412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтти Уильямс » Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19 (СИ) » Текст книги (страница 34)
Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
  • Текст добавлен: 12 марта 2026, 15:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19 (СИ)"


Автор книги: Кэтти Уильямс


Соавторы: Картер Браун,Найо Марш,Юкито Аяцудзи,Джулия Хиберлин,Эдмунд Криспин,Адам Холл,Ричард Осман,Джон Карр,Ромен Пуэртолас,Анго Сакагути
сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 282 страниц)

Глава 38
Отец

Всю дорогу до Грин-роуд злобные слова Лии кинжалами вонзаются мне в спину. «Я скажу полиции, что ты меня избиваешь. Тебя вышвырнут, и ты на пушечный выстрел не подойдешь ко мне и Сэффи». Неужели она действительно пойдет на это просто мне назло? Я был слишком взбешен и не стал собирать вещи –  лучше уйти, пока мы оба не наговорили лишнего. Машину и остатки своих пожитков заберу завтра, когда мы с Лией остынем. Последнее, что я увидел перед тем, как хлопнуть дверью, прижимая к себе Везунчика, –  ее ехидную ухмылку. Вот же коза…

Второй вариант очевиден: вернуться в дом номер семь и потом разбираться с властями. Если бы не пришлось оставить Сэффи с Лией, меня бы полностью устроило это решение, хотя каждый шаг в этом доме будет напоминать мне о Скарлет. Ее отсутствие ощущается во всех тихих и пустых комнатах, но особенно сильно –  в спальне, где мы с Дейзи обнаружили безжизненное тело. Ее образ навсегда врезался мне в память: остекленевший взгляд, приоткрытый рот, слегка повернутая на бок голова, как будто в последний момент Скарлет что-то увидела в дверях. И ворсинки с наволочки на посиневших губах. А самое страшное –  вмятина на щеке в том месте, где была прижата подушка, и леденящий душу вопль Дейзи: «Я убила мамочку!»

Поводок в моей руке провисает –  Везунчик остановился и рычит, хвост трубой.

– В чем дело, парень? –  хмурюсь я.

Подняв голову, сразу вижу, почему он не хочет идти дальше. Не мудрено: Гэри Пирс и его огромный пес нагло прутся нам навстречу, занимая весь тротуар.

Здоровенная собака, с мускулистыми плечами, как у борца-тяжеловеса. Ежу понятно, что это американский питбуль –  запрещенная порода, –  а Гэри делает вид, что выгуливает безобидного стаффордширского бультерьера. Пса зовут Буч, он наводит ужас на весь район, расхаживая без поводка, где вздумается. Сейчас Буч с презрением смотрит на моего Везунчика и, кажется, вот-вот набросится. В последний момент Гэри хватает его за ошейник.

– Это что, собака дохлого педофила? –  с отвращением спрашивает он, будто пес сам выбрал того ублюдка своим хозяином.

– Кто-то варежку раскрыл, –  сухо замечаю я. Наверняка Зум. Видно было, он не из тех, кто держит язык за зубами.

– А чего ты ожидал? –  усмехается Гэри.

Я отступаю на пару шагов, не желая, чтобы собаки оказались слишком близко друг к другу. Буч одним махом перекусит Везунчика пополам. Но Гэри продолжает подначивать своего пса «поздороваться», словно это какая-то забавная игра.

И тут Везунчик вдруг осаживает гораздо более крупного, однако молодого и неопытного пса точным укусом, ловко сбивая с того спесь. Мы с Гэри застываем в шоке. Буч скулит и съеживается в покорной позе, поджав хвост. Я едва сдерживаю смех, но Гэри, похоже, воспринимает это как личное оскорбление. Униженный, он шипит на своего питомца:

– Тряпка!

Как ни жаль Буча, я не могу удержаться от колкости.

– Размер –  не всегда признак храбрости.

Это выпад в адрес Гэри, который много лет назад избил меня за то, что я был «тощим коротышкой».

Мой приятель выдавливает из себя кривую улыбку.

– Слышал, ты собрался завязать. Это правда?

В его голосе сквозит угроза, и у меня внутри все сжимается. Или мне мерещится? Я как параноик, постоянно жду подвоха, будто весь мир против меня. Но ведь это не так. Адвокат, например, явно на моей стороне и считает, что у меня есть все шансы выиграть дело об опеке. Рэйчел Уинтерс мне понравилась. Она не смотрела свысока, не сыпала заумными адвокатскими словечками. К тому же она весьма симпатичная. Впрочем, я усвоил урок насчет привлекательных женщин –  больше не поведусь на смазливую мордашку. Ну так вот, Пирс… Вытянув губы в ровную линию, я делаю глубокий вдох, прежде чем ответить:

– Самое время. Мне уже тридцать два, у меня трое детей.

Спрятав мимолетное разочарование, Гэри ухмыляется.

– Молодец. Будь у меня ребенок, я поступил бы так же.

Такой реакции я не ожидал. Я думал, он попытается меня отговорить, в своем стиле –  угрозами и посулами. Что еще удивительнее –  он тут же уходит, не сказав ни слова, будто мы вообще не знакомы, что меня более чем устраивает. Его пес покорно следует за ним, обходя Везунчика подальше –  у того все еще шерсть дыбом. Я закусываю губу, глядя им вслед, а мысли уже уносятся в другом направлении.

Может, наконец, в моей жизни наступает светлая полоса? С личным адвокатом, какой-никакой работой, каким-никаким домом и без криминального влияния Гэри у меня есть реальный шанс вернуть семью и начать все заново. Как и обещали в «Самаритянах». Пусть Лия хоть описается от смеха, я действительно хочу измениться. Ради дочерей. Но прежде всего –  чтобы искупить вину перед Скарлет. Она была прекрасным человеком, несмотря на проблемы с психикой, и не заслуживала того, как я с ней поступил.

Карма настигла меня в образе ангельски красивой женщины, которая умела манипулировать лучше, чем целая политическая партия. Я вздрагиваю, вновь ощутив всю жестокость, которую недавно выплеснула на меня Лия. Все утро я волновался, как она отреагирует на мое решение работать бесплатно, однако такого скандала не ожидал. Это лишний раз доказывает: ты никогда не знаешь человека по-настоящему. Даже самого близкого. Что возвращает меня к размышлениям о том…

С кем Скарлет говорила по телефону в тот вечер? Она испугалась за свою жизнь –  и, как видно, не зря. Зачем к ней приходила Лия? Правда ли, что она вернулась потом ради потерянного кольца? И самый важный вопрос: могла ли моя добрая и чуткая красавица-дочь, которой всего девять лет, убить собственную мать?

Глава 39
Бабушка

Дейзи старательно улыбается и впервые за долгое время не отшатывается от моего прикосновения, когда я заправляю прядь шелковистых медных волос ей за ухо. Думаю, это потому, что отец ждет их в машине, и она не хочет рисковать: вдруг наказание помешает ей уйти. После вчерашней ссоры мы обе старательно не упоминаем ни кота, ни происшествие с орехами. Из нас троих только Элис ведет себя непринужденно, как и положено семилетней девочке. Мы с Дейзи, возможно, на время заключили перемирие, и все же наши отношения, по-моему, катятся под гору. Я твердо намерена работать над этим, начиная с сегодняшнего дня, и прямо сейчас предпринимаю неловкую попытку.

– Надеюсь, вы чудесно проведете день с папой. Дома вас будет ждать особенный ужин.

– Спагетти болоньезе? –  Элис врывается на кухню, как миниатюрный тасманский дьявол. Клянусь, она слышит любое упоминание еды с другого конца улицы. Я тут же гоню прочь эту немилосердную мысль.

– Нет, мисс Любопытство!

– Тогда макароны с сыром? –  вставляет Дейзи, как будто поддерживая мирные переговоры.

– От тебя ничего не утаишь! –  восклицаю я, делая вид, что впечатлена.

Дейзи смотрит на меня из-под бледных ресниц и кивает, будто говоря: «А то я не знаю». Впрочем, тягаться со мной в хитрости ей рановато.

– Ну, девочки, вы все взяли?

Обе кивают. Элис вдруг бросается мне на шею, крепко сжимает в объятиях и звонко целует в щеку. Меня до сих пор немного смущают такие бурные проявления чувств, но Элис, кажется, не придает значения тому, как я ловко высвобождаюсь из ее хватки. Порой эта девочка слишком активна. Дейзи тем временем уже вышла из дома и мчится к машине отца. На этот раз, слава богу, без своей драной куклы.

– Беги, милая, –  говорю я, провожая Элис до порога, а затем понуро стою в дверях и смотрю, как девочки садятся в помятую ржавую развалюху, на которой ездит их отец. Господи, сердце кровью обливается. Там хоть подушки безопасности есть?

– Будьте осторожны! –  кричу я им вслед, а затем, специально для Винса: – И не задерживайтесь!

Он и взглядом меня не удостаивает. Хам.

Вернувшись на кухню, я смахиваю случайную слезинку, и меня накрывает чувство утраты. Чем я буду заниматься целый день без детей? Я достаточно хорошо знаю себя, чтобы понимать: если бы они проводили время с кем угодно, кроме Винса, я бы и близко так не переживала. Не будь его влияния, уверена, и Дейзи не бунтовала бы. Его исчезновение стало бы лучшим подарком. Интересно, есть ли в нашей добропорядочной округе наемный убийца? А если серьезно, оставшись без отца, Дейзи пришлось бы полагаться только на меня. Нам очень не хватает взаимного доверия, и можно сказать, что я сама себе злейший враг. Забываю про таблетки, из-за чего настроение сильно портится. Без коктейля из бета-блокаторов и антидепрессантов я становлюсь крайне раздражительной и быстро погружаюсь в меланхолию.

Мы с Дейзи обе знаем, кто подсыпал орехи в торт, так что напрасно я дразнилась, в шутку выставляя ее виноватой. Она обиделась, и неизвестно, простит ли меня когда-нибудь. Сама порой не понимаю, что на меня находит, будто дьявол вселяется. Вот и сейчас, вместо того чтобы вытирать пятна на окнах, заметные в ярком солнечном свете, я подумываю, не сесть ли в машину и не поехать ли следом за Винсом и девочками –  приглядеть за ними и убедиться, что все хорошо. А если меня увидят? Ну, буду осторожна, говорю я себе. В конце концов, тайком подсматривать за людьми у меня получается лучше всего. Шпионить, как сказал бы кто-то. Но, как ни назови, я годами умудрялась проделывать это, оставаясь незамеченной.

Еще есть время пуститься в погоню, они не успели даже выехать из поселка. Поддавшись порыву, хватаю ключи, трость, сумочку, скидываю фартук и тапочки, надеваю удобные туфли и выхожу за дверь. Моя почти новая бирюзовая «мини» с автоматической коробкой передач и электромотором ждет с торца дома у зарядной станции. Наверное, надо было предложить Винсу взять мою машину. Хотя бы ради безопасности детей. Увы, поздно спохватилась. Сажусь за руль, включаю передачу, и машина плавно трогается с места. Вскоре я еду через очаровательный белоснежный мостик над прудом и поворачиваю налево на Райхолл-роуд.

Не знаю точно, каким маршрутом они поехали, так что у меня два варианта. Можно либо свернуть на шоссе A1 в сторону Питерборо, либо продолжать путь по этой дороге через Стэмфорд. Предполагая, что Винс едет прямиком в Питерборо, я выезжаю на A1 и почти сразу замечаю его потрепанную колымагу. Они, должно быть, задержались, потому что он всего в трех машинах впереди. Я пристраиваюсь за другим автомобилем, чтобы следить за ними, оставаясь вне поля зрения. Клубы дыма из выхлопной трубы Винса сильно упрощают задачу.

Следующие сорок минут я слушаю скучную пьесу по радио «Би-би-си 4», скриплю зубами и ругаюсь себе под нос на водителей грузовиков, которые постоянно норовят подтолкнуть меня сзади. Один даже набрался наглости посигналить мне за то, что я еду недостаточно быстро. Вероятно, думает, что седая старушка за рулем «мини» не умеет водить. Однако настоящая причина в том, что Винс еле тащится. Честно, с него толку, как с козла молока.

Когда очередной нетерпеливый дальнобойщик стремительно обгоняет меня и бросает злобный взгляд, я ору:

– Пошел ты, придурок! –  и подношу два пальца ко рту. Выражение его лица бесценно, и я развязно хихикаю. Однако мой смех быстро угасает, когда я понимаю, куда мы направляемся…

Глава 40
Отец

Дейзи, переодевшись в свою старую одежду, которую мы нашли наверху, помогает мне красить гостиную в нежно-голубой цвет. Элис дизайн интерьеров абсолютно не интересен. Она устроилась на диване с огромным пакетом хрустящих шариков и без остановки смотрит «Дисней». Стоит нам с Дейзи издать хоть один звук, как она яростно шикает, не сводя глаз с принцесс на экране, и я каждый раз не могу сдержать улыбку. Девочки явно рады вернуться домой, несмотря на то, что здесь умерла их мама. Поначалу я боялся везти их сюда –  детей не заставишь сидеть тихо. Но потом подумал: соседи услышат, ну и пусть. Чем быстрее все узнают, что я вернулся, тем лучше. Люди поднимут шум, если меня попробуют выселить –  особенно если будут в курсе моего плана вернуть дочерей. После победы в суде, конечно.

Чуть ранее Дейзи вручила мне конверт с моим именем.

– Мне велели отдать это тебе. Еще она просила напомнить про чеки.

Моя старшая никогда не называет миссис Касл «бабушкой», только «она».

– Спасибо, родная, –  пробормотал я, прикидывая, как долго еще смогу тянуть, не отчитываясь о расходах. Злая ирония –  тратить деньги миссис Касл на подготовку к суду против нее. По сотне фунтов в неделю можно быстро накопить неплохую сумму, –  адвокаты вроде Рэйчел Уинтерс обходятся недешево.

Съесть большую тарелку рыбы в кляре с жареной картошкой перед тем, как браться за ремонт, оказалось не лучшей идеей. Меня мучает тяжесть в животе, зато в доме уже стало гораздо светлее. Старый грязный ковер выброшен, жирные следы рук и пятна на стенах скрыты под свежим слоем краски. Я обещал девочкам съездить с ними на могилу мамы, прежде чем отвезти обратно к бабушке. Вряд ли миссис Касл представляла себе такую программу на выходной день, когда предлагала финансировать наши встречи, но будь я проклят, если буду транжирить деньги на развлечения, когда нужно обустраивать дом, чтобы девочкам жилось в нем комфортнее.

– Мне скучно, –  внезапно заявляет Элис, перекатываясь на спину и вздыхая.

– Ты же вроде кино смотришь.

Она выразительно закатывает глаза.

– Сто раз видела.

– Может, поиграешь с Везунчиком в саду?

Услышав свое имя, белый песик навострил уши. Девочки сразу влюбились в него, а он в них, как я и предполагал. В нашей семье нет «кошатников».

– Ладно, –  неохотно соглашается Элис, будто ее попросили прочистить дымоход. –  Пошли, Везунчик! –  И они оба исчезают за дверью.

Теперь, наедине с Дейзи, я не нахожу нужных слов. У меня столько вопросов… Например: «это ты убила свою маму?» Но я боюсь услышать ответ. Как бы там ни было, мой долг –  защищать дочку.

– Ну, Дейзи, –  начинаю я, –  как у вас с бабушкой после нашего прошлого разговора? –  Девочка закатывает глаза даже более театрально, чем Элис. –  Она сказала или сделала что-нибудь, что тебя расстроило?

– Нет. –  Дейзи опускает взгляд, и я делаю вывод, что она врет. Только зачем обманывать меня, она ведь знает, что я сам не слишком высокого мнения об Ивонн Касл? Все же дети –  сложные создания. Особенно моя дочь.

– Ты сказала бы мне, если бы она тебя обидела? –  продолжаю допытываться я. Хочется заботливо прижать ее к себе, однако Дейзи считает себя слишком взрослой для объятий, так что я обычно жду, когда она сама захочет ласки и внимания.

– Пап! –  фыркает она, будто предпочла бы поговорить о чем угодно, только не о бабушке.

Я понимаю намек и меняю тему:

– Как считаешь, хорошая идея –  мне вернуться сюда жить?

Она задумчиво пожимает плечами.

– А как же Лия?

– У нас все сложно. Боюсь, нам придется расстаться.

На лице Дейзи отражается тревога.

– А что будет с Сэффи?

Справедливый вопрос. Я тоже об этом думаю, хоть и не говорю вслух. На самом деле я места себе не нахожу от мыслей, как Лия справится одна с ребенком. Мы так и не пообщались нормально; я собираюсь заскочить к ней позже, когда отвезу девочек, чтобы попробовать обо всем договориться. Я знаю, она любит Сэффи и никогда не причинит ей вреда намеренно, просто одной слишком тяжело, и что-то может произойти по недосмотру. Я с радостью буду проводить время с Сэффи, однако подозреваю, что мать Лии будет против. Как и миссис Касл, она меня терпеть не может. Почему мне так не везет с тещами?

– Пап… Па-а-ап!

Только сейчас я замечаю, что Дейзи пытается привлечь мое внимание и уже раздражена тем, что я витаю в облаках. Я мотаю головой, пытаясь вытряхнуть из нее тревожные мысли. Куда там…

– Что, солнышко?

Дейзи тихо бормочет:

– Можно рассказать тебе секрет?

Боже… Прямо сейчас? Я со страхом ждал этого момента. Вот-вот моя дочь признается в убийстве… Нет, я не хочу этого знать.

Я сглатываю огромный ком в горле.

– Конечно, Дейзи, ты можешь рассказать мне что угодно.

Она оглядывается на окно, проверяя, что сестра еще в саду, и шепчет:

– Поклянись никому не говорить, а то… –  Она немного медлит, а затем загадочно добавляет: – Мне точно влетит.

Твою мать! Черт! Вот же хрень…

– Чтоб я сдох, –  говорю я, прижимая руку к сердцу, которое сейчас бьется только ради нее, моей Дейзи, любимой дочери. Которую я буду любить, несмотря ни на что. Если кто и должен взять на себя вину за смерть Скарлет –  так это я.

То, что она произносит дальше, чуть не сбивает меня с ног.

– Я думаю, она… миссис Касл… отравила одну девочку из школы.

Глава 41
Бабушка

Передо мной выстроились унылые серые дома с уродливыми бетонными фасадами и облупившимися входными дверями. Моя новенькая машина смотрится на Грин-роуд так же чужеродно, как и я сама. Металлические заборы с шипами ограждают ряды участков, скученных, как зубы на вставной челюсти, а кое-где на подъездных дорожках ржавеют разбитые машины и старые холодильники. Мусорные баки, выставленные на улице, давно переполнены, и их содержимое вываливается на клочки жухлой травы.

По пути сюда я проехала местный супермаркет, вокруг которого толпились подростки в капюшонах. Они оценивающе разглядывали и меня, и мою машину. К счастью, я всего лишь чья-то безобидная бабушка, так что они быстро потеряли ко мне интерес. В очередной раз повторю: есть свои плюсы в том, чтобы быть невидимой. Старушка с седыми волосами –  идеальный камуфляж, и он сослужил мне неплохую службу. Но какое же это депрессивное место! У тех, кто здесь застрял, практически нет шансов выбраться. Район Нин-Филдс похож на струп, который раз за разом сдирали, пока он не начал гноиться.

Впрочем, я выросла в Беконтри, так что нищета и лишения мне не в новинку. Мы с этими людьми –  одного поля ягоды, и я смогла бы здесь постоять за себя. Хотя они об этом никогда бы не догадались. Меня всегда забавляло, насколько озадачены бывают окружающие, когда старики ведут себя «не по правилам». Взять хотя бы ту худенькую блондинку с коляской, которую я чуть не переехала, когда на секунду потеряла из виду машину Винса и рванула на красный… Увидев, как я проношусь мимо, не обращая внимания ни на нее, ни на ее орущего младенца, она глазам не поверила. Аж рот разинула –  жевательная резинка так и застыла между зубами.

А теперь я стою в пяти домах от старого адреса Скарлет, спрятавшись за большим белым фургоном без номеров, и гадаю: какого черта Винс с девочками делают в этом доме, когда он обещал отвезти их в «Ферри Медоуз»[29]29
   Парк в окрестностях Питерборо.


[Закрыть]
? Я уже собираюсь выйти и разузнать побольше –  подглядывать в чужие окна для меня не впервой, –  как вдруг громкий стук по стеклу заставляет меня вздрогнуть.

В окно с любопытством заглядывает лысый мужчина, весь в черном, с золотыми цепями на бычьей шее. Рядом с ним огромный слюнявый пес, который, похоже, ест людей на завтрак, с точно такой же цепью. Я с опаской приоткрываю окно.

– Что, слежку устроили? –  спрашивает лысый, посмеиваясь.

– Очень остроумно, –  язвительно отвечаю я и тут же нажимаю кнопку, чтобы поднять стекло.

Я знаю таких. Типичный кретин, зато твердый, как гвоздь для гроба. Скорее всего, наркодилер или вор. Со списком судимостей длиннее моей медкарты. Стоит ли мне его опасаться –  пока не ясно.

– А, понятно, под прикрытием! –  орет он через стекло, будто пытается удержать мое внимание.

Я снова опускаю окно и вежливо интересуюсь:

– У вас есть кнопка выключения?

– Чего? –  хмурится он.

Я киваю и язвительно отрезаю:

– Так и думала.

Его лицо мрачнеет, и я понимаю, что он не отстанет… видимо, чутье подсказало, что над ним издеваются. Пытаясь стать хозяином положения, он вновь презрительно усмехается:

– Явно не местная, на такой машине… Приехали в гости?

– А какое, позвольте спросить, вам до этого дело? –  высокомерно отвечаю я, втайне наслаждаясь перепалкой. Чертовски весело разрешить себе снять маску там, где тебя никто не знает.

Он рычит:

– Дамочка, у нас тут принято заботиться о своих…

– И вы полагаете, что кто-то вроде меня представляет угрозу для местных бандитов, насильников и бывших заключенных? –  невинно комментирую я.

Он фыркает, выпячивая мускулистую грудь, как императорский пингвин.

– Я тебя раньше не видел, значит, ты приехала не к родне, –  и продолжает уже в откровенно агрессивной манере: – Так какого хрена ты здесь забыла?

– Я бы могла изобразить звериный оскал, но вы бы перепутали меня с зеркалом.

– Заканчивай умничать, –  предупреждает лысый, прищурившись.

– К счастью, глупость –  не преступление. –  Я одариваю его очаровательной улыбкой и одновременно начинаю поднимать окно. –  Так что вы можете быть свободны.

Растерялся, не знает, что делать. Этот тип явно никогда не сталкивался с такой, как я. С одной стороны, безобидная старушка –  старая шарманка, карга, перечница, ходячий труп; с другой стороны –  я все-таки его оскорбила. Причем трижды. Не настолько же он тупой, чтобы не понять, когда над ним смеются. Теперь есть два варианта. Он может вытащить меня из машины и вмазать или решить, что я того не стою, махнуть рукой и уйти. Будет не слишком красиво, если дружки застанут его за избиением беззащитной старушки.

– Лярва старая… думает, она лучше нас, –  бормочет лысый и идет дальше, таща за собой собаку и пнув по пути какой-то мусор.

Поглядывая на него одним глазом в боковое зеркало, я выдыхаю и спрашиваю себя, какого черта было ввязываться. Зачем лишний раз рисковать? Открыв бардачок, пытаюсь нащупать пачку таблеток. Обычно у меня где-то здесь есть запас.

Да, вот они. Пропранолол и сертралин, в одинаково лошадиных дозах. «Вдовье лекарство», как я их называю. Закидываю две таблетки в рот и проглатываю без воды. Сурово –  в моем духе.

Чуть позже, когда таблетки начинают действовать и меня чуть отпускает, Винс и девочки вдруг выходят из дома. Я пригибаюсь на сиденье, но они даже не смотрят в мою сторону, так что мне удается остаться незамеченной. Когда на его корыте включается поворотник, я завожу мотор и выезжаю на улицу вслед за ними.

На этот раз я веду спокойнее и не чувствую потребности орать на других водителей или гневно трясти кулаком. Я даже пропускаю старика с тростью и терпеливо жду, пока он перейдет дорогу, тем временем громко подпевая нашему любимому церковному гимну: «Дай мне радость в сердце».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю