Текст книги "Избранные детективы серии "Высшая лига детектива". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)"
Автор книги: Лорет Энн Уайт
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 254 (всего у книги 320 страниц)
Раньше
Лоцца
Лоцца приближалась к стоп-сигналам впереди идущего автомобиля. Когда он стал лучше виден, она поняла, что это несомненно «королла». Со вмятиной в задней части корпуса и регистрационным номером Квинсленд 549-GIN. Ее сердце забилось быстрее.
Она сильнее надавила на газ, что увеличивало риск столкновения с животным и взаимной гибели. Эвкалипты, плотно обступавшие дорогу, стремительно пролетали мимо. Не сводя глаз с дороги, она включила систему голосовой связи.
– Это старший констебль Лоцца Бьянки. Я установила визуальный контакт с автомобилем подозреваемого. Повторяю, визуальный контакт с подозреваемым. Коричневая «тойота королла», регистрационный номер Квинсленд 549-GIN. Едет на юг по А1 между Джервис-Бэй и Килонгоном. Мы находимся примерно в двух километрах к югу от пересечения с Килонгон-Роуд.
Визжа покрышками, Лоцца миновала крутой поворот. Сердце подкатило у нее к горлу, когда она почувствовала, как колеса заскользили по мелкому морскому песку. Она вернула автомобиль на дорогу. Водитель «короллы» вроде бы понял, что его преследуют, и набрал скорость, хотя его машину немного занесло на следующем повороте.
Лоцца позволила себе немного отстать. До перекрестка, который теперь находился примерно в одном километре, похитителю было некуда деться. Скорее всего, у дорожного патруля было достаточно времени, чтобы разложить на шоссе ленту с шипами.
Красные стоп-сигналы скрылись из виду за деревьями, когда «королла» миновала очередной изгиб дороги.
Через несколько секунд Лоцца снова увидела «короллу». Машина вдруг резко затормозила, вильнула и начала рыскать из стороны в сторону. Автомобиль с чем-то столкнулся. Мигнули тормозные огни; «королла» скользнула в сторону и выехала на грунтовую обочину. Она наехала на песчаную обвалку, развернулась и снова выехала на дорогу. С чем бы она ни столкнулась, это улетело за обочину и скатилось по откосу. Лоцца стиснула зубы, охваченная недобрым предчувствием.
Зазвонил телефон. Она немного сбросила скорость и приняла вызов.
– Дорожные блоки установлены. Шипы развернуты. Прекратите преследование. Повторяю, офицер, прекратите преследование. Все под контролем…
Она отключилась и притормозила, тяжело дыша. Ее футболка была влажной от пота. Она выехала за очередной поворот и увидела на перекрестке дорог мигающие красно-синие огни полицейских автомобилей, отражавшиеся от серебристой коры эвкалиптов. Но адреналин снова хлынул в ее кровь: «королла» не замедлила ход! Она с большой скоростью приближалась к стробоскопическим огням.
Ее охватил ужас.
Она еще больше сбросила скорость и медленно поехала вперед, предчувствуя неизбежный финал, разворачивавшийся у нее на глазах, словно в замедленной съемке.
Внезапно «тойота» вильнула вбок, едва не встала на боковые колеса, выровнялась и резко свернула направо с автострады. Она пропахала борозду в песке и скрылась в темном лесу. За стволами деревьев Лоцца могла разглядеть лишь прерывистые вспышки автомобильных фар. Она включила связь.
– Подозреваемый движется на восток по грунтовой дороге через лес, – она увидела дорожный указатель кемпинга в Килонгоне. – Вероятно, он направляется к кемпингу возле пляжа.
Она резко вывернула руль и поехала за «тойотой». Дорога была ухабистой, местами с песчаными ямами, куда проваливались колеса. По ее догадке, патрульные приближались к пляжу по асфальтовой дороге, чтобы перехватить подозреваемого.
Фары ее автомобиля выхватили из темноты призрачные силуэты деревьев. Горящие глаза наблюдали за ней из леса. Она снова заметила стоп-сигналы впереди идущего автомобиля.
Убегавший водитель дал полный газ, и его подпрыгивающий автомобиль удалялся с возрастающей скоростью. Он снова скрылся за деревьями, а когда Лоцца обогнула густые заросли кустов и папоротников, она услышала громкий взрыв. Ее сердце рухнуло вниз. За первым взрывом почти мгновенно последовал второй, и из леса вырвалась стая летучих мышей, круживших и порхавших в свете ее фар. Когда Лоцца приблизилась, то увидела пылающий факел за стволами эвкалиптов. За огнем вспыхивали и гасли стробоскопические огни мигалок, и Лоцца с ужасом осознала, что произошло. Автомобиль похитителя пошел на прямое столкновение с патрульной машиной.
Она подъехала ближе, распахнула дверь и побежала к огню, спотыкаясь на корнях и рытвинах. Едкий черный дым валил из-за деревьев. На нее пахнýло жаром. Она слышала треск пламени. Пока она приближалась к месту, прогремел еще один взрыв, отправивший в небо вспышку белого пламени. Жар стал почти нестерпимым. Ее сердце замерло. Она остановилась, посмотрела и прижала ладони к щекам, словно выгоняя ужас, накопившийся внутри.
Лоцца услышала новые сирены с другой стороны от пожара. За ней остановилась пожарная машина. Пожарный подошел к ней и взял ее за руку.
– Пожалуйста, мэм. Вам нужно отойти в сторону.
– Но жертва… она все еще там…
– Отойдите в сторону, мэм. Сейчас же.
Раньше
Лоцца
Она умерла.
Элли Крессуэлл-Смит сгинула в огне вместе с ее похитителем.
Лоцца потерпела неудачу. Тяжесть этой мысли кружилась и давила на нее вместе со всевозможными вопросами, когда она сидела и дрожала на заднем бампере автомобиля скорой помощи, закутанная в одеяло. Несмотря на жару и внутреннее потрясение, ей было холодно.
Над задымленным лесом занимался бледный рассвет. Огонь от автомобиля быстро распространился на соседние пересохшие кусты и эвкалипты с легковоспламеняющейся корой, насыщенной горючими веществами. Только теперь пожар удалось взять под контроль. Дым забивал ей ноздри и оседал в гортани.
Искра от столкновения подожгла пролитый бензин. Патрульный офицер успел выкатиться из автомобиля, прежде чем тот загорелся, но полицейские из следующего автомобиля, ехавшего сзади, не смогли приблизиться к объятой огнем «тойоте». Офицера увезли в больницу с незначительными ожогами и травмами.
Пожарные постарались потушить разгоревшееся пламя еще до прибытия полицейских следователей. Грег протянул Лоцце кружку кофе. Она встретилась с его сочувственным взглядом. Его обветренное лицо и улыбчивые глаза еще никогда не были столь желанным зрелищем.
– Спасибо, – сказала она, забирая кружку.
– Ты позвонила Майе? Дала ей знать, что с тобой все в порядке?
Она кивнула и отхлебнула кофе.
Подошел Корнелл. Его лицо, как всегда, сохраняло бесстрастное и непроницаемое выражение. Наверху рокотал винт вертолета.
Лоцца уже подробно объяснила Корнеллу ход событий. Она приняла звонок Элли в 03.50 и услышала крики. Она приехала к дому Крессуэлл-Смитов, расспросила соседку и пустилась в погоню. Корнелл старательно записывал. Лоцца чувствовала, что это плохо кончится.
– Почему у нее был ваш мобильный номер? – спросил он.
– Я дала его ей после допроса. Вы видели, как я вручила ей мою визитку. Вы наблюдали за мной из окна.
– Почему вы дали ей свою карточку?
– На тот случай, если она что-то вспомнит или решит поговорить более откровенно.
Корнелл наморщил лоб.
– Что именно она сказала по телефону?
Лоцца еще раз повторила содержание разговора.
– Вы уверены, что Элли Крессуэлл-Смит не было дома, когда вы приехали туда?
Ее сердце на мгновение сбилось с ритма.
– Я… Соседка видела, как из дома выволокли тело, завернутое в одеяло.
– И вы уверены, что это было человеческое тело?
Лоцца откашлялась.
– Я исходила из этого предположения.
– Предположения, – тихо произнес Корнелл и потянулся за мобильным телефоном. Но когда он был готов позвонить, один из полицейских крикнул:
– Внутри никого нет!
Все уставились на него. Лоцца поднялась на ноги.
– В автомобиле никого нет. – Обгоревшая дверца со стороны водителя была распахнута настежь. Криминалист в защитном костюме заглянул внутрь.
– Похоже, водитель сбежал, – сообщил он.
Корнелл пошел туда.
– Как насчет заднего сиденья? Где жертва? Вы проверили багажник?
– Багажник пуст. В автомобиле нет видимых человеческих останков. Судя по всему, жертвы там не было.
Грег прикоснулся к руке Лоццы. Ее мутило от пережитого напряжения и разочарования.
– Я руководствовалась показаниями соседки, – тихо сказала она.
– Ты приняла ответственность на себя, Лоцца, – сказал Грег. – Каждый из нас на твоем месте поступил бы так же.
Но Лоцца была не уверена в этом. Совсем не уверена.
Корнелл вернулся обратно, на ходу разговаривая по телефону.
– Сибил, – сказал он. – Ты сейчас находишься в доме Крессуэлл-Смитов? – Он прислушался, глядя на Лоццу, и сдвинул брови. – И ты уверена, что ее нет в доме?
Потом он кивнул и отключился.
– В доме никого нет, – сказал он. – Есть признаки нападения, следы крови. Телефон мисс Крессуэлл-Смит был обнаружен на полу. Показания соседки выглядят убедительно. Но Элли Крессуэлл-Смит пропала. Ее нигде нет.
Раньше
Лоцца
Лоцца медленно ехала обратно по Принцесс-Хайвэй. Солнце поднялось выше, и воздух над дорогой колыхался от жары. Движение стало более оживленным. Она мысленно воспроизводила последние события, пытаясь понять, что можно было сделать по-другому. Сумеречная часть ее личности снова задавалась вопросом, не была ли Элли Крессуэлл-Смит гениальной мошенницей, которая подстроила все это. Но почему?
С какой целью?
Может быть, для прикрытия убийства своего мужа; сцена похищения с помощью сообщника, чтобы выставить себя в роли жертвы? Но тогда ее вероятная уловка была раскрыта, поскольку Лоцца устремилась в погоню по горячим следам. Тогда как объяснить, что после столкновения в сгоревшем автомобиле никого не оказалось?
Прибыли кинологи с собаками. Взлетел еще один вертолет. Была развернута поисково-спасательная группа. Местность тщательно прочесывали в поисках водителя, который скрылся пешком, но подозреваемый имел хорошую фору, потому что все отвлеклись на пожар, распространившийся в сухом эвкалиптовом лесу после взрыва бензобака. Кроме того, огонь скрывал след преступника.
Лоцца сбросила скорость, когда приблизилась к изгибу дороги, где «королла» столкнулась с животным и едва не потеряла управление.
Воспоминание об этом промелькнуло перед ее мысленным взором, когда она проезжала место, где раненое животное скатилось вниз по откосу.
Лоцца вздрогнула, пораженная внезапной мыслью. Она видела то, что ожидала увидеть: раненого кенгуру, выброшенного за обочину. Но в ее воспоминании, в том, как покатилось тело, как автомобиль завилял из стороны в сторону… Видела ли она, как на мгновение распахнулась задняя дверь, прежде чем «Тойота Королла» выровнялась и исчезла за поворотом? Лоцца нахмурилась и посмотрела в зеркало заднего вида. Потом она развернулась и поехала назад.
Когда она увидела место, где покрышки «короллы» наткнулись на мягкий песок, то затормозила и поставила автомобиль на обочине. Она открыла дверь и вышла наружу. На нее пахнýло запахом эвкалиптов, вокруг жужжали насекомые. Мимо проехал грузовик. Лоцца подошла к откосу и посмотрела вниз.
У подножия деревьев что-то лежало. Желтовато-коричневое… это не кенгуру.
Одеяло, перевязанное веревками. Из складок выглядывала окровавленная человеческая рука. Темные волосы на затылке. Голова шевельнулась.
Она выбросилась из автомобиля. Ее не было внутри, когда машина сгорела.
– Элли! – крикнула она и начала боком спускаться по склону, скользя и шатаясь. Одеяло снова зашевелилось. Дернулись пальцы. Элли была жива. К глазам Лоццы подступили слезы.
Она опустилась на корточки.
– Все хорошо, Элли, я здесь. Помощь уже в пути.
Лоцца полезла за телефоном, позвонила в участок и доложила о находке. Потом она стала развязывать веревки и откинула одеяло с лица Элли. Женщина смотрела на нее.
– Не шевелитесь, – прошептала Лоцца. – Я нашла вас. Помощь скоро будет.
Она распутала веревки и аккуратно развернула одеяло. Элли застонала.
– Где болит?
Ее рот дернулся. Губы были совершенно сухими.
– Все… везде, – прошептала она. – Моя нога… сломана… болит бедро… Я ударилась затылком.
Лоцца услышала вой сирен. Он приближался.
Элли снова попыталась заговорить.
– Ш-шш, молчите.
Лоцца сняла футболку, оставшись в лифчике, и прижала ткань к кровоточащей ране на голове Элли.
– Я… освободила руку, – прошептала Элли. – Сумела… открыть дверь. Когда автомобиль завилял… я вывалилась наружу.
Лоцца кивнула.
– Да, так и было. Вы молодец, Элли. С вами все будет хорошо, только держитесь.
Элли попыталась облизнуть губы и застонала. Ее веки затрепетали.
– Фотография…
– Ш-шш, не надо ничего говорить. Берегите силы. Скорая помощь уже почти приехала.
Они увидят автомобиль Лоццы, стоящий на обочине. Она мягко отвела волосы с глаз женщины.
– Я знаю, кто… человек на фотографии… Со мной и Даной… Все это время она… следила… – Ее голос затих. Пульс Лоццы участился. Звук сирен был оглушительным; скорая помощь приближалась. Элли облизнула губы, пытаясь снова заговорить, и на этот раз Лоцца наклонилась к ней.
– Уиллоу, – прошептала Элли. – Она… в тот вечер она была в баре. Слушала… она и… они… они вместе сделали это.
Суд по делу об убийстве
Февраль, наше время.
Верховный суд Нового Южного Уэльса
Дана Бэйнбридж указывает на скамью подсудимых. На меня. Все в комнате смотрят на меня. Напряжение нарастает. У меня что-то сжимается в горле.
«Сосредоточься. Сохраняй спокойствие. Лоррингтон знает об этом.
Я жертва.
Не реагируй.
Дыши глубже».
– Для записи, – громко произносит государственный прокурор в микрофон, отчего ее голос эхом отдается в глубокой тишине судебного помещения. – Мисс Бэйнбридж опознала обвиняемую: миссис Сабрину Крессуэлл-Смит. Настоящую миссис Крессуэлл-Смит, которая находилась замужем за Мартином Крессуэлл-Смитом последние пятнадцать лет.
Прокурор делает паузу. Судебный художник лихорадочно водит угольным карандашом по бумаге.
– Она также известна под именем Уиллоу Ларсен, наряду со многими другими вымышленными и подложными именами, которыми она пользовалась вместе со своим мужем в своих мошеннических аферах по всему миру.
Прокурор смотрит на Дану.
– Мисс Бэйнбридж, вы уверены, что обвиняемая и женщина на фотографии – это одно и то же лицо?
Дана наклоняется к микрофону.
– Да, она сидела рядом с нами за стойкой бара, слишком близко, потому что с другой стороны от нее был пустой табурет.
– Что она делала в баре?
– Подслушивала и регулярно отправляла текстовые сообщения со своего телефона. Тогда она была брюнеткой.
– В то время Элли упоминала об этой женщине в вашем присутствии?
– Нет, тогда нет. Но когда Элли позвонила и спросила, сохранились ли у меня цифровые копии, она упомянула о том, что думала о женщине в баре, которая раньше сидела рядом со столиком, пока они ужинали с отцом. По ее собственному признанию, в тот вечер между ней и отцом завязался громкий спор. Миссис Крессуэлл-Смит должна была слышать, как Стерлинг Хартли предлагал Элли деньги для финансирования любого проекта по ее выбору. По словам Элли, она повесила фотографию в рамке на стене ее студии, и какая-то деталь снимка вызывала у нее неосознанное беспокойство. На этой фотографии Уиллоу, то есть миссис Крессуэлл-Смит, была видна не очень четко. Но она была гораздо более заметной на цифровых снимках, сделанных моим телефоном. – Она отпивает глоток воды; ее руки все еще дрожат. – Элли сказала, что кто-то забрал фотографию со стены, пока она лежала в коме.
– Она сказала, почему, по ее мнению, кто-то забрал фотографию?
Я медленно поворачиваю голову и смотрю на Элли, сидящую на галерке рядом с Грегом. Она смотрит на меня, и Грег тоже. Команда государственного прокурора решила не вызывать ее для свидетельских показаний. Готова поспорить, это было сделано из-за опасений стороны обвинения, что она все испортит. Это вынудило бы ее признаться в ненависти к Мартину и в том, что она сама хотела воткнуть в него нож и убить его. Элли в роли свидетельницы дала бы Лоррингтону все основания для разумного сомнения, в котором мы нуждались.
Я мысленно возвращаюсь к той роковой зимней ночи в Ванкувере более двух лет назад. Мы с Мартином переживали трудное время. Поскольку в Европе мы находились в розыске сразу из-за нескольких афер, то переехали в Штаты, где я начала разводить богатых женщин на деньги, занимаясь спиритическими сеансами и духовными практиками. Вскоре я узнала, что исцеление верой имеет гораздо более заманчивые перспективы: люди были готовы на все и расставались с любыми деньгами ради выздоровления, когда находились на краю смерти. Но потом я попала в поле зрения американской юстиции за продажу «Волшебных капель» по моему собственному рецепту – чудодейственного «лекарства от рака», состоявшего из воды с растительными экстрактами и несколькими каплями перекиси водорода, которое я продавала примерно по 1000 долларов за крошечный пузырек. Поэтому мы перебрались в Канаду и перенесли продажу «Волшебных капель» в онлайн с многочисленными центрами дистрибуции, которые можно было открывать и закрывать в оперативном режиме. Но и здесь пошли жалобы, после чего было открыто расследование. Нам был нужен новый план – одна последняя большая афера, которая позволила бы нам отойти от дел и устроиться на каком-нибудь уютном острове без договора о взаимной выдаче преступников.
Мартину пришла идея выбрать конференцию «Агора» для поиска потенциальных клиентов, которых мы могли бы заманить в одну из его афер с недвижимостью. Когда Элли и ее отец оказались рядом со мной, для меня это был настоящий подарок. Манна небесная. Я отправила текстовое сообщение Мартину, который работал в другой части отеля, и посоветовала раздобыть в Интернете все, что только можно будет найти об Элли и ее отце. Я держалась поближе к Элли, когда она со своей подругой Даной переместились за стойку бара. Чем больше я слышала, тем больше убеждалась в том, что она представляет собой идеальную мишень. Я понимала, что это потребует настоящей самоотверженности как от меня, так и от Мартина. Игра на долгосрочную перспективу. Много месяцев, даже целые годы. Но если дело окупится, то с лихвой. Одна последняя добыча – и мы сможем залечь на дно.
Поэтому после того, как Элли вышла из бара, Мартин перехватил ее по пути в уборную.
Игра началась.
Признаюсь, сначала я нервничала. Роль моего мужа требовала от него соблазнения, секса и совместной жизни с ранимой наследницей богатой семьи, которая к тому же была очень красивой женщиной. Образованной, художественно одаренной, богатой и любвеобильной. Я опасалась, и не без оснований, что Мартин влюбится в нее. Я следила за ними, чтобы знать, если что-то пойдет не так. Я следовала за ними на моем «субару». Я наблюдала за передвижениями Мартина. Я добилась от него, чтобы он установил шпионскую программу в ее телефон, чтобы мне было известно их местоположение каждый раз, когда они будут отлучаться из дома. В доме на Бонни-Ривер я установила видеокамеры, спрятанные в настенных часах. Мартин не знал об этом, но я могла наблюдать за ним и Элли через приложения для видеокамер. Я оказалась права. Я действительно потеряла Мартина. Но не из-за Элли.
А из-за Рабз.
Я и заподозрить не могла, что наша жертва, Элли, сообщит мне о том, что мой муж планировал другое, финальное надувательство еще более грандиозного масштаба. Он собирался обмануть меня.
Но он сам не подозревал, что Элли выдала мне его тайну.
Суд по делу об убийстве
Детектив Корнелл Тремейн находится на месте свидетеля. Мне он не нравится; я не могу читать его, как книгу. Думаю, в его характере есть скверные черты. Во время предыдущих показаний он уже описал суду криминалистические подробности расследования, но Лоррингтон снова вызвал его.
– Сержант Корнелл, – говорит Лоррингтон. – Вы можете резюмировать некоторые факты для суда? Волосы, обнаруженные на липучке бейсбольной кепки «Найк»… Кому они принадлежали?
Лицо сержанта остается почти неподвижным, когда он отвечает:
– Как я упоминал ранее, это были синтетические волосы. От парика.
– Значит, они не принадлежали обвиняемой?
– Нет, сэр.
– А кровь на кепке?
– Анализ ДНК показывает совпадение с кровью Элли Хартли. Кепка была окровавлена во время предыдущего инцидента и оставлена в гараже.
– Значит, это не кровь моей клиентки?
– Нет, сэр.
– А кровь на ноже?
– Было установлено, что в основном кровь принадлежала покойному Мартину Крессуэлл-Смиту. Очень небольшие следы, принадлежавшие Элли Хартли, также остались от предыдущего инцидента на яхте.
– В старом фермерском доме были найдены отпечатки моей подзащитной, миссис Сабрины Крессуэлл-Смит?
– Ответ отрицательный.
Лоррингтон медленно кивает.
– Есть ли вообще какие-либо свидетельства того, что обвиняемая когда-либо посещала этот дом?
– Нет, сэр. Но она работала вместе с сообщником, находившимся в этом доме.
– Вы имеете в виду того загадочного «байкера», которого видели пристающим к моей клиентке?
– Мы считаем, что он действовал вместе с миссис Крессуэлл-Смит. Она пользовалась его услугами для доставки контрабандного препарата, адресованного Элли Хартли с целью предать огласке ее наркотическую зависимость и подготовить обстоятельства ее вероятной смерти.
С галереи доносится гул шепотков.
– Детектив, – Лоррингтон внезапно повышает голос. – Вы не предоставили никаких физических улик, никаких свидетельских показаний и вообще никаких доказательств связи моей клиентки с этим таинственным байкером. Вы не представили доказательств, что она инструктировала его. Вы даже не определили, кем является этот неуловимый человек. Более того, один из ваших ключевых сотрудников в этом расследовании, констебль Грег Эббот, спал с моей подзащитной. Другой ваш ключевой сотрудник, старший констебль Лорел Бьянки, имеет историю полицейского насилия, в чем она сама призналась перед судом. Она удочерила ребенка, который прятался под кроватью во время этой сцены и видел происходящее. Констебль Бьянки крайне решительно, можно сказать, радикально подходит к проблеме мужского насилия. Для нее это глубоко личное дело. Да, она попыталась оставить свой крестовый подход и неудачную полицейскую карьеру в Сиднее. Да, она постаралась вести себя тихо и восстановить свою репутацию в Джервис-Бэй. Но потом она познакомилась с Элли Хартли и увидела ее синяки. По своему собственному признанию перед судом, констебль Бьянки опасалась за ее безопасность. Я заявляю перед судом, что констебль Бьянки с самого начала испытывала ненависть к Мартину Крессуэлл-Смиту и не являлась непредубежденным следователем. Кроме того, она лично доставила контрабандные препараты в дом на Бонни-Ривер. Это необъективное расследование, ваша честь, и я не могу назвать его чистым или справедливым.
Он поворачивается к присяжным:
– Убийство состоит из двух элементов. Как я заявил в начале этого судебного процесса, должно существовать доказанное намерение убийства. И должно быть доказано, что обвиняемый фактически совершил убийство, – он делает выразительную паузу и поочередно обводит взглядом присяжных. – Я заявляю перед судом, что обвинение не смогло предоставить убедительное доказательство жизненно важной половины этого уравнения. Да, можно утверждать, что обвиняемая, миссис Крессуэлл-Смит, хотела убить мужчину, которого она когда-то любила, с которым она жила с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать лет, и который изменил ей, присвоил средства, которые она считала своими, и который собирался сбежать со своей любовницей в страну, где нет договора об экстрадиции преступников. Да, можно утверждать, что Сабрина Крессуэлл-Смит была аферисткой, что она обманывала людей и мошеннически завладевала их деньгами. Можно даже утверждать, что когда она узнала о двуличности, измене и последнем мошенничестве своего мужа, то прониклась к нему таким презрением, что ей хотелось уничтожить его. Но! – он поднимает палец в воздух. – Но она этого не сделала.
Лоррингтон снова делает паузу, подтверждающую вескость его доводов.
– Детектив Корнелл, – произносит он и поворачивается к полицейскому из отдела убийств. – Существует ли возможность, что кто-то еще нанял этого таинственного байкера или другого человека для убийства Мартина Крессуэлл-Смита, возможно, кого-то из его прошлого, которого он обманул и который затаил на него обиду на предыдущее мошенничество? Или это был тот, кто развесил в Агнес-Бэзин экстремистские плакаты, призывавшие к его убийству?
Молчание.
– Сержант Корнелл? – произносит судья Парр.
Детектив нерешительно откашливается.
– Это возможно, сэр, но следы пыток позволяют предполагать…
– Предполагать! – Лоррингтон картинно разворачивается в сторону присяжных и тычет пальцем в воздух. – Вы это слышали – «предполагать»? И это все, что у них есть? Предположение?
Когда он поворачивается к Корнеллу, двери судебного помещения распахиваются настежь. Барристер замирает на месте. Судебный поверенный поспешно направляется по проходу и сворачивает в сторону обвинения. Он наклоняется к солиситору и что-то шепчет ему на ухо. Солиситор что-то шепчет на ухо Кониковой. В то же время известная журналистка Мелоди Уоттс встает и едва ли не бегом устремляется к выходу. Двое полицейских следуют ее примеру. Что-то происходит, но что именно?
Прежде чем Лоррингтон успевает заговорить, Коникова поднимается с места:
– Ваша честь, можно обратиться к суду?
– В чем дело, госпожа прокурор? – спрашивает судья.
– Мы… у нас появились новые… обстоятельства. Мы получили новые улики и, возможно, нового свидетеля.
– Возражаю, – резко говорит Лорринтон. Он выглядит обеспокоенным. Мне вдруг становится страшно. – Нам не сообщали об этом.
– Это крайне необычно, госпожа прокурор, – говорит судья.
– Это обстоятельство только что было доведено до нашего сведения.
Судья раздраженно машет рукой:
– Хорошо, обращайтесь.








