… могла ли та свидетельница быть Джекки Блант?
Нет. Черт побери, нет. Сплошная каша в голове. Он видел несуществующие связи. Его страх, его вина порождали чудовищ на каждом углу.
– Стивен?
Он приглушенно ахнул и развернулся. Все остальные смотрели на него со странным выражением, как будто он свихнулся или потерял контроль над собой.
– Вы в порядке, старина? – спросил Берт.
Слова Моники эхом отдавались в его голове.
Берт. Вот связующее звено и живой свидетель. Он знает о связи между мной, тобой и моим помятым синим «БМВ», за которым охотилась полиция.
– Да… я в полном порядке, – он вошел под навес, оплетенный паутиной. Обстановка напоминала средневековую камеру пыток, полную орудий и инструментов, покрытых толстым слоем жирной грязи и пыли; там пахло опилками и чем-то неопределенным. У задней стены стоял большой холодильник, примыкавший к бензогенератору. На полках стояли канистры с бензином.
– Там ничего нет, – сказал Берт, когда Стивен уставился на холодильник. Он открыл дверцу и показал. – Полагаю, если мы тут задержимся, то будем охотиться и складывать добычу. Холодильник подключен к генератору, канистры полны.
Стивен посмотрел ему в глаза. Потом его взгляд переместился на пустые ножны на бедре Берта.
«Я выполнял неофициальные заказы и получал деньги под столом за ремонт автомобилей, которые находились в розыске».
Автомеханики, ремонтировавшие такие автомобили, обычно находились в сговоре с угонщиками. Люди вроде Берта иногда вели записи, делали фотографии и вели скрытое видеонаблюдение, чтобы уравнять шансы, если дела пойдут вкривь и вкось. Мог ли Берт иметь доказательства, что Натан пригнал ему автомобиль Моники? Остались ли у него старые фотографии «БМВ»?
Четырнадцать лет назад выпуски ванкуверских теленовостей были полны историями о вызове свидетелей, которые могли видеть синий «БМВ» с разбитым бампером. Берт должен был видеть эти новости. Он должен был понимать, что синий «БМВ» Натана имел отношение к инциденту. На автомобиле могла остаться кровь ребенка или его волосы.
А если Берт разоблачит Монику и Натана, Моника ни за что не пойдет ко дну, не утащив за собой Стивена.
Приступ паники был похож на удавку, сжимавшуюся на шее. Стивен не мог вздохнуть.
Есть ли способ предотвратить это? Помешать Берту установить связи в этой вынужденной близости?
Могу ли я остановить Берта… навсегда?
Эта мысль поразила Стивена, как удар в переносицу, когда он смотрел на смуглое лицо Берта.
Навсегда.
Мне нужно спастись.
Могу ли я заставить себя сделать это?
Кто узнает? Особенно если это случится в лесу, пока они будут искать Джекки Блант?
– Вот что я нашла, – сказала Кэти и положила несколько рулонов флуоресцентной маркировочной ленты на верстак рядом с ножами, секачом, перечным спреем и ручным клаксоном. – Мы можем повязать ленту на деревья, чтобы не заблудиться на обратном пути.
– Отлично, – сказала Моника. – Прямо как хлебные крошки в сказке о Генделе и Гретель.
– По крайней мере, вороны и лесные звери не сгрызут эту ленту, – сердито откликнулась Кэти.
Женщины уставились друг на друга. Стивен ощущал напряженность, растущую между ними.
Как много известно Кэти? Она могла догадаться о связи между Стеллой и Эстеллой, не так ли? Судя по маниакальным вопросам, которые она задавала Стелле вчера вечером, по ее нервозности и постукиванию ногой… Но Кэти Колбурн не может знать, каким образом Моника, Натан и я связаны со Стеллой. Даже полиция не смогла выследить нас.
Берт суетливо проверял, заряжено ли ружье, и щелкал прикладом.
– Ну, ладно, – сказала Стелла. – Выбирайте оружие для обороны и давайте разделимся на пары…
– Я пойду с Бертом, – поспешно заявил Стивен.
Его слова были встречены молчанием.
– Послушайте, я не доверяю Берту с ружьем, – сказал Стивен. – Мы не знаем, что случилось с его ножом. Я не представляю, каким образом он поранил руку и откуда на причале появилась кровь, ясно?
– Я же сказал, кто-то забрал мой нож.
– Кто, например?
Берт пронзил его взглядом. Напряжение балансировало на грани взрыва.
– Отлично, – сказала Стелла. – Отправляйтесь с Бертом. Кэти, кого вы предпочитаете?
– Стелла, я пойду с вами, – перебила Моника. – Натан может отправиться в паре с Кэти.
Кэти сверкнула глазами.
– Вы мне тоже не доверяете?
– Я доверяю себе и своему мужу, – ответила Моника. – Мне кажется, будет удобнее, если мы разделимся и каждый из нас присмотрит за кем-то еще.
Внезапный порыв ветра со склона горы засвистел в щелях под навесом.
– Пора выступать, – сказала Стелла. – Пока не стемнело и не начался следующий шторм. Каждая группа возьмет фонарик на тот случай, если мы не успеем вернуться до наступления темноты.
– Какова стратегия поиска? – поинтересовался Берт. – Где были те следы, Стивен?
– Я прошел по тропе до следующей бухты, – объяснил Стивен. – Там была небольшая поляна, за которой снова начинался густой лес. Следы находились у этих деревьев, вдоль более узкой тропы на другой стороне поляны.
– Кто мог их оставить? – спросила Моника.
– Вероятно, люди, которые раньше останавливались в этом доме, – предположила Кэти.
– Или животные, – добавил Берт. – Это могут быть следы диких зверей.
– Он прав, – сказала Стелла. – Мы можем столкнуться с хищниками, защищающими свою добычу. У двух групп будет перцовый спрей от медведей, у нас только два баллончика, поэтому остальные при необходимости воспользуются ручным клаксоном.
– Думаю, мужчины с ружьем могут взять клаксон, – сказала Кэти и потянулась за баллончиком. – Иначе у остальных не будет возможности отгонять хищников.
– Говорят, ручной клаксон пугает медведей, – сказал Стивен и взял рожок.
– Мало ли что говорят, – пробормотала Моника и забрала второй баллончик с перцовым спреем.
Потом они разобрали ножи, принесенные с кухни. Стелла взяла себе мясницкий секач.
Стивен возглавил путь, и они цепочкой быстро пошли по тропе ко второй бухте. Моника замыкала процессию. Деревья у извилистой тропы были очень старыми – хвойные великаны с толстыми ветвями, плотно переплетенными наверху, и мощными стволами. Земля заросла пружинистым мхом и была усыпана сосновыми иголками. Изумрудно-зеленый мох, белые и оранжевые лишайники росли на упавших гнилых стволах. Повсюду из суглинка выглядывали головки грибов; трутовики на некоторых стволах выпирали, как раковые наросты. Стивен был благодарен, что Натан не отпускает замечаний по поводу грибов. Полосы тумана двигались между деревьев, как призраки. Время от времени они прикрепляли полоски маркировочной ленты к низким ветвям или кустам.
– Нам не нужно тратить ленту на этом отрезке тропы, – сказал Стивен, который с каждой секундой становился все возбужденнее. – Ясно, что она ведет к дому.
– Только не в темноте и не в густом тумане, – возразила Стелла за его спиной. – Люди в таких условиях могут заплутать среди трех сосен.
– И вы это знаете? – бросил он через плечо.
– Да, знаю. Я проделала десятки чартерных рейсов в такие глухие места, на острова, во Внутренний Проход[50] 50
Внутренний Проход (Inside Passage) – прибрежный проход по сети маршрутов через острова на северо-западном побережье Британской Колумбии (прим. пер.).
[Закрыть].
– Как долго вы летали на чартерных рейсах, Стелла? – спросила Моника, которая шла позади. Стивен понимал, к чему она клонит: она хотела побольше узнать о прошлом Стеллы Дагер.
– Примерно пятнадцать лет, может, немного больше, – ответила Стелла.
Она лжет. Если это действительно Эстелла Маршалл, то четырнадцать лет назад она выполняла коммерческие рейсы в Сингапур.
Девять лгунишек на самолет попросим…
– Здесь, – он показал где. – Следы начинаются здесь. Их можно увидеть под снегом.
– Не вижу никаких следов, – сказала Кэти, подошедшая сбоку.
Профессор явил свои навыки грибника и опустился на корточки. Сняв перчатку, он аккуратно отодвинул рукой мокрый снег.
– Кровь, – сказал Натан. – Это похоже на кровь.
Он посмотрел на деревья, куда уходила тропа. В темном лесу открывался маленький просвет. Другая тропа проходила между деревьями немного ниже вдоль склона горы и ближе к озеру.
Завыл волк. Все замолчали.
Вой послышался снова, где-то далеко в горах. Кэти поежилась, когда он усилился, а потом стих, и слышны были только короткие ответные завывания с другой стороны.
Стивен тяжело сглотнул. Ему было страшно, и ему это не нравилось. Он знал свою клинику. Он знал город. Он хорошо разбирался в деньгах, шикарных автомобилях, изысканных винах и авиапутешествиях первым классом. Он разбирался в европейских виноградниках, в лучших отелях Лондона и Нью-Йорка. Но на это он не подписывался.
Туман клубился, на глазах становясь все плотнее, и ветер шелестел среди ветвей.
– Думаю, нам лучше вернуться, – прошептала Моника.
– Здесь мы разделимся, – уверенно сказал Берт, и Стивен задался вопросом, не собирается ли он завести их в некую ловушку. Вполне возможно, это он ранил Джекки и оставил кровь на причале. Именно тогда он мог порезать руку. Стивен подумал о пропавшей Джекки. Потом о волках.
– А я все думаю о шахматных фигурках, – напряженным тоном произнесла Кэти. – И о том стихотворении. Моника права; нам нужно вернуться в дом.
– Мы должны хотя бы поискать ее, Кэти, – сказала Стелла. – Возможно, это ее кровь. Человек или зверь, но что-то утащило ее в лес.
– Я знаю, но в том-то и проблема, – жалобно сказала Кэти.
– Мы обязаны это сделать, – отрезал Берт.
– Нет, не обязаны, – огрызнулась Моника. – Совершенно не обязаны.
– А если бы это вы пропали и оказались раненой в лесу? – спросил Берт.
– По крайней мере, мы можем попытаться, – сказала Стелла.
Берт выступил вперед с решительным выражением на лице. Ветер ерошил его короткие темные волосы. Его щеки раскраснелись от холода.
– Стивен, мы с вами пойдем по тропе, где кровь. У нас есть ружье. Моника, Стелла, Натан и Кэти, вы пойдете по нижней тропе и можете разделиться, если обнаружите развилку. Делайте перекличку примерно каждые десять минут. Убедитесь, что все мы находимся в пределах слышимости.
– Это глупо, – пробормотала Кэти. Она дрожала и казалась очень бледной.
Берт не обратил на нее внимания.
– Наш поиск будет продолжаться не более ча– са. Внимательно смотрите вокруг, ищите следы. Помечайте ваши маршруты. Если через час мы ничего не найдем, то вернемся обратно по тому же пути.
Стивен и Берт немного постояли вдвоем, пока другие начали спускаться по нижней тропе.
– Похоже на звериные тропы, верно? – сказал Берт, повернувшись к узкой, заросшей лесной тропинке. – Люди обычно передвигаются по более нахоженным путям.
– Откуда мне знать, черт подери? – отрезал Стивен. – Давайте, это же вы наш бойскаут. Вперед и с песней!
Берт на секунду удержал его взгляд, затем повернулся и вошел в темный лес.








