412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорет Энн Уайт » Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) » Текст книги (страница 268)
Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 18:37

Текст книги "Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)"


Автор книги: Лорет Энн Уайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 268 (всего у книги 320 страниц)

Глава 16

Мэг поставила диктофон на журнальный столик, в самый центр. Айк Ковакс наблюдал за ней. Краснолицый и полный, с копной седых волос, он сидел на мягком диване рядом с женой, Филлис. Диван был обит тканью с розами, из-за чего отставной шериф смотрелся комично и нелепо. Блейк сидел на стуле справа от Мэг. Дейв, в униформе, прислонился к стене практически вне поля ее зрения, словно выражая презрение собственной позой.

Снаружи, над морем, летели облака. Приятный вид. Приятный дом. Айк с женой явно были изумлены и пребывали в приятной усталости после недавней поездки во Флориду на рыбалку. Но в уютной гостиной повисло почти враждебное напряжение. И это задевало Мэг. Когда-то их семьи были близки.

– Я вам не враг, – сказала она Айку несколько минут назад, когда он сухо поприветствовал их в своем доме.

– Но, копаясь в этой истории, ты им становишься, – парировал он. – Иначе никто бы не напал на твой дом.

Мэг сделала глоток воды из стакана, поставленного перед ней Филлис. У остальных были кружки с кофе, но никто к ним не прикоснулся. Она прочистила горло, наклонилась вперед и нажала кнопку записи. В комнате сразу стало жарко.

– Давайте начнем сначала, – сказала она. – Никаких суждений. Только вопросы.

Айк заерзал. Он выглядел так, словно его против воли привязали к дивану с цветами.

Мэг говорила на диктофон.

– Шериф Ковакс, обычно ли для шерифа, особенно в административной должности, лично вести расследование убийства?

Взгляд Айка метнулся к Дейву, щеки покраснели еще сильнее. Мэг ждала. Айк прочистил горло.

– К чему ты клонишь? Что за инсинуации?

– Это просто вопрос, вопрос по делу.

– Нет, это не обычно. Я взял на себя расследование, потому что был хорошим другом твоего отца. У тебя была хорошая, крепкая семья. Подобные вещи не должны происходить с такими, как Броганы. Не в Шелтер-Бэй. Не в Чиллмоук-Кантри. Это было публичным оскорблением, нападением на Джека и Тару. На все, чего мы придерживались и во что верили.

– Значит, это было личное.

– Черт подери, да. Личное.

– Из-за этого вас уволили.

– Мэган, – Филлис наклонилась вперед, раздраженно подняв бровь, – неужели это обязательно?

Айк поднял руку, успокаивая жену.

– Мне нечего скрывать. – Он сверлил взглядом Мэг. – Она увидит, я сделал все, что мог, чтобы осудить Тая Мака и посадить за решетку. И глубоко сожалею, что не успел сделать этого до того, как твой отец взял правосудие в свои руки, Меган. Я пытался.

Она отпила еще воды, чувствуя жгучее внимание Блейка. Мэг попросила его молчать во время интервью, но заметила его беспокойство.

– Вы все ходили в одну церковь.

– А это здесь при чем? – спросила Филлис, повысив голос.

Рука Айка снова метнулась, чтобы успокоить ее.

– Да, Меган, мы все ходили в одну церковь, но взгляды твоего отца на справедливость – око за око – были его интерпретацией, не моей.

Она посмотрела ему в глаза.

– А еще вы с ним вместе учились в орегонской полицейской академии.

– Когда ему было двадцать. Я был на два года старше. Мы вместе выпустились. Его приняли на работу в полицию Портленда. Я же устроился новобранцем сюда, в Чиллмоук-Кантри. И с тех пор работал здесь.

– Почему папа перестал работать в полиции Портленда?

Айк тихо выругался.

– Об этом ты можешь узнать сама – ко мне или к делу Шерри это никак не относится.

– Но вы знаете, почему?

– О да.

– Потому что он был вспыльчивым? Терял самообладание и не раз проявлял жестокость к подозреваемым?

– У некоторых людей обостренное чувство справедливости, но они не подходят для работы в силовых структурах.

Мэг почесала бровь, делая пометки, – у нее в голове возникали вопросы. Она подняла взгляд.

– А еще папа много пил, пока жил в Портленде.

Айк помрачнел.

– Именно поэтому Джек бросил пить, когда переехал сюда. Он знал, что это провоцирует его на агрессию. Он переехал на побережье, чтобы начать новую жизнь. До рождения Шерри.

– Значит, вам было об этом известно?

– К чему ты ведешь?

– Кто еще знал это о папе?

– Не знаю. Думаю, еще два-три человека.

– Значит, если кто-то был в курсе насчет этой склонности отца и накрутил его, сказав, что Тая Мака, скорее всего, оправдают, если вообще будут судить при таких доказательствах, а потом сообщив, что Тай – человек, который изнасиловал и задушил его дочь, – прячется в хижине…

– Что?! Ну все, хватит. – Дейв отскочил от стены, вклинившись между Мэг и отцом. – Мы договаривались. Папки.

– Я к этому веду.

– Судя по вопросам, вовсе нет.

– Хорошо, хорошо. Давайте дальше. Моя мать получила протоколы допросов, копии отчета о вскрытии и описание места преступления от адвоката Тая Мака, Ли Альбис.

Айк и Дейв окаменели. Дейв медленно опустился на маленький стул слева от Мэг.

– Она хранила эти материалы в коробках, в стенном сейфе за книжной полкой. Об этом узнали, когда моя тетка, Ирен Броган, устроила у нас в гостиной пожар. – Мэг сделала очередной глоток воды. – Прочитав эти отчеты, моя мать пришла к выводу, что Тай Мак может быть невиновен.

Филлис поднесла руку ко рту, глядя на мужа. Айк не мигая смотрел на Мэг. В его теле не дрогнул ни один мускул. Он совсем не выглядел удивленным. Скорее – взвинченным, настороженным, готовым атаковать.

– Судя по отчету, на месте убийства были найдены еще несколько неопознанных образцов ДНК.

– Это было популярное место для отдыха, – перебил Айк. – Неопознанные ДНК были обнаружены на выброшенных презервативах. Еще были пивные банки и бутылка из-под спиртного с образцами ДНК. Это все второстепенные улики.

– Но один из этих неопознанных ДНК совпадал с волосами, обнаруженными на лобке Шерри, и был обнаружен на презервативе вместе со следами крови Шерри.

– Этот презерватив был найден в луже, куда стекала кровь Шерри. Нельзя было исключать большую вероятность случайного попадания.

– А как же волосы?

– То же. Большая вероятность случайного попадания. Мы поймали преступника. Шерри была вся покрыта его спермой. Его кожа была у нее под ногтями. – Он наклонился вперед, тяжело дыша. – Послушай, я впервые признаюсь: место убийства было недостаточно защищено. Были допущены ошибки. Первыми туда прибыли люди, незнакомые с протоколом. Волонтеры из поискового отряда все истоптали, плюс нам сильно помешали дождь и ветер. Три раза наши сотрудники пытались натянуть тент. И три раза его уносил шторм.

– Случайное попадание, – пробормотала Мэг. – Но существование другой ДНК, презерватива со следами крови Шерри, могло быть доказательством присутствия еще одного злоумышленника? Что, в свою очередь, могло препятствовать обвинению в убийстве Тая Мака, верно? Потому что у судьи могли возникнуть обоснованные причины для сомнений.

– Именно поэтому мы и не сразу задержали Тайсон Мака. Поэтому мы продолжали расследование.

– Но Тайсон Мак оставался основным подозреваемым.

– Единственным. Мы знали, что это сделал он.

Мэг помолчала, перевернула страницу блокнота, снова посмотрела на Айка.

– Значит, подозреваемых больше не было? И возможных мотивов? Больше никаких путей для расследования?

– Я же говорил. Преступником был Тайсон Мак. На Шерри нашли его ДНК. Он признался, что у них был жесткий половой акт. У нее под ногтями была его кожа. У него на спине были царапины от ее ногтей. Ты сама видела, как она садилась на мотоцикл Тайсона Мака. Эмма Уильямс, лучшая подруга Шерри, рассказала, что Шерри звонила ей и сообщила, что собирается на косу с Маком.

– А как насчет беременности?

Айк помрачнел. В комнате воцарилось молчание. Никто не двигался, напряжение нарастало.

– Шерри была беременна, несколько недель. Вы так и не сообщили родителям.

– Айк? – изумленно спросила Филлис. – Это правда?

