Текст книги "Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19 (СИ)"
Автор книги: Кэтти Уильямс
Соавторы: Картер Браун,Найо Марш,Юкито Аяцудзи,Джулия Хиберлин,Эдмунд Криспин,Адам Холл,Ричард Осман,Джон Карр,Ромен Пуэртолас,Анго Сакагути
сообщить о нарушении
Текущая страница: 219 (всего у книги 282 страниц)
История десятая
Ухмылка демона
Перевод А. Аркатовой
– В соседнем доме хорошо относились ко мне, пока я служил там, но теперь я свободен и завтра утром вернусь в родную землю…
Когда Курадзо, соседский конюх, подошел поздороваться с Охарой Кусаюки, тот, будучи любопытным зевакой, уже поджидал его.
– Боюсь представить, каково мне будет жить одному в этом захолустье без такого собеседника, как ты. Сегодня я хотел бы пропустить с тобой по чарке на прощание, поэтому наказал жене подготовить выпивку и закуску, так что проходи скорее. Я объясню все госпоже Мидзуно. Она позволит. Если ей это доставит неудобства, то почему бы тебе не остаться у меня на ночь?
– Что ты, я свободен уже два дня и не служу в их доме, потому мне не нужно ее разрешение. Я теперь им чужой.
Он говорил жуткие вещи, но не без причины. Курадзо собирался рассказать все сегодня, хотя отличался немногословностью, пока был слугой, и, похоже, испытывал неловкость, говоря о семье своего господина, но Кусаюки любил напоить и разговорить освободившихся слуг, чтобы узнать удивительные тайны соседей.
Сосед Мидзуно Сакон был могущественным хатамото с жалованьем в три тысячи шестьсот коку[610]610
540 000 кг риса.
[Закрыть] до Реставрации Мэйдзи. Его предки на протяжении многих поколений славились умом и талантом приспосабливаться, и, никогда не занимая высоких должностей, обладали достаточной проницательностью, чтобы извлечь выгоду, не привлекая к себе внимания, что стало семейной традицией. Во время Реставрации Сакон ушел в отставку, погрузившись в частную жизнь. Однако из-за связей с Огури Кодзукэ[611]611
Государственный деятель правительства Токугавы на закате периода Эдо. Соперник Кацу Кайсю.
[Закрыть] и нахождения в тени в то время, поговаривали, что он мог сыграть важную роль в сокрытии имущества сёгуната.
Если пойти от места мести Ясубэя в Такаданобабе, через долину Ямабуки-но-Сато Оты Докана и вверх по холму Мэдзиро, вы найдете уединенный, нетронутый участок равнины Мусасино: с лесами и лугами и небольшим количеством полей для возделывания риса.
Охара Кусаюки стал первым, кто поселился там, за ним последовал Мидзуно Сакон, который построил небольшой дом рядом и переехал туда. Это было шесть лет назад. Спустя год Хирага Фусадзиро, оставив службу чиновника, поселился рядом с Саконом, в результате чего образовался треугольник из домов, рядом с которыми так больше никто и не обосновался.
Все три дома с небольшими участками скрыты от посторонних, но дом Сакона самый маленький. И все же его особнячок состоит из трех зданий, главное из которых – дом Сакона и его жены. Следующим по величине является домик Курадзо с супругой, а затем – конюшня.
Да, дом Сакона весьма необычен. Во всей Японии вы не найдете другого такого же, где нет парадной двери. Входом служит только маленькая дверь с обратной стороны. Есть еще одна, потайная, которая ведет из покоев Сакона на улицу, но ею может воспользоваться только он. К тому же она очень тяжелая, без ручки, что делает невозможным открыть ее снаружи. Помимо этих двух проемов, все окна представляют собой решетки размером всего в два квадратных суна[612]612
36,7 см.
[Закрыть], создавая ощущение нахождения в тюрьме.
Покои Сакона состоят из двух комнат. В одной живет он, в другой – его жена Минэ. Остальную часть дома занимают кухня и уборная, но ванной нет.
Потому и входная дверь не нужна. Нечасто сюда заявлялись посетители. За последние шесть лет в этот дом наведывались три или четыре раза.
Весь рис, мисо, соевый соус и остальные продукты Сакон хранил в своей комнате. Пока жена Курадзо, Окиё, не умерла в прошлом году, она единственная заботилась о повседневных нуждах Сакона, а его жена Минэ совершенно не участвовала в жизни мужа. Когда Окиё готовила еду, она приходила к Сакону, чтобы взять рис и мисо, тот отмерял определенное их количество и клал в котелок или кастрюлю. Она также покупала и готовила окадзу[613]613
Любой гарнир к рису.
[Закрыть], следуя указаниям Сакона. После проверки приготовленного Сакон отдавал Минэ немного риса и солений, но сам ничего не ел. То, чем питался он, на деле было невкусным: сардины, сельдь, цукудани и вареные бобы.
– Изысканная еда – мечта глупцов, – говаривал он.
Иными словами, еда становится вкусной из-за голода, а вера в существование изысканной еды – просто мечта неумного человека. В этом есть доля правды. Наверное, так думал и их божественный господин Иэясу, но вряд ли тот же Иэясу похвалил бы жизнь Сакона.
Для себя Курадзо и его жена готовили отдельно, а Минэ приходилось самой обеспечивать себя основными продуктами.
После того, как жена Курадзо, Окиё, умерла в прошлом году, Сакон начал готовить себе сам, даже убирать в комнате и стирать, не позволяя Минэ вмешиваться, а также не упустил возможности перестать выдавать ей еду.
Курадзо вернул чарку Кусаюки и сказал:
– До этого мы с женой вместе получали зарплату в сорок пять сэнов. На деле мы должны были получать пятьдесят сэнов, но пять вычитали за аренду. Однако после смерти Окиё моя зарплата внезапно снизилась до двадцати сэнов. Я и так не привык к тому, что зарплата мужчины и женщины равна, да тут еще вышло двадцать сэнов, а не двадцать два сэна пять ринов. Я спросил хозяина, стала ли зарплата мужчин меньше на два сэна, и он ответил, что половина от пятидесяти сэнов составляет двадцать пять сэнов. Вычитаем пять сэнов за аренду и получаем двадцать сэнов. Вот так. А если разделить ровно пополам, то получим два сэна пять ринов. По его расчетам.
– Понятно. Однако ты терпелив. А разве у них нет детей или родственников?
– Кстати об этом. У них трое собственных детей, и, конечно, госпожа терпит все ради них. Я уверен, что наследство немаленькое, но все покрыто тайной. Нет, речь не о богатстве, если его владелец – не человек… Да, точно. Мидзуно Сакон – не человек. Он демон. А завтра…
Глаза Курадзо вспыхнули, хоть он и опьянел.
* * *
Став женой Сакона, Минэ родила троих детей. Однако с падением сёгуната Сакон изменился. Вернее, не просто изменился. Он всегда строго относился к деньгам, был подозрителен и холоден. Обуза для собственной семьи, Сакон охотно общался с посторонними и пользовался популярностью. Во времена правления сёгунов ему приходилось относиться к членам семьи уважительно в соответствии с их статусом, но с падением военного правительства раскрылась истинная натура Сакона.
– Хатамото существовали только благодаря Токугаве, но после падения господина мы стали хуже нищих, поэтому мы больше не можем жить как другие люди. Я теперь не в состоянии воспитывать детей, потому они будут счастливее, если их отцом буду не я, так что нужно решить все сейчас.
Сказав это, он отправил своего старшего сына Масаси, которому в то время сравнялось всего десять лет, подмастерьем в пекарню Тамаи, куда часто захаживал.
– Я не смею забирать к себе молодого господина, – почтительно отказал Тамая. Но Сакон возразил:
– Величие – в прошлом. Без покровителя ты все равно что бездомный пес, который подбирает на дороге картофельные очистки. Долой стыд и репутацию. Я хочу, чтобы мой ребенок научился торговле и мог прокормить себя, потому прошу вас.
И так мальчика приняли в пекарню.
Старшую дочь восьми лет, Рицу, удочерил бездетный монах. Минэ была убита горем и умоляла, чтобы дочь отдали хотя бы в семью такого же хатамото, но Сакон страшно разозлился:
– Все хатамото – бездомные псы, как и я. Монахи и пекари едят белый рис и ёкан[614]614
Японское лакомство, представляющее собой густую желеобразную пастилу, основными компонентами которой являются паста из красных бобов, агар-агар и сахар.
[Закрыть]. Если тоже хочешь есть рис, то уходи из моего дома.
Однако Минэ впала в отчаяние. У ее родного брата, Цукимуры Синскэ, не было детей, поэтому она уговорила Сакона отдать ему их среднего сына, Кохэя. Сакон тогда сказал Цукимуре:
– Ты наверняка кончишь тем, что будешь побираться объедками на дороге. И если так тому и быть, то у бродячих псов нет родственников, так что не будем ходить друг к другу.
Цукимура изменился в лице:
– Странно, что псы будут здороваться друг с другом при встрече, но постараемся не кусаться, – сказал он и быстро ушел.
Прислугу распустили. Остались только Курадзо, Окиё и их единственный сын Цунэтомо.
Матерью Цунэтомо была Окиё, но отцом – вовсе не Курадзо. Первая жена Сакона скончалась, оставив сына и дочь. Окиё забеременела Цунэтомо от хозяйского сына. Узнав об этом, Сакон выдал Окиё за конюха Курадзо, отрекся от старшего сына и сослал его в Осаку. В то время Сакон по долгу службы контролировал судоходство, но на торговом предприятии произошел несчастный случай, велось расследование. Чтобы торговец избежал наказания, Сакон попросил его отвезти сына в Осаку и сделать простым горожанином. Так как он больше не приходился ему сыном, необходимость заботиться о нем отпала, но Сакон должен был убедиться, что тот сможет зарабатывать на жизнь, и выслал его. Десять лет, прожитые в Осаке до падения сёгуната, сын вел праздную жизнь, благодаря влиянию отца, часто посещал увеселительные кварталы и изучал искусства, а после Реставрации Мэйдзи вернулся в Токио и стал тайкомоти[615]615
Японский аналог шута, мужской вариант гейши.
[Закрыть], взяв имя Сидокэн Муракумо.
Цунэтомо был сыном Муракумо и внуком Сакона. Но и в семейном реестре, и в реальной жизни он считался ребенком Курадзо и Окиё. Однако когда Сакон избавился от своих детей во время Реставрации, он приказал поступить так же и Курадзо с Окиё, сказав:
– Бедняки, как вы, – глупцы, если сами растят детей. Отправьте его работать слугой в харчевню.
Теперь же Сакону семьдесят пять лет. Минэ – пятьдесят. Муракумо, его сыну от первой жены, столько же лет, сколько и Минэ. Старшему сыну Минэ, Масаси, тридцать. Младшему сыну, Цукимуре Кохэю, двадцать пять. А Цунэтомо – тридцать.
– Восемь или девять лет назад пекарня Тамаи разорилась, и Масаси остался без крыши над головой. Тогда владелец Тамая привел Масаси к господину и извинился за то, что ему пришлось закрыть магазин, пока он воспитывал его сына. Однако теперь тот стал прекрасным ремесленником, которым можно гордиться, и ему бы пожаловали норэн[616]616
Традиционный японский занавес, используемый для отделения пространства в комнате, как штора в дверном проеме или на окне.
[Закрыть], но обстоятельства не позволяют этого сделать, поэтому он хотел, чтобы Масаси заведовал магазином вместо него. Он попросил его об этом, и господин сказал: «Славное дело».
Курадзо провел ладонью по лицу, покрасневшему от алкоголя, и как-то странно рассмеялся. Он не пил много, но, на его несчастье, был слугой у Мидзуно Сакона и никогда не пробовал вкусной пищи, поэтому незатейливая еда, которую подготовил Кусаюки, казалась ему очень вкусной, и он ел с большим аппетитом.
Говорят, что тогда Сакон сказал владельцу Тамае:
– Конечно, ремесленники оказываются на улице, когда ты разоряешься. Если господин терпит поражение, то и ремесленники тоже. Ничего не поделаешь.
Минэ умоляла его со слезами на глазах, но Сакона это не тронуло. Он взял бумагу для чистки трубки, которая всегда была под рукой, и скрутил два коёри[617]617
Полоски из бумаги васи, скрученные в веревочки.
[Закрыть]:
– С падением дома моего господина я тоже оказался бездомным, но у вас есть ремесло и надежда на будущее. У меня же нет ни сбережений, ни надежды. Мне нечего дать вам, но я дам каждому из вас по одному такому коёри. Редко можно найти что-то столь же полезное, как коёри. Вы можете использовать его как ремешок для гэта, как веревку для хаори или можете нанизать на нее рыбу без больших кусков бумаги или фуросики. Если завернуть рыбу в бумагу или фуросики, то она протечет и будет стоять неприятный запах, но с помощью всего одного коёри можно повесить и перенести рыбу. Так что берегите их.
Он положил им по веревочке на колени:
– Уже почти полдень, поэтому, следуя приличиям, нужно вернуться домой пораньше к обеду. Если не соблюдать правила, то совсем оскотинишься.
Он даже не позволил своему бездомному сыну отобедать.
– Если он зайдет в каждую пекарню, то наверняка найдет того, кому будет полезен. Неправильно приходить сюда, не попробовав сделать это. Даже если семья его господина оказалась в затруднительном положении, у него должны быть средства на три-четыре приема пищи.
Сказал он, не обращая никакого внимания на слезные просьбы Минэ.
Действительно, в этом есть определенный смысл. Как он и сказал, Масаси ходил из одной пекарни в другую, и, благодаря владельцу Тамае, смог получить работу. Однако, поскольку его не учили коммерции, многие обстоятельств мешали ему задерживаться надолго; он переходил из лавки в лавку, и в свои тридцать все еще оставался подмастерьем. У него даже не было средств на женитьбу.
Кохэй, которого усыновил старший брат Минэ, Цукимура Синскэ, получил какое-никакое образование и поступил на службу в банк. Это был небольшой национальный банк с капиталом около трехсот тысяч иен, но он случайно узнал, что у его настоящего отца, Сакона, там лежало более семнадцати тысяч. Значительная сумма по тем временам.
Однако Сакон хранил деньги и в других банках. В конце месяца верхом на лошади он ездил куда-то снимать деньги, но не в банк Кохэя. Несмотря на свою крайнюю жадность, он продолжал увлекаться верховой ездой, в том числе, несомненно, из практических соображений. В то время лошадь представлялась самым дешевым средством передвижения для старика. Когда он уезжал один, без конюха, он, возможно, просто прогуливался, но у него были дела, и он не хотел, чтобы о них знали банкиры. Он получал небольшую сумму денег, чтобы покрыть месячные расходы, давал конюху ровно столько, чтобы не оставалось сдачи, и приказывал идти за покупками. Но Сакон никогда не появлялся в банке, где служил Кохэй.
После того, как приемные родители Кохэя умерли, оставив его одного, тот стал банкиром в довольно юном возрасте, в семнадцать лет, и к двадцати годам ему казалось, что он знает все о темной стороне делового мира, поэтому он попробовал силы в торговле на бирже, но потерпел неудачу. Воспользовавшись тем, что родители не могут ему помешать, он погасил долг семейным имуществом, но вместо того, чтобы остановиться, все больше входил в азарт, и в итоге эта долговая яма стала только шире. В то время он находился в отчаянном положении, и зная, что у его биологического отца есть некоторые сбережения, он рассказал Минэ о своей ситуации и попросил занять немного денег.
Сакон никогда особенно не интересовался тем, где его дети и чем они занимаются, поэтому это был первый раз, когда он узнал, что Кохэй работает в банке. Когда он осознал, что у него хранится семнадцать тысяч иен в банке и его просят одолжить денег, его глаза загорелись.
Три месяца он не отвечал и вот однажды позвал Минэ.
– Вели Кохэю снять семнадцать тысяч со счета и прийти сюда в субботу. Он должен сделать это до полудня.
И он вручил ей свою печать.
Минэ с радостью сообщила об этом Кохэю, и тот, чья жизнь находилась на грани катастрофы, пришел в восторг.
Он обналичил семнадцать тысяч и направился в дом своего отца, не чувствуя земли под ногами.
Когда он пришел, там уже ждали двое. Один из них – Цунэтомо. Цунэтомо, которого взяли подмастерьем в традиционной харчевне, усердно работал главным поваром и стал полноценным ремесленником, но среди более молодцеватых поваров считался неуклюжим и медлительным. Прямой и честный, он не особенно выделялся среди своих сверстников ни умом, ни мастерством. Кончилось тем, что он влюбился в проститутку из Ёсивары и дал твердое обещание жениться, но ему недоставало денег, чтобы выкупить ее. И даже за несколько десятков лет тяжелой работы он не смог бы накопить сумму в триста иен. В то время его родная мать Окиё была жива. Поскольку речь шла о единственном сыне, который пытался самостоятельно жить, Окиё, полная решимости помочь во что бы то ни стало, обратилась к Сакону.
Узнав, что деньги в долг нужны для выкупа проститутки из Ёсивары, Сакон воодушевился. Он сел на коня, вручил Курадзо поводья и отправился в Ёсивару под предводительством Цунэтомо.
Он понятия не имел, что представляют собой увеселительные кварталы. Говорят, что не стоит ждать правды от красивой женщины, поэтому во взаимную любовь верилось с трудом. Но было интересно убедиться не только в реальности происходящего, но в истинности данной поговорки. Да и поездка в Ёсивару – уже само по себе развлечение. А выкуп – пережитки прошлого. Под каким-нибудь предлогом можно посетить покои куртизанки и не спеша рассмотреть ее со всех сторон, гадая, честная она или нет, но это дело не второй, и даже не третьей важности; гораздо интереснее взглянуть на нее поближе и прочувствовать жизнь в квартале удовольствий. Судя по всему, за вход не платят. А если такая плата есть, то ее внесет Цунэтомо.
Итак, он приехал в Ёсивару, встретился с женщиной Цунэтомо и нашел ее очень хорошенькой. То, что она выбрала добряка и простака Цунэтомо в качестве мужчины своей жизни, говорило о ее уме, воле и решительности. Она была общительной и веселой. Сакон широко улыбался, словно сам сделался женихом, и выглядел довольным. Несмотря на то, что Цунэтомо смог выкупить ее за одолженные ему триста иен, он не знал, когда сможет вернуть долг, работая поваром. Если подумать, то зарабатывал он копейки. Владелец довольно именитого заведения в Ёсиваре собирался прикрыть дело и по какой-то причине вернуться на родину; он продавал имущество вместе с куртизанками за восемь тысяч иен. Если заняться этим делом, то можно полностью выплатить основной долг и проценты за пять лет. Цунэтомо был уверен, что у него получится, поскольку кое-какие трудности в жизни он научился преодолевать. Но ему очень нужны были деньги…
Сакон прослышал об этом, но не подал виду, что ему что-то известно. В конце концов, он заплатил триста иен и позволил этим двоим пожениться. А что, если одолжить им восемь тысяч на покупку заведения? Тогда бы он ездил и брал проценты за тот долг каждый месяц, а в остальное время просто сидел бы и отдыхал у куртизанки, болтал о женщинах, трогая ее за руки и колени и получая всевозможные неожиданные удовольствия. Одна лишь мысль об этом делала Сакона счастливее с каждым днем.
Конечно, на самом деле он не собирался одалживать ему восемь тысяч, но как раз в этот момент Сидокэн Муракумо, о котором он ничего не слышал за двадцать пять лет с тех пор, как отрекся от него, заявился с женой и ребенком, чтобы извиниться за сыновнюю непочтительность. Его тридцатилетняя жена Харуэ когда-то была гейшей. Он пришел со своим десятилетним сыном Хисаёси и преподнес дорогие подарки. Сам он работал тайкомоти, жена управляла небольшим баром, так что денег им хватало. Он просто испытывал сильное желание увидеться с отцом и извиниться за свои проступки. Его пламенное красноречие, отточенное за годы работы тайкомоти, понравилось Сакону своей искренностью.
– Складно говоришь. Вот так ты деньги зарабатываешь? Страшный ты тип. Бритоголовый, как мальчик на побегушках, но хитрый.
– Каюсь.
– Наверняка денег хочешь?
– Человеку всегда будет мало, но нам хватает.
– А сколько бы ты хотел?
Ухмылка отца испугала Муракумо. Она словно говорила о тяжелой болезни. Странно, когда улыбка возвещает о болезни, но Мидзуно Сакон не смеялся: его лицо стало одной сплошной ухмылкой. Скорее, его лицо походило на лицо мертвеца: если убрать эту ухмылку – проявятся черты смерти, как у жнеца[618]618
Бог смерти, который уводил души умерших в загробный мир.
[Закрыть]. Ухмылка как будто прилипла к нему, создавая тень и ощущение неподвижности. Неизвестно, что за болезнь за этим скрывалась, но эта ухмылка наполняла все существо Муракумо, и от нее веяло холодом.
У Сидокэна возникло ощущение, будто он сидит на кладбище в сумерках, окутанный тяжелым туманом. Кто этот человек? Кажется, что под ним проросла трава, да и под самим Сидокэном тоже. В чем этот человек пытается заставить его признаться? И что собирается сделать? Сидокэну показалось, что эта ухмылка пытается задушить его. Он изо всех сил старался сосредоточиться на ней:
– В этом нет особой нужды, но будь у меня десять тысяч, я бы хотел открыть чайный дом, вроде гостиницы Каппо, в элитном квартале. Будь у меня богатства, торговля наверняка приносила бы хорошую выручку, но богатства не достаются тому, у кого зоркий глаз.
– Я одолжу тебе десять тысяч, – ответила «ухмылка». Неужели она умеет говорить? Даже в словах ощущалась болезнь. Болезнь, от которой шаг до смерти. – Одолжу, если вернешь мне долг на пятый год.
– Всенепременно верну! – внезапно воскликнул Сидокэн, словно угодил в ловушку. Он был в отчаянии. Оглядевшись в поисках лица Харуэ, он изо всех сил старался глазами выразить ей какую-то просьбу, но, к его удивлению, Харуэ сидела неподвижно, лицом к «ухмылке», опустив глаза и тяжело дыша. Сидокэну показалось, что и Харуэ сидит на траве. Словно болезнь поразила и ее. «Харуэ!» – едва не закричал он.
Затем Харуэ тихо произнесла:
– Если бы нам одолжили десять тысяч, то наши дети и внуки жили бы припеваючи. Мой муж остепенился и все чаще задумывается о вечном, желая спокойно провести остаток дней. Хотя он живет скромно, люди доверяют ему, поскольку он добрый и заботливый, и, кажется, он постепенно завоевывает клиентов, которые испытывают к нему симпатию за его характер. После открытия, скорее всего, дело будет процветать, так что ему не составит труда вернуть долг и проценты за пять лет. Смиренно прошу вас помочь ему.
Размышляя о разговоре, который состоялся, и о том, во что его втянули, Сидокэн пришел к выводу, что это был предсмертный разговор. Попытавшись представить собеседника без ухмылки, он все равно видел лицо мертвеца.
И так, посетив своего престарелого отца впервые за двадцать пять лет, Сидокэн внезапно смог занять внушительную сумму.
Получив известия от отца, Сидокэн явился к нему в субботу днем, прихватив долговое обязательство. Там уже ждал еще один гость: его родной сын, Цунэтомо, рожденный Окиё, которого он увидел впервые. То ли из-за схожести с Окиё, то ли из-за обстановки, в которой он вырос, но он совсем не походил на Сидокэна. Тот чувствовал волнение и не знал, как поздороваться с сыном, но Сакон, казалось, оставался равнодушным к подобным мирским заботам, и его холодность так поражала, что Сидокэн, привыкший жить в мире человеческих чувств, оцепенел.
И в тот самый момент на пороге возник Кохэй, не успевший даже смахнуть пот с лица. В этой семье отсутствовало взаимодействие родителей и детей, поэтому, несмотря на кровные узы, встретились они впервые. Так как Сакон хранил молчание, Минэ, не выдержав, представила Кохэя его кровным родственникам Сидокэну и Цунэтомо. Но один из них напоминал монаха, слишком старого для того, чтобы даже зваться отцом, не то что братом. А другой приходился Кохэю племянником, но был старше его, к тому же неграмотным. Они не интересовали Кохэя, он даже не стал здороваться с ними.
Он быстро открыл пакет, который принес, положил расписку и печать поверх свертка с семнадцатью тысячами и передал его.
– Я снял семнадцать тысяч, как вы и приказали. Пожалуйста, примите.
Сакон даже не поблагодарил его и не удостоил легким кивком. Он ухмыльнулся и молча взял то, что протягивал ему Кохэй. Сначала положив в карман расписку, он снял печать и завернул ее в оби. Затем поднял пачку купюр, развалившуюся на две неравные части.
Взяв из стопки в десять тысяч банкноту в тысячу иен, он добавил ее к оставшимся семи:
– Эти восемь тысяч я отдам Цунэтомо. А эти девять – тайкомоти. Я вычел из десяти тысяч тайкомоти тысячу, но ростовщики поступают и того хуже. Взамен я освобожу вас от процентов, так что на пятый год вернешь десять тысяч. Понятно?
Сидокэн и Цунэтомо кивнули и взяли расписку.
– Можете идти.
С лица Сакона не сходила ухмылка.
От радости Сидокэна, что он наконец-то заполучил долгожданную большую сумму денег, почти ничего не осталось. Он стал свидетелем чего-то страшного. Лишенный чувствительности Цунэтомо, вероятно, не заметил этого, но Сидокэн, чья работа заключалась в том, чтобы понимать все по выражению лиц людей, пожалел, что заметил. Он всю жизнь наблюдал за людьми, но впервые увидел настолько мрачное лицо.
Когда Сакон разделил деньги на две части и отдал их Цунэтомо и Сидокэну, Кохэй выглядел так, будто все его эмоции разом превратились во множество демонов, которые вырвались из каждой поры на его лице, широко раскрыв рты и тряся головами. Словно кто-то воткнул Кохэю палки в глаза, рот и нос, но эти демоны сломали их и продолжали выпрыгивать. Он стоял с отвисшей челюстью и выпученными глазами.
Когда Сидокэн вспомнил, как Кохэй прибыл в спешке, не поприветствовав незнакомых ему людей и второпях начал распаковывать сверток, он сразу обо всем догадался. Вне всякого сомнения, этот человек принес деньги, думая, что они предназначались ему. Не сказав ни слова, Сакон взял их и немедленно отдал двум другим прямо у него на глазах.
Мало того что угрюмое выражение лица Кохэя само по себе наводило ужас, так еще и ухмылка Сакона не принадлежала ни человеку, ни даже демону.
Когда Сидокэн впервые за двадцать пять лет встретился с отцом и попросил одолжить ему десять тысяч, на лице того возникла болезненная ухмылка, под которой он увидел лицо мертвеца, бога смерти. Сегодня он выглядел точь-в-точь как тогда.
Он хотел не просто одолжить деньги Цунэтомо и ему, Сидокэну, а не давать их Кохэю, разделив сумму прямо при нем.
В ту минуту лицо Кохэя было таким же болезненным, как ухмыляющееся лицо Сакона, когда он сказал Сидокэну, что даст ему десять тысяч иен.
Сидокэн увидел не только реакцию Кохэя, но спустя некоторое время и реакцию его матери, Минэ. Она выглядела подавленной, но внутри ее, казалось, закипает неукротимая ярость.
Похоже, Сакон отдал эти семнадцать тысяч для того, чтобы насладиться чужими эмоциями: гневом, негодованием и ненавистью. Родственные узы не имели для него значения. Он хотел увидеть, как эти люди сходят с ума от ненависти и злости к нему? Возможно, от одного взгляда на это он начинал пьянеть. Непохоже, что в нем вообще текла красная кровь. Только синяя или черная, словно жидкая грязь. Невозможно было поверить в то, что он вообще человек, родной отец Кохэя.
– Это произошло пять лет назад, – закончил Курадзо свой длинный рассказ и лизнул холодную чарку.
Его лицо странно скривилось, выражая отвращение. Кусаюки даже оторопел от того, насколько оно искренно. Курадзо пришел в себя.
– Да, это случилось пять лет назад. Но что, как вы думаете, произойдет завтра? Точнее, завтра не тот же день и месяц, что и пять лет назад. Тогда, за три дня до окончания моего долгого служения, я каждому доставил приглашение, следуя приказу моего господина. Завтра там соберутся сыновья и внуки Мидзуно Сакона, и то, что там произойдет, Мидзуно Сакон давно прописал в голове. Невероятно.
Курадзо выглядел раздраженным и на мгновение смолк.
* * *
Тогда, пять лет назад, даже Минэ, которая привыкла уже ко всему, побледнела. Она вытерпела бы что угодно, предназначенное ей, но не смирилась бы с бедствием, затрагивающим ее ребенка.
То, что произошло, было жестоко. Игнорируя реакцию Минэ, которая, не помня себя, весь остаток дня рыдала и кричала, Сакон с кривой усмешкой сказал, что ему жаль Кохэя.
– Конечно, не стоит оставлять все так, как есть. На пятый год я что-нибудь сделаю для твоего сына. Эти пять лет пролетят быстро.
…Завтрашний день должен был стать окончанием пятилетнего срока.
Три дня назад, в последний день работы Курадзо перед окончательным уходом, Сакон подозвал его:
– Сегодня последний день, когда ты мне прислуживаешь. После окончания работы я позволю тебе остаться еще на три дня, чтобы ты мог собрать вещи и уйти. В течение этого времени ты больше не будешь считаться слугой, поэтому мы не будем тебя о чем-либо просить. А теперь у меня к тебе последнее поручение.
И он отправил Курадзо к Сидокэну, Масаси, Кохэю и Цунэтомо, приказав им явиться в полдень того дня, когда Курадзо должен уйти, потому что тогда он разделит имущество. Сидокэн и Цунэтомо ответили, что все поняли и принесут основную сумму и проценты в назначенное время. Не то чтобы Сидокэн и Цунэтомо особенно преуспели, но казалось, что дела у них идут хорошо. Когда Курадзо вернулся и сообщил, что все дали согласие, Сакон широко ухмыльнулся и внезапно тихонько, словно грабитель, направился в свою комнату. Он оглянулся и махнул рукой, подзывая Курадзо. Когда тот приблизился, Сакон прижался к дальней стене и продолжил подзывать его, затем приложил к губам палец, призывая к тишине, сжал колени и подполз к Курадзо. Он обхватил руками его туловище, подтянулся, словно взбираясь по нему, и прошептал в самое ухо:
– Ты не увидишь, потому что уйдешь утром, поэтому я расскажу тебе кое-что интересное. Я сказал, что разделю наследство, но на самом деле никто не получит и монеты. И из-за этого они сильнее возненавидят друг друга.
Сказав это, Сакон не смог сдержать тихого смеха.
Пять лет назад Кохэй купил акции на государственные средства и угодил в долговую яму, но заем, который он рассчитывал получить от Сакона, просто ушел в чужой карман прямо у него на глазах, и его хищение государственных средств вскоре обнаружили. Даже после продажи всего наследства покойного приемного отца ему все еще оставалось выплатить несколько тысяч иен, но благодаря заботам Минэ и ее любви дело, по крайней мере, не получило огласку. Его родной отец должен был разделить наследство через пять лет, так что Кохэй надеялся выплатить оставшийся долг и проценты в тот день. С этой запиской в кармане его уволили из банка. После этого ему пришлось работать разносчиком в лапшичной, с трудом сводя концы с концами.
Его старший брат Масаси уже достиг тридцатилетнего возраста и хотел жениться, создать семью и открыть свой магазин. Но из-за того, что его первый наставник разорился, последующие места работы не принесли результата, и он по-прежнему оставался ремесленником, который с трудом оплачивал аренду и не мог заработать на самостоятельную жизнь. У него не было денег даже на женитьбу, не говоря уже об открытии магазина. Из-за этого он, и без того мрачный, стал еще мрачнее, молчаливее и тяжелее на подъем. Другие двадцатилетние хорошо зарабатывали и жили счастливо. А служанки и мальчики на побегушках прозвали его сомом, что раздражало его, но он ничего не мог с этим поделать. Однажды он очень сильно разозлился, в результате чего у магазина возникли проблемы, и он остался без крыши над головой, так что пришел к выводу, что ключ – в терпении. Причина, по которой он отрастил бороду, заключалась в том, что его наставник наказал ему: всякий раз, когда злишься, нужно приложить руку к бороде и подумать о возрасте. Он по сей день следует этому наставлению и кладет ладонь на бороду, что помогает ему избегать серьезных проблем, но и из-за этого его называют сомом.
Сакон решил не отдавать восемь тысяч, которые вернет Цунэтомо, Кохэю на его мошеннические дела, а отдать их старшему Масаси. Однако он должен был пообещать кое-что. Масаси одолжит некоторую сумму из этих восьми тысяч младшему брату на покрытие похищенных государственных средств. Младший брат договорится со старшим о выплате долга ежемесячными платежами в течение двадцати или тридцати лет. Если Масаси не согласится, он не получит этих восьми тысяч.





