Текст книги "Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19 (СИ)"
Автор книги: Кэтти Уильямс
Соавторы: Картер Браун,Найо Марш,Юкито Аяцудзи,Джулия Хиберлин,Эдмунд Криспин,Адам Холл,Ричард Осман,Джон Карр,Ромен Пуэртолас,Анго Сакагути
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 282 страниц)
Глава 12
Отец
Краска на дверной раме дома семь на Грин-роуд облупилась, а при входе увядают букеты. Лепестки поникли, целлофан плавится на солнце. Соседи оставили открытки с нелепыми надписями: «Одну из наших забрали трагические обстоятельства» и «Скарлет, ты всегда в нашей памяти». Сплошная ложь, потому что Скарлет так и не приняли в Нин-Филдс. Она выделялась – манерой речи, поведением, – а здесь такое не прощают. Добавьте к этому проблемы с психикой и вспыльчивость, и станет ясно, почему она так и не вписалась в местное общество.
Все перетянуто желто-черной лентой с надписью «место преступления», а шторы задернуты, чтобы любопытные не пялились в окна. Из интереса я обхожу дом сзади и вижу, что разбитое стекло в задней двери заколочено досками. И тут меня ждет шок: через эту дверь из дома выходит высокая стройная блондинка. Она не замечает меня, потому что стоит ко мне спиной, пытаясь вставить ключ в замочную скважину.
– Лия! – резко выкрикиваю я, сразу узнав ее по мелированным волосам, поддельной дизайнерской сумочке через плечо и рваным обтягивающим джинсам.
От неожиданности она резко оборачивается, и ключ с металлическим лязгом падает на бетонную отмостку. Внутренний голос пронзительно кричит мне сохранять спокойствие, пока она смотрит на меня с едва скрываемой ненавистью и наклоняется, чтобы поднять ключ.
– Какого хрена?! – визжит Лия, будто это я сделал что-то возмутительное.
– Я подумал то же самое, – говорю я и засовываю руки в карманы шорт, глядя на нее.
Она сегодня ввалилась домой только около пяти утра, и я понятия не имею, где сейчас Сэффи – скорее всего, снова брошена у ее матери.
– Какого черта ты здесь делаешь? И откуда у тебя ключ?
– Не бойся, не украла. Ты хранишь запасной на крючке на кухне. Просто взяла ненадолго, – произносит она, закидывая прядь волос за ухо – жест, который должен выглядеть соблазнительно, но на меня уже не действует.
– В доме сейчас нельзя находиться, – мрачно предупреждаю я.
– Я кое-что забыла… – невнятно бросает она. По лицу видно, как ей неловко.
– Что? Когда? – Я в полном смятении. – Ты же вообще здесь не бываешь.
– Я боялась, вдруг полиция поймет, что эта вещь не принадлежит Скарлет, – горячится она, сжимая кулак. – Оно мое.
Я делаю шаг вперед, пытаясь разглядеть, что Лия держит, однако она не спешит показывать. Тогда я тянусь к ее руке, но она резко отдергивает ее.
– Что ты могла забыть у Скарлет такого, ради чего стоило соваться на место преступления? – требую я ответа, не решаясь вырвать предмет силой. Зная Лию и ее острые ногти, я точно останусь в проигрыше.
– Я потеряла кольцо. – Вдруг покраснев, она раскрывает ладонь, показывая золотое колечко с мелким сверкающим камушком. Ее полные вины глаза на мгновение встречаются с моими, и она тут же снова их опускает. – Оно настоящее, золотое, не подделка, – добавляет Лия, как будто это ее оправдывает.
– И ты воспользовалась моим ключом, чтобы попасть внутрь… Но как твое кольцо оказалось у Скарлет? Странно.
Она пожимает плечами.
– Так уж вышло, и мне нужно было его найти, прежде чем полиция решит, что я как-то причастна к…
– К убийству Скарлет? Как они подумали про меня?
– Я же обеспечила тебе алиби! – произносит она дрожащим голосом.
– Может, правильнее сказать, себе?
Мои слова попадают точно в цель: Лия щурится и вздергивает подбородок. Однако мозг просто взрывается, когда я понимаю, что именно она скрывает.
– Так ты была здесь, да? В тот вечер, когда умерла Скарлет?
Она на мгновение замирает, а потом кидается в истерику:
– Меня достало, что она постоянно тебе названивает и требует приехать! Понятно же было, что в тот вечер ты опять собирался к ней. Ты проводил с ней больше времени, чем со мной. Со своей, черт возьми, бывшей!
– И матерью моих детей, заметь.
– Какая из нее мать! – язвительно бросает она. – Алкашка и психопатка. Ты не хуже меня знаешь.
Я аж поежился от такой холодности. Боже, о чем я думал, когда бросил Скарлет ради нее? Помешательство, не иначе.
– Зачем ты приходила сюда? Что ты натворила?
– Тише! – шипит Лия, озираясь по сторонам и нервно облизывая накрашенные вишневой помадой губы. – Если уж так хочешь знать, я пришла припугнуть Скарлет, вот и все. Но в итоге я ее так и не увидела. Дверь была не заперта, стекло целое. Я постучала – никто не ответил. Тогда я вошла, крикнула наверх – опять тишина. И я ушла. Только потом заметила, что кольца нет. Наверное, выпало из кармана, потому что я помню, как сняла его по дороге.
Пока я пытаюсь сообразить, во сколько Лия могла быть у Скарлет тем вечером, до меня доходит, что мы едва разминулись, и мне повезло, что я не столкнулся с ней нос к носу. К ее приходу стекло в двери еще не было разбито, значит, Лия оказалась на Грин-роуд раньше меня. Не дай бог полиция узнает, что мы оба побывали на месте преступления…
– Матерь божья, Лия, из-за этого нас обоих могут посадить! – Я провожу рукой по щетине, чувствуя, как меня окутывает безысходность. Одна мысль о тюремных стенах вызывает во мне дикий страх.
– А как они узнают, – отмахивается она и сует мне ключ, который я тут же прячу в карман. – Мы же не собираемся им рассказывать?
Ее нагловатая ухмылка говорит сама за себя.
– Ты уверена, что стекло не было разбито, когда ты пришла? – Я пристально смотрю на нее, надеясь, что она сама себе выроет яму.
Лия с видимой скукой лопает жвачку.
– Ага, а что?
– Значит, ты пришла, когда Скарлет еще была жива.
– Ну и что? – Она приподнимает нарисованную бровь и скрещивает руки под грудью. Я замечаю, что она без лифчика, и соски просвечивают сквозь топ.
– А то, что ты была на волосок, – я прижимаю друг к другу большой и указательный пальцы для большего эффекта, – от встречи с убийцей. – Мне удается стереть улыбку с ее лица. – Запросто могла оказаться в морге вместо Скарлет.
Глава 13
Бабушка
Ряд крепких зеленых деревьев-солдатиков окружает садовый участок, давая тень от палящего солнца. У меня довольно большая территория. У входа стоит покосившийся сарай для рассады и маленькая ржавая теплица. Калитка украшена табличкой с надписью «Добро пожаловать в сад Ивонн!» – но это лукавство, потому что я редко кого сюда пускаю. Считаю это место своим личным убежищем, где можно укрыться от внешнего мира. Здесь, на лоне природы, я чувствую себя в гармонии с миром; возиться в земле, этой Божьей благодати, полезно и для души, и для здоровья. Однако сегодня со мной Дейзи и Элис – не оставишь же их дома одних.
Элис помогает мне собирать клубнику, причем ягод у нее во рту оказывается куда больше, чем в корзинке. Она с энтузиазмом взялась за дело и копошится в ароматных зарослях, стоя на коленях, ее пальцы уже окрасились в сочный красный цвет. Нос покрыт слоем крема от загара, на голове – потрепанная джинсовая панама. Дейзи сидит в сарае, приоткрыв дверь, чтобы наблюдать за нами, и притворяется, что читает, как это ни забавно, «Таинственный сад». Она не выносит солнца и открытого неба, упорно одеваясь в мрачную осеннюю одежду. Сестры удивительно разные, хотя я заметила, что Дейзи часто навязывает Элис свою волю.
Я многое успела выудить у Элис. Как я уже упоминала, у нее нет тормозов, и она охотно сплетничает. Дейзи смотрит неодобрительно, время от времени хмурясь. У меня такое чувство, что в мое отсутствие она щипала бы сестру или толкала локтями – лишь бы та не болтала так много. Однако мне важно знать как можно больше о жизни девочек со Скарлет, поэтому я позволяю Элис трещать без остановки.
– Папа ушел от мамы к своей новой девушке Лие, когда узнал, что та беременна. Хотя она якобы пила таблетки. – Элис небрежно пожимает плечами, будто это ее совсем не трогает.
Я шокирована.
– Откуда ты можешь такое знать?
Из сарая доносится возмущенный голос Дейзи:
– Папа нам все рассказывает. А если нет – тогда мама. Рассказывала… – Она шмыгает носом.
– Вы еще слишком маленькие, чтобы слышать такие интимные подробности о личной жизни отца! – возражаю я.
– Папа еще у полицейских? – Элис тревожно грызет нижнюю губу.
– Конечно нет! Он вообще ничего не сделал! – фыркает Дейзи. – К нему просто цепляются.
Не делая замечания Дейзи за привычку перебивать, я печально смотрю на опущенную голову Элис и ласково говорю:
– Нет, его отпустили, не стали ни в чем обвинять.
Элис поднимает глаза, несколько раз моргает и с надеждой спрашивает:
– Значит, они арестовали кого-то другого?
Теперь обе девочки уставились на меня. В их взгляде – и отчаянное желание узнать больше, и в то же время явный страх.
– Боюсь, что нет. Но я уверена, полиция найдет того, кто в ответе за смерть вашей мамы.
Дейзи, не жалующая полицейских, саркастически хмыкает в ответ на мои слова – и я склонна винить в этом ее отца. Да и не только в этом.
– Мы ведь не знаем наверняка, что ее убили! – возражает Элис. – Может, это был несчастный случай. Мама могла умереть во сне, как принцесса, которая не захотела просыпаться.
Бедная девочка.
– Возможно, ты права, Элис, – соглашаюсь я, тепло ее обнимая.
Элис хмурится и засовывает в рот еще одну спелую ягоду, размышляя вслух:
– Мама с папой ругались так же сильно после развода, как и до него. Наверное, хорошо, что они разошлись.
В ярости Дейзи топает ногой, швыряет книгу на землю и кричит:
– Неправда! Они бы снова помирились, если бы не Лия! Они любили друг друга!
– Ну-ну, девочки, давайте хотя бы мы не будем ссориться, – успокаиваю я их.
Внезапно я понимаю: они считают ссоры нормой. Сказывается воспитание в доме, где родители постоянно скандалили, напивались, угрожали и применяли силу. Я полагаю, что Элис, доверчивая и отчасти защищенная сестрой от влияния родителей, сможет преодолеть последствия такого халатного отношения к детям. Что касается Дейзи, возможно, уже слишком поздно. Старшая, считавшая себя ответственной за семью, не слишком ли она изранена прошлым, чтобы когда-нибудь обрести счастливую, гармоничную жизнь?
В отличие от девочек, я не могу притвориться, что меня не шокирует образ жизни других людей – особенно Скарлет, которая росла совсем иначе. У той как раз было идеальное детство с заботливыми родителями и безопасным домом. Однако представьте, что мужчина, которого вы любили, пусть и «неподходящий», бросает вас ради другой, успев при этом сделать ей ребенка. Теперь я понимаю, в каком состоянии Скарлет была перед смертью. По-моему, ее бывший муж должен за многое ответить.
В кармане звонит телефон. Увидев на экране номер полиции Лестершира – его дал мне констебль Картер, весьма приятный молодой человек, – я прикладываю палец к губам, шикаю на девочек и беззвучно шепчу: «Полиция».
– Ивонн Касл, – говорю я от волнения звонко. Дети переглядываются, раскрыв рты, и я нарочно поворачиваюсь к ним спиной.
– Миссис Касл, это констебль Андерсон. Мы приезжали к вам домой несколько дней назад.
– Конечно, здравствуйте, дорогая, – отвечаю я слащавым тоном, как подобает «безобидной старушке с больным бедром».
– Поступили результаты вскрытия, – сообщает она с опасливой ноткой в голосе, будто ожидает, что я устрою сцену.
– И? – Я поднимаю брови и бросаю взгляд на девочек, стараясь до поры не выдать слишком много. Им, конечно, нужно будет рассказать о том, что случилось – я не собираюсь ничего скрывать. Но сначала надо подобрать правильные слова, чтобы не травмировать их еще сильнее.
Она не ходит вокруг да около:
– Все как мы и предполагали. Смерть наступила в результате удушения.
– То есть… это убийство? – бормочу я, неожиданно для себя смахивая слезу.
Пока констебль зачитывает жуткий отчет эксперта, мой взгляд падает на Дейзи, и я улавливаю в ее глазах страх. С виноватым видом девочка отворачивается и скрывается в темном сарае. Это наводит меня на мысль, что она рассказала мне не все подробности того вечера, когда умерла их мать.
Глава 14
Отец
Громкий стук в дверь застает меня в туалете, где я сижу, листая дурацкие видео, чтобы отвлечься от мыслей о Скарлет и девочках. Кричу Лии, чтобы открыла, но она отсыпается с похмелья и не слышит меня – точнее, делает вид, что не слышит. Мы не разговаривали с тех пор, как сегодня утром я поймал ее на выходе из дома Скарлет. Я весьма обескуражен, не знаю, что и думать. Что на самом деле было на уме у Лии в тот вечер? Действительно ли она хотела только припугнуть Скарлет, или у моей лживой, манипулятивной подружки был куда менее безобидный мотив? Так или иначе, я не верю ни единому ее слову. Кто в здравом уме вернется в чужой дом ради дешевой безделушки, рискуя оставить на месте преступления свою ДНК?
Раздраженно ворча, я натягиваю шорты и иду вниз. Ступени скрипят, нарушая тишину дома. Когда я вижу крупный силуэт за матовым стеклом двери, то замираю. Первая мысль – Уэйн пришел еще раз меня отделать. Неужели Лия провела полночи с ним, прежде чем приползти под утро? И если так… то что, черт возьми, с этим делать? Да и так ли меня волнует их связь? Сложно сказать. После того как Лия отказалась приютить моих девочек, мне сложно испытывать к ней теплые чувства. Я беспокоюсь лишь о Сэффи. Не могу позволить себе потерять еще одну дочь.
Сердце екает, когда я открываю дверь, готовясь получить удар в лицо, но, к моему удивлению, в проеме стоит детектив Миллс, заслоняя летнее небо своим медвежьим телом.
– Винс, – кивает он с глубоко сосредоточенным видом.
– Что вам нужно? – выпаливаю я, осматривая тротуар вместо того, чтобы смотреть ему в глаза. От его сурового вида можно обмочиться. Такой тип запросто может без спроса вломиться в дом, поэтому я прикрываю дверь за собой.
– Что, не пригласишь зайти? А я-то думал, мы старые приятели, – усмехается Миллс. Своими манерами он напоминает профессионального киллера. Только сейчас я замечаю черный «мерседес» у тротуара с констеблем Фокс за рулем. Улица пустынна – все местные, почуяв полицейских в гражданской одежде, делают то, что умеют лучше всего: уносят свои задницы подальше. Ненавижу легавых. Ни разу те не сделали мне ничего хорошего. Хотя бы в этом Лия со мной согласна – пожалуй, единственное, что нас еще объединяет.
Моргнув несколько раз, я смотрю на него в оцепенении, опустив по швам татуированные руки.
– Это насчет Скарлет? – нервно спрашиваю я.
Фальшивая ухмылка Миллса исчезает, уступая место деловому тону.
– Мы получили результаты вскрытия миссис Спенсер. Подозрения подтвердились – смерть наступила в результате удушения.
Он отводит взгляд, сжав челюсти – будто все еще подозревает меня.
– То есть… ее убили? Это не несчастный случай и не передоз?
Внутренний голос, мудрее меня самого, подсказывает, что поздно цепляться за «несчастный случай», на который я все это время тайно надеялся, хотя в глубине души понимал, что Скарлет не умерла мирно во сне.
– Мы собираемся допросить всех заново, теперь в рамках дела об убийстве.
Я твердо заявляю, опасаясь, что в голосе сквозит нотка страха:
– Я рассказал вам все, что знал.
– Тогда повторить не составит труда, верно? – усмехается Миллс. – Надеюсь, у тебя не запланирован отпуск на Бали или Мальдивах?
– Да бросьте! – фыркаю я.
– Тем лучше. Однако мы все равно попросим сдать загранпаспорт на время.
– Откуда у меня паспорт?
– Так и думал, – кивает Миллс, подпирая подбородок ладонью.
Пытаясь унять нарастающую панику, я спрашиваю:
– А что с телом?
– А что с телом? – передразнивает он, как в детском саду. Как будто новости не должны меня потрясти до глубины души. Скарлет умерла. Я больше никогда ее не увижу.
– Ее нужно похоронить. Скарлет заслужила хотя бы достойные проводы, – выдыхаю я.
– Как бывшего мужа, тебя это не касается, – холодно отвечает Миллс. – Тело передадут ближайшему родственнику.
– То есть ее матери, Ивонн Касл? Которая десять лет собственную дочь знать не хотела! – Я начинаю закипать.
– Той самой, – усмехается Миллс, и мне хочется вмазать по его самодовольной физиономии. Единственное, что меня останавливает, – перспектива тут же оказаться в наручниках. А люди еще спрашивают, почему такие, как я, ненавидят полицию! Да те просто издеваются, пользуясь нашей беспомощностью.
– Уверен, она свяжется с тобой насчет похорон, – небрежно бросает Миллс, прежде чем развернуться и зашагать прочь.
– Хренов легавый, – едва слышно шепчу ему вслед.
Затем я захлопываю дверь с такой силой, что стекло дрожит в раме, бегу наверх, перепрыгивая через ступеньки, и, залетая в ванную, плюхаюсь на унитаз. Сидя там со спущенными до тощих лодыжек штанами, я закрываю вспотевшее лицо руками, чувствуя, как страх накатывает волной.
Против меня не может быть никаких улик. Есть у меня алиби или нет, я невиновен, и им нечего мне предъявить. Чего не скажешь о Лии, матери моего ребенка, которая врет как дышит. Но куда сильнее я беспокоюсь о своей дочери Дейзи.
В ту ночь, обнаружив на кровати тело Скарлет, я обернулся и увидел ее на лестничной площадке – бледную, сжимающую подушку в руках. Она стояла как будто в трансе. Точно как в раннем детстве, когда ходила во сне. Тогда я списал это на шок от смерти матери.
Но чутье подсказывает: здесь что-то нечисто. Дейзи была не в себе – странно для моей старшей, обычно более собранной, чем я сам. Я увел ее вниз, пытался утешить, пока она рыдала и винила себя в смерти мамы. Не могу забыть ужасные слова, которые она выкрикнула мне в плечо: «Я убила мамочку!» И она не выпускала из рук подушку – орудие убийства, как теперь утверждают легавые, – которую взяла с кровати Скарлет, хоть наволочка была уже насквозь мокрой от слез.
Начав неожиданно быстро соображать, я, будто опытный гангстер, подробно объяснил Дейзи, что ей делать и почему я не могу остаться и вызвать помощь сам – окажусь первым подозреваемым, а из тюрьмы мне будет очень сложно защитить ее и сестру. Заставил ее повторять план, пока не убедился, что она все поняла: в какое время разбудить Элис для завтрака и что именно сказать, позвонив в службу спасения.
Однако я боюсь, что не смогу как следует позаботиться о ней. Тем более, если меня не будет рядом. Наверняка рано или поздно она кому-нибудь проболтается о том, что на самом деле случилось тем вечером. Нервы не выдержат. Дейзи, как и мать, страдает от тревожности. Бедный ребенок.
Если она признается бабке, та наверняка сразу побежит и расскажет все легавым из «чувства долга». И что тогда будет с моей дочерью? А вот что: либо тюрьма, либо детдом. В любом случае ее жизнь покатится под откос, а этого я допустить не могу. Лучше уж самому сесть. Хотя я всегда клялся, что не дам упечь себя за чужое преступление… но ради Дейзи – другое дело. А что, если есть другой выход? Ответ у меня перед самым носом, словно кулак злобного боксера-тяжеловеса. Мне нужно любым способом забрать Дейзи и Элис у их бабушки. Только так я спасу старшую дочь. И себя, если уж на то пошло, – от тюремных нар.
Я готов на все, чтобы защитить свою девочку. Поэтому в тот вечер, перед тем как уйти из дома номер семь по Грин-роуд, я ударил молотком по стеклу в задней двери и выбил оставшиеся осколки – чтобы создать видимость, будто в дом кто-то вломился.
Глава 15
Бабушка
Я сижу в кровати, потягивая последние капли бренди янтарного цвета. Напиток приятно согревает горло и помогает притупить противную ноющую боль в недавно прооперированном бедре. Рядом свернулся клубочком и ритмично мурлычет Рыцарь, облачко серого меха с большими зелеными глазами. Не знаю точно, почему я сказала Дейзи, что не пью; наверное, увидела возможность завоевать ее одобрение. Не то чтобы я была выпивохой, отнюдь, но я не отказываю себе в удовольствии время от времени пригубить бренди – помогает уснуть. Когда живешь такой жизнью, как я, сон, как и откровенность, становится редким гостем. По большому счету, что такое еще одна маленькая ложь во благо? А вот насчет лжи Скарлет…
Так ли необходимо было притворяться, что у нее нет матери? Она же понимала, как горько будет такое услышать. Зная Скарлет, можно предположить, что так и было задумано – она не умела легко прощать. Единственный лучик света в этой мучительной ситуации – она все-таки раскрыла свой секрет Дейзи. Значит, хотела, чтобы дочь знала, к кому обратиться, если семья попадет в беду. Неужели Скарлет предчувствовала, что с ней случится несчастье? И поэтому рассказала старшей дочери, что у той есть бабушка? Скарлет должна была понимать, что на отца девочек нельзя положиться в трудной ситуации. От него никогда не было никакого толку. Жаль, что она не послушала родителей много лет назад. Могла бы вернуться домой и растить дочерей вместе с их бабушкой и дедушкой.
Не буду скрывать: я чувствую себя подавленной от всего произошедшего и боюсь не справиться с тем, что еще предстоит. Для всех вокруг я – любящая бабушка, готовая взять на себя заботу о двух драгоценных внучках, но не сказала бы, что это мне легко дается. Мой прежде тихий и размеренный образ жизни рухнул, и на голову вдруг свалилась ответственность за двух трудных детей, волнения по поводу расследования убийства и хлопоты с организацией похорон. Не говоря о том, что приходится молча справляться с собственной скорбью. Вдобавок ко всему меня ждет встреча лицом к лицу с виновником всех бед – Винсентом Спенсером. Если бы не он, уверена, Скарлет была бы жива. Не знаю, как заставлю себя посмотреть ему в глаза на похоронах. Его уход и эмоциональное насилие явно усугубили ее депрессию и алкоголизм. Полиция, может, и исключила его из числа подозреваемых, но это не снимает с него ответственности за смерть Скарлет. Люди умирают и от разбитого сердца. Мне ли не знать.
Девушка из службы опеки, наверное, была права, предложив нам с девочками обратиться к психологу. Завтра первым делом займусь этим вопросом, а потом уже решу, стоит ли сестрам видеть мать во время панихиды и присутствовать на похоронах. Не ожидала, что в моем возрасте придется стоять перед таким трудным выбором, но я должна быть сильной ради Дейзи и Элис. Как заметил констебль Картер, теперь я – все, что у них есть. Глубоко внутри у меня сидит чувство, что их переезд сюда может стать и моим спасением. Сложно отрицать, что последние годы мне было одиноко. Суровая правда жизни в том, что у вдовы не остается человека, для которого она была бы на первом месте.
Легкая дрожь пробегает по телу, когда я слышу приглушенный крик, эхом разносящийся по коридору. Пару мгновений уходит на осознание, что звук реален, а не плод моего воображения. Я отбрасываю атласное покрывало и свешиваю ноги с кровати, обнажая неприглядные варикозные вены. И без того напуганный Рыцарь еще шире распахивает глаза, почувствовав мой страх, и с шипением спрыгивает на пол.
– Иду! – кричу я дрожащим от напряжения голосом, хромая по коридору. Распахнув дверь детской спальни, на ощупь включаю свет, и моему взору предстает картина: Элис и Дейзи в разгаре яростной схватки на одной из кроватей.
– Вы что устроили?! – ахаю я, видя, как Элис, раскрасневшаяся и заплаканная, одной рукой решительно вцепилась в длинные волосы Дейзи и яростно их тянет. Дейзи оседлала сестру и крепко зажала той рот, чтобы не кричала. Во взгляде каждой – ярость и боль. Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, я разнимаю сестер. – Я думала, вы близкие подруги. Что на вас нашло?
Дейзи плюхается на соседнюю кровать, испепеляя меня взглядом. Я всматриваюсь в ее лицо, мой разум гудит от вопросов, и я понимаю, что должна была это предвидеть. Атмосфера между девочками с самого их приезда постепенно накалялась. Интересно, однако, что именно стало причиной бури?
Тяжело дыша, Элис садится на колени и утыкается в меня головой. Ее крохотное тело сотрясают глубокие рыдания.
– Объясните, что происходит? Кто начал драку? – строго спрашиваю я.
Судя по тому, как Дейзи виновато опускает глаза и начинает рассеянно ковырять ноготь, отрывая кусочек ярко-розовой кожи, ответ очевиден. Так что я поворачиваюсь к Элис и осторожно интересуюсь:
– Что случилось, Элис? Рассказывай, не бойся.
– Я ничего не выдумала, честное слово, бабушка, – рыдает она, изо всех сил цепляясь за мое пухлое тело.
– Не сомневаюсь. Но о чем конкретно ты говоришь? – Я нервно облизываю губы, гадая, что такого, по мнению девочки, она знает.
– Дейзи говорит, что я вру. – Элис гневно тычет пальцем в сестру, прежде чем завыть: – А я не вру. Я их видела!
– Ты врунья! Вечно врешь! – злобно отвечает Дейзи, вот-вот снова набросится на сестру. Затем она переводит пылающий взгляд на меня и добавляет: – Не верь ей! Ни одному слову.
Я громко выдыхаю.
– Что ж, я сама решу, спасибо, Дейзи. А теперь, Элис, – я осторожно поднимаю ее голову с моих бедер, чтобы видеть ее маленькое возмущенное лицо, – расскажи, что именно ты видела.
Дейзи рявкает сзади:
– Не смей!
Я беру Элис за подбородок и поворачиваю ее голову так, чтобы она смотрела только на меня.
– Говори.
– Дейзи сказала, что мне это приснилось, но я знаю, что нет. Кое-кто еще был там ночью, когда умерла мама.
Я изумленно восклицаю:
– В доме, ты имеешь в виду?
Элис робко кивает, словно боится реакции сестры, но я встаю, загораживая ей обзор. Это придает ей смелости. Голос крохи едва слышен.
– Что-то меня разбудило… шум, – говорит она и храбро продолжает: – Дверь в спальню была открыта, а на лестнице горел свет. Тогда я их и увидела… – Элис замолкает и осмеливается взглянуть на сестру через мое плечо. Я поворачиваюсь к Дейзи – у той голова опущена. Она ссутулилась, будто потерпела поражение.
Элис вздрагивает, когда я кладу руку ей на плечо и сжимаю – возможно, слишком сильно. Я ослабляю хватку и спрашиваю, стараясь говорить спокойно:
– Кого ты видела?
Я задерживаю дыхание, но в конце концов вынуждена сделать глубокий тяжелый вдох, потому что Элис в оцепенении и не может вымолвить ни слова. Затем она наклоняется и шепчет мне на ухо всего лишь пару слогов…