– Мэган, это бы их травмировало, – мягко ответил Ковакс, но на виске у него вздулась вена. Его дыхание участилось. – Не принесло бы им ничего, кроме боли. Твой отец уже убил Тая. Если бы все узнали о беременности, это могло бы помешать ему в суде.

– Да, это бы ему помешало, потому что возникли бы серьезные сомнения в виновности Тая Мака. Появился бы еще один неизвестный подозреваемый, которого вы не нашли или не искали.

– Ну все, с меня хватит, – Айк начал вставать.

– Еще один вопрос. Моя мама написала в дневнике, что ее преследуют и за нашим домом кто-то следит. – Мэг говорила быстро. Она чувствовала, что теряет взаимодействие с Айком. – Она описала несколько случаев, в том числе как кто-то пытался вломиться в дом, как за ней медленно ехала какая-то машина, пытаясь столкнуть ее с дороги, и как за домом следили, припарковавшись неподалеку на улице. Она ведь звонила, чтобы сообщить вам об этом, верно?

Айк глянул на побледневшую жену.

– Это не было официальным заявлением.

– Но она звонила вам вечером перед смертью. Говорила, что напугана. – Мэг перевернула страницу, словно сверяясь с записями. – Что вы ей сказали? Ах да. – Она подняла взгляд. – Вы сказали ей, что ее лекарства – лекарства, которыми она отравилась на следующий день, – вызывают паранойю.

У Айка побагровело лицо. Он вскочил на ноги, опрокинув нетронутый кофе.

– Ты… – ткнул он ей в лицо. – Убирайся из моего дома. Немедленно.

– Папа, – Дейв взял отца за руку, – успокойся. Ты слишком взвинчен. Тебе нельзя так волноваться, пульс подскочит.

Филлис принесла тряпку и стала вытирать лужу. Ее аккуратный пучок растрепался, серебряные пряди упали на глаза.

– Это правда, Айк? Тара звонила тебе, просила о помощи? – спросила она с мокрой тряпкой в руке. – Это правда, Мэг?

– Об этом мама написала в дневнике вечером перед днем смерти.

Мэг встала. Блейк тоже сразу вскочил. Мэг видела огонь в его взгляде, напряжение в мышцах и была очень благодарна за сдержанность – она понимала, как это непросто такому импульсивному человеку, как Блейк.

Она взяла диктофон – красная лампочка все еще горела – и сказала:

– Айк, возможно ли, что моя мать не покончила с собой?

Он замер. На брови выступила капля пота. Лицо стало фиолетовым.

– О чем… ты хочешь… сказать?

– Я думаю, возможно, моя мать слишком близко подобралась к реальному убийце Шерри. Думаю, кто-то хотел заставить ее замолчать. У вас не возникло таких подозрений, особенно после того, как она сообщила вам о своих тревогах?

– Убийство? – напряженно спросила Филлис. – Ты думаешь, кто-то мог убить Тару?

– Убирайся. На хрен. Из. Моего. Дома. – Айк пронесся к двери. Но на выходе замер и развернулся, тяжело дыша. – Хочешь сказать, кто-то намеренно разозлил твоего отца, спровоцировал его на убийство? Тогда иди поговори с этой сучкой-адвокатом. Если кто-то и виноват, то она.

– Айк! – укоризненно воскликнула Филлис.

– С меня довольно. Хватит. – Он широко распахнул дверь. – Убирайся.

* * *

– Почему ты скрывал, что она была беременна? – спросил у отца Дейв, когда Блейк и Мэган отправились к машине. Он наблюдал за ними в окно.

– Ты же слышал. Я пытался защитить их семью. И вот какую получаю благодарность! Что теперь будет? В книге? Которую прочтет вся страна?

– Это неправильно, – покачала головой Филлис. – Все это неправильно. Ты должен был сразу рассказать Таре и Джеку.

– Неправильно – то, что она пишет ту книгу. Джек был в тюрьме. Тара была разбита, скорбела по дочери, пыталась пережить жестокое убийство своего прекрасного ребенка, предстоящий суд над мужем за убийство насильника. Какая от этого могла быть польза? Я знал, что Тара прочитает отчет, когда будет готова, – так и случилось.

– И посмотри, к чему это привело – она мертва.

– В этом нет моей вины, Филлис. Я ни в чем не виноват. Я сделал для них все, что мог. Была Шерри беременна или нет, преступник – Тайсон Мак. Он виновен. В этом у меня сомнений нет.

– Именно поэтому следовало поручить расследование кому-нибудь из твоих детективов, – рассерженно заявила Филлис. – Ты должен был хотя бы обеспечить Таре защиту.

Он налил себе виски, залпом выпил, опустился на стул и выругался.

– Тебе не следует это пить.

– Женщина, дай умереть спокойно – если я откину копыта, то лучше уж пьяным.

Дейв спросил:

– Ты не знаешь, кто был отцом ее ребенка?

Айк посмотрел на сына, несколько секунд помолчал.

– Нет.

– Это был не Томми и не Тай Мак?

– Нет.

Дейв внимательно посмотрел отцу в глаза. Напряженное молчание нарастало.

– Айк, Дейву помогала твоя прочная репутация, а теперь…

– У него по-прежнему неплохое наследство, – отрезал Айк.

– Образ, – тихо сказал Дейв. – Главное в политике – образ. А теперь все только и будут говорить про Мэг и «заваленное дело Шерри Броган».

Он заткнул пальцы за форменный ремень и какое-то время стоял, наблюдая, как Мэг фотографирует дом его родителей. Глубоко в венах тихо потрескивало «электричество». Он хотел получить это место. Но Мэг Броган просто так не успокоится. И то, что она вернулась к Блейку Саттону, тут не поможет. Он подумал о Джеффе.

В одном Мэг была права – это дело не завершено. И он должен с ним разобраться. Или проиграет выборы.

* * *

– Ты сделала правильные выводы, – сказала Ли Альбис, разливая чай. – Я вступила в консорциум уголовных адвокатов Чиллмоука в качестве волонтера, когда ушла на пенсию после практики в Портленде. Я верила в Тая Мака. Он стал удобным козлом отпущения для зашоренного шерифа, зацикленного лишь на том, чтобы любой ценой добиться справедливости в деле, которое воспринимал слишком близко к сердцу.

Она села напротив Мэг и Блейка, подвинула к себе фарфоровую чашку с блюдцем. Загорелая, подтянутая женщина ближе к восьмидесяти. Короткие седые волосы, большие очки в красной оправе. У нее за спиной вышагивал по жерди серый попугай жако, повторяя фразу:

– Привет, красавчик. Привет, красавчик. Как поживает мой красавчик.

Ли сделала осторожный глоток дарджилинга и вздохнула.

– К сожалению, такое уж у меня хобби. Непримиримая ненависть к предубеждениям в правосудии. В случае Тая это были классовые, экономические предрассудки. На мой взгляд, Айк Ковакс необъективно относился к Таю Маку, полукровке из бедного квартала, который якобы изнасиловал золотую девочку Шелтер-Т. Городскую королеву бала.

– Почему вы были так уверены, что Тая бы оправдали, если бы дело дошло до суда? – спросила Мэг, удостоверившись, что на диктофоне горит красная лампочка.

– Когда я готовилась к возможному аресту и суду над Таем, то обратилась к частному детективу. Он нашел свидетеля, который был готов подтвердить, что мотоцикл Тая действительно был на Форест-лэйн в то время, когда он, по его утверждению, высадил Шерри.

– Свидетеля?

Ли взяла тарелку с печеньем и протянула Мэг:

– Хотите?

– Нет, спасибо. Что за свидетель?

Тарелку предложили Блейку. Он покачал головой, не сводя глаз с Ли Альбис.

– Ее звали Этель МакКрей. Она была слепой. Сейчас ее уже нет в живых.

Альбис аккуратно поставила тарелку на стол и посмотрела Мэг в глаза.

– Разумеется, мы учитывали, что обвинение может быстро дискредитировать ее, потому что она была слепой и старой и могла что-то перепутать, но я планировала продемонстрировать суду, как Этель МакКрей определяла вид и модель транспорта исключительно по звуку мотора, и она явно слышала «Круизер» Тая, единственный в городе. Еще она слышала голоса, мужской и женский, но слова было не разобрать из-за рева мотора, по свидетельству Этель.

– Айк Ковакс знал про Этель МакКрей?

Альбис кивнула.

– Он привел ее в участок и попросил опознать Тая по голосу. Разумеется, она не смогла этого сделать, потому что мотор гудел слишком громко и голоса она слышала плохо. Ковакс посчитал ее показания недостаточно надежными. – Альбис наклонилась вперед. – Есть еще кое-что. В городском парке, в машине, жил бродяга. Его звали Мило Синович, ветеринар. Он уже тоже умер, но он рассказал нам, что видел красный фургон «Фольксваген», припаркованный за деревьями рядом с тропой, ведущей к этому печально известному месту, где задушили Шерри Броган. Фургон был припаркован там после того, как Тай Мак, по его словам, высадил Шерри. И оставался на месте в то время, когда предположительно могло произойти нападение. – Альбис сделала еще один глоток дарджилинга. – Предположительное время смерти вполне вписывалось в версию событий, рассказанную Таем.

– Синович говорил с полицией?

– Нет. Полиция к нему не обращалась. Он тоже не стал сообщать информацию добровольно. Он старался жить незаметно, мы так и не смогли убедить его сделать обращение, и он исчез вскоре после разговора. – Она снова сделала глоток чая. – Но наша слепая свидетельница сказала, что когда уехал мотоцикл – она слышала, как он удаляется прочь, – к тропинке, где она обычно гуляла с биглем, подъехала машина. Остановилась, заглушила двигатель. Послышался спор, приглушенные сердитые голоса, мужской и женский. Потом драка и – внимание – скрежет раздвижной двери.

Ли Альбис откинулась назад с приятной улыбкой, и Мэг сразу представила эту женщину в суде, как она со вкусом наносит смертельный удар, используя паузы для создания эффектного напряжения.

– И еще – Этель МакКрей сказала, что, судя по звуку двигателя, к тропе в тот день подъехал фургон «Фольксваген». Старая модель.

Мэг посмотрела на Блейка, потом на Ли Альбис.

– Это вообще возможно? Определить так марку машины?

– Мы провели несколько тестов. Эта женщина определяла по звуку девяносто восемь процентов наиболее распространенных машин – фургонов, «Фольксвагенов», разных мотоциклов, автобусов, грузовиков. Она была слепой большую часть жизни и всегда гуляла вдоль дорог. У нее был сын, в детстве она водила его в школу, а он увлекался транспортом и называл ей модели всех машин, которые проезжали мимо. А у старых «Фольксвагенов» довольно характерный звук двигателя. Даже я смогу определить.

– Почему я не знаю об этой слепой женщине, если она жила на моей улице?

– Она не жила в Шелтер-Бэй. Она со своим биглем гостила несколько месяцев у сестры, прежде чем переехать в пансионат.

Мэг задала еще несколько дежурных вопросов, а потом сказала:

– Как бы вы оценили состояние моей матери?

Ли Альбис помолчала, а потом сказала:

– В Таре Броган было страстное желание жить, она искала справедливости, хотела найти ответы до назначенного на декабрь суда. Я часто с ней разговаривала. Мы по-своему сблизились. Если вы хотите спросить, верю ли я, что Тара покончила с собой, мой ответ – нет.

После интервью и чая Ли проводила их до машины Блейка. Серое небо нависло над головой.

– Вы очень на нее похожи, вы знаете? – сказала она Мэг. – Не только внешне, но и манерами. Просто невероятно.

Мэг охватило странное чувство.

– Спасибо. Спасибо, что помогали моей маме. Что говорили с ней. – Ее голос дрогнул. – За слова, что я на нее похожа. Я никогда ее по-настоящему не знала. Думала, что она совсем другой человек.

Ли улыбнулась, на ее лице появились симпатичные морщинки.

– Приезжайте еще, даже просто так, на светский визит. Смерть Тары повергла меня в шок. И я очень хочу узнать, чем все закончится.

– Обязательно.

Мэг хотела обнять женщину, но сдержалась. Она залезла в машину, жалея об этом.

Блейк завел мотор. Но прежде чем закрыть дверь, Мэг спросила:

– Почему Тай Мак жил в том домике, в лесу на горе?

– Это был домик моего деда, – ответила Альбис. – Я поселила туда Тая. Обстановка в городе накалилась. Я боялась народного суда и охоты на ведьм. Я сообщила полиции, где он находится, в интересах расследования и чтобы показать, что Тай не собирается покидать город и готов сотрудничать. Но я рассказала им о месте нахождения при условии, что ради безопасности Тая они сохранят его в секрете. – Она умолкла. Потом ее глаза вдруг решительно заблестели, и Мэг снова увидела адвоката за работой. – Очевидно, обязательства были нарушены. Я считаю, что это преступление. И верю, как верила и Тара, что эту информацию донесли до Джека с самыми худшими намерениями. Джек был как заряженное ружье, направленное на Тайсона Мака.

– Кто? – спросила Мэг. – Кто, как вы думаете, это сделал?

– Не знаю. Надеюсь, вы сможете его найти.

Мэг закрыла дверь. На прощанье Альбис сказала ей:

– Будьте осторожны, Мэг.

* * *

Блейк глянул на Мэг. Она сидела бледная, с поджатыми губами.

– Ты в порядке? – заволновался он.

Мэг кивнула. Потом закрыла лицо руками и призналась:

– Нет. Мне нелегко примириться с тем, что вся эта информация могла спасти отца. И маму. Они оба могли быть живы.

Он положил руку ей на колено, аккуратно сжал.

Она отвернулась к окну, словно пытаясь справиться с эмоциями.

– Создание таких книг сопряжено с конфликтами, тяжелыми вопросами, общением со страдающими людьми, но когда это твоя собственная история, все гораздо труднее. Нужно было жестче допрашивать Айка.

– Ты правда считаешь, Айк мог рассказать твоему отцу, где прятался Тай Мак? Думаешь, это Айк его накрутил?

– Но зачем? Что-то тут не сходится. Он был папиным другом. Хотел помочь нашей семье. И именно поэтому взял на себя расследование дела Шерри. Из общего прошлого он знал, каким непредсказуемым мог быть отец, поэтому я не верю, что он мог рассказать ему, где прятался Тай.

Она закрыла глаза и откинула голову назад.

Блейк украдкой глянул на Мэг. У него дрогнуло сердце. Она выглядела такой ранимой, с непослушной копной спутанных волос. Но ему нравился этот вид. Гораздо больше, чем те прилизанные, рафинированные фотографии. Так она была похожа на его Мэг, а не на Мэг Джонаха. Он почувствовал эгоистичное удовлетворение.

– Чем я могу помочь?

Она открыла один глаз и слегка улыбнулась.

– Ты помогаешь больше, чем думаешь. Уже тем, что находишься рядом. Приятно чувствовать себя частью команды.

– Кстати, почему ты вообще начала писать эти невыдуманные детективы? Из-за Шерри?

Она фыркнула.

– Говоришь, как Джонах. Или Стамос Статхакис. Мне просто нравится жанр, обещание справедливости в конце, настоящие герои, которые всех спасают. Законченность. Структура истории. Плюс ко всему, эти истории – реальны.

Он ничего не ответил.

– Мой ответ тебя не устроил?

Блейк пожал плечами.

– Ты считаешь, я всю жизнь пыталась завершить эту историю таким вот изощренным образом?

Он хмыкнул.

– Ты меня знаешь. Я не думаю. Предпочитаю действовать.

Блейк улыбнулся, и она рассмеялась. Свет в ее глазах согрел ему душу.

Она снова посмотрела в окно и вдруг резко вскочила.

– Блейк, подожди. Стой! Подай назад, быстро.

– Что такое? – Он посмотрел в зеркало на дорогу, замедлил ход, съехал на обочину.

– Вернись к той вывеске, – она повернулась и показала пальцем.

Он дал задний ход.

– Вон там! – Она показала на щит с несколькими рекламными знаками, указывающими в сторону материка, на земли, принадлежавшие ферме Чиллмоук. – Второй логотип – скотобойня Брейденов. Такой же был на черном фургоне, который я видела на заправке, в ночь приезда. За рулем этого фургона был дядя Тайсона Мака – Мейсон. Я его не узнала, но продавщица на заправке Миллара сказала, что это Мейсон Мак. Судя по тому, как он посмотрел на меня, он меня узнал и был настроен вовсе не дружелюбно.

– Скотобойня Брейденов – маленькое независимое предприятие. Раньше была частью фермы Брейденов, пока семья не разделилась.

– Думаешь о том же, о чем и я?

– Доступ к бычьей крови.

– И мотив, – подхватила она. – И он знал, что я в городе. У нас есть время? До Ноя?

– О да, – ответил он, резко выруливая вправо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю