412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Зарубина » "Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) » Текст книги (страница 288)
"Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)
  • Текст добавлен: 3 августа 2025, 20:01

Текст книги ""Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)"


Автор книги: Дарья Зарубина


Соавторы: Виктор Ступников,Анна, Верещагина,Валентина Верещагина,Дмитрий Коровников
сообщить о нарушении

Текущая страница: 288 (всего у книги 346 страниц)

Глава 6

Диана Эрскин

Наконец настал день основания страны королевской семьей.

Именно в этот вечер перед всеми сливками аристократии предстанет наследник империи Ферзен.

Очередной и незнакомый мне книжный персонаж настораживал. Я солгу, если скажу, что мне абсолютно не любопытно, что из себя представляет наследный ферзенский принц.

В дневнике бабушки Дианы мимолетно проскальзывали упоминания о ферзенцах и о их правящей семье, однако туманно.

Я стояла перед зеркалом и взволнованно смотрела на свое отражение.

Красное платье оказалось красивее, чем ожидалось.

Платье с приемлемым в этом обществе неглубоким декольте открывало оголенные ключицы, плечи и лебединую шею. Плотный, но в то же время тонкий материал, похожий на атлас, прилегал словно вторая кожа, обозначая изгибы талии и бедер. Платье фасона «русалка» или «рыбка» выглядело соблазнительно, но слишком вопиющим и слегка обременительным.

Платье-рыбку считают самым женственным и сексуальным нарядом в моем мире именно потому, что оно подчёркивает округлую линию бедра, осиную талию и визуально вытягивает фигуру.

Облегающий бёдра верх и расклёшенный книзу подол от середины бедра крупными оборками гармонично расширялся, словно распускающаяся, но перевернутая роза. Оно создавало не ощущение вульгарности, а сексуальной изящности.

Должна отдать должное Диане, за счет её идеальной фигуры «песочные часы» не было впечатления лишней нагрузки для глаз. Наоборот, все нужные округлости и изгибы силуэта невероятно подчеркивались.

Блестки, полученные путем измельчения полудрагоценных камней, усыпали расклешенный, немного тянущийся подол платья.

Строго собранные в пучке густые волосы крепко удерживали две острые шпильки-близнецы.

Пару близнеца к единственной шпильке-розе создал мистер Форсер. Ювелир, с которым относительно недавно познакомилась, отказывал в письмах несколько раз о создании ещё одной розы. По его задумке, шпилька не должна иметь идентичной пары.

«Эта, усыпанная сверкающими и холодными алмазами, роза передает суть своей исключительности именно из-за своего печального одиночества!»

Упрямствовал мужчина недолго... Вплоть до моего появления в его драгоценной обители – мастерской. Моя печальная физиономия после смерти Тимбелла растопила его упрямство моментально, а увесистый мешочек с золотыми бляшками внутри поставил жирную точку в его благосклонности.

В отличие от неразговорчивой меня, занятые служанки неустанно хвалили мой образ.

– Боже мой, вы такая красавица! На сегодняшнем банкете все взгляды будут прикованы лишь к вам!

– На сегодняшнем банкете главной героиней, несомненно, будет наша мисс!

От слов Мии меня немного передернуло.

«Спасибочки...» – встрепенулась моя нервная система.

«Не хватало нам для полного счастья занять место главной героини!» – окрестилась паранойя.

– Разве не прекрасно, что все аристократы, посетившие банкет, будут вами ослеплены?

– Точно-точно! – хихикали они. – Герцогу придется постараться отвадить от вас бесчисленных кавалеров, которые отчаянно захотят украсть ваше внимание!

Утрируя и хваля, они мне льстили.

Лесть – ничуть не плохая вещь, но, пока я продолжала её слушать всё больше и больше, мне она стала поперек горла.

– Хватит болтать, – раздраженно сказала Глория, привлекая мое внимание. – Мисс скоро отправляться, а вы даже не подготовили для леди плащ.

Эмма недовольно закатила глаза и ушла вместе с Мией в гардеробную.

– Леди Диана, надеюсь, вы понимаете, что подобный наряд способен вызвать самую настоящую бурю?

– Я слышу в твоем голосе волнение или мне лишь показалось?

Растягивая алые губы в ухмылке, я скрестила с ней взгляд через отражение в зеркале.

– Хм-ф!..

Глория нахально фыркнула и открыла сундук с драгоценностями. Все-таки я видела, что девушка сдерживала улыбку, пока перебирала бездушные бриллианты и сапфиры.

– Стой... Покажи то ожерелье.

Девушка достала неприметное на вид ожерелье с прозрачными камнями. Я сразу узнала его...

– Леди, вы уверены?

– Да.

Глория удивленно вздернула брови и осторожно приложила ожерелье к моим ключицам.

– Значит, столь важный прием вы решили посетить в объятьях «Алмазов смерти»?

– Что? Ты знаешь их историю?

Глория растянулась в печальной улыбке.

– Самую малость, разве что, – на мой испепеляющий любопытством взгляд девушка застегнула застежку и, стоя за моей спиной, грустно смотрела через отражение на сверкающие алмазные слезы.

– Глория... Ты приложила руку, не так ли?

Шокированная собственным вопросом, по моей спине пробежала дрожь.

– Это случилось почти десять лет назад. Мне было... вроде, семнадцать. Я всегда знала, что отличаюсь от других детей из сиротского приюта, я никогда ничего и никого не боялась. Эта... женщина, если её так можно назвать, заслужила все, что с ней случилось.

Глава 6.2

Тень мрачных воспоминаний нависла над задумчивой девушкой. Я чувствовала, что за этим немногословным объяснением стоит история куда более страшная и жестокая.

Я осторожно положила на плечо девушки руку, в попытке ободрить её и успокоить себя.

Глория, будто очнувшись ото сна, взглянула на меня, и отчего-то её лицо показалось смущенным.

– Когда-нибудь расскажи мне всю историю от начала до конца, – развязав на её шее спутавшуюся ленту, я завязала аккуратный бант и отвернулась к зеркалу. – «Алмазы смерти», говоришь... Звучит великолепно-пугающе, правда?

Глория саркастично улыбнулась и согласно кивнула. Как раз в этот момент из гардеробной показались Эмма и Мия, держа в руках килограммы одежды. Увидев эти горы, я уже хотела было взвыть, но зацепилась взглядом за небрежно свисающую с плеча Мии белоснежную шубку.

Как оказалось, это была вовсе не шуба и даже не полушубок, а меховая накидка, напомнившая мне излюбленный аксессуар одной знаменитой актрисы. Эта звезда дополняла почти все свои образы меховой накидкой, и именно этот аксессуар стал её фирменной изюминкой.

Не задумываясь, окрутила себя белоснежным и мягким мехом, который завершил роковой образ.

После наведенного марафета, вошедший в комнату Билл посмотрел на меня и бросил бранные слова.

– Не слишком ли ты худая? – сведя брови, пробубнил он, а после смущенно отведя взгляд, продолжил: – И что это за развратное платье!? – отвернулся молодой господин, но после снова взглянул с покрасневшими ушами на меня. – Ты из ума окончательно выжила?

Видимо, Билл прочувствовал четыре пары пронзительных и суровых взглядов на себе и тихо закрыл рот.

– Мисс, вам пора идти, – прервала его Эмма, демонстрируя мне округлый циферблат карманных часов.

Часы показывали, что я слегка задерживалась.

Сухо простившись с горничными, я вместе с покрасневшим почти в цвет моего платья Биллом направилась к карете, ожидавшей перед особняком.

Солнце постепенно начинало садиться, предвещая скорый закат, а легкий ветерок прогнозировал о предстоящей прохладной ночи.

Монро стоял перед каретой.

Его кобальтовые глаза прищурились.

Скользящий, знойный взгляд, казалось, опалял обнаженные участки кожи и прожигал дыры в тех местах, куда он смотрел. Хотя я и была одета, но чувствовала себя обнажённой.

Монро бегло осматривал мой внешний вид. Его глаза не могли сфокусироваться на какой-то одной части тела, мельтеша то к юбке, то к обтянутым тканью бедрам, то к шее...

Он не сводил с меня глаз с тех самых пор, как я переступила порог, выйдя на улицу, и оторвал лишь тогда, когда прозвучали слова приветствия Билла.

Время замедлило свой ход, когда он принял мою протянутую руку, и практически остановилось, когда голова мужчины склонилась, чтобы запечатлеть поцелуй на тыльной стороне кисти.

Было в корне странно, что Монро не торопился возвращать мне мою же руку. Пришлось приложить усилие, дабы высвободиться из захвата, но тот крепче её сжал, а после добровольно вернул, когда посчитал нужным.

– Приветствую. Моя леди выглядит сегодня... иначе.

– Иначе?

– Да, – его спокойное и уверенное выражение лица осталось прежним, а притянутая за уши улыбка ни разу не дрогнула. – По-другому.

– Вы так красноречивы, Ваша Светлость.

Язвительность таки рукоплескала в моей порой нездоровой фантазии.

Но почему он так ведет себя?

По одним только глазам понятно, что он шокирован. Но шок был необычный... Ему нравилось то, что он видел, однако не обронил ни единого комплимента в мой адрес.

Хотя... чему я удивляюсь?

Я не та, кому должны посвящаться все его комплименты.

От подобных мыслей у меня попросту пропадает настроение и начинает болеть голова, так что я оперативно вытолкала их из своей светлой головушки и молча юркнула в парадную карету с гербом герцогства Монро.

* * *

Главный бальный зал был самой роскошной частью королевского дворца.

Потолки расписаны фресками, изображающими богатую историю королевства. Мраморные колонны украшены различными видами детальной резьбы. С потолков свисали хрустальные люстры, сверкающие, словно были собраны из настоящих бриллиантов.

Однако в банкетном зале стояла духота.

В зале собрались различные уважаемые гости, но как только присутствующих известили о нашем прибытии, мы оказались в центре всеобщего внимания.

Как и ожидалось, все дворяне выразили желание присутствовать на мероприятии. На самом деле, даже некоторые аристократы других стран приехали в Акрос по этому особому случаю.

Под пристальными, даже сказала бы, шокированными взглядами дворян, я ускорила шаг, направляясь в укромный уголок, стараясь избежать встречи с королевскими особами, наверняка уже находившимися в зале.

Мне пришлось ослабить укрывающую меня меховую накидку из-за жары. Не то чтобы тут было жарко, скорее душно из-за чрезмерного и плотоядного внимания к своей скромной персоне.

– Мисс Эрскин, ваше платье великолепно.

Взглянула на молодых девушек, которые, как только подошли, тут же открыли свои рты.

– Возможно, этот наряд... создан, дабы гармонировать с герцогом Монро. Как у влюбленных пар.

Я повернула голову в сторону Ноа.

Вокруг него кружило множество знати, что было весьма ожидаемым. Он был редким гостем на банкетах, потому множество дворян не хотели упускать возможность пообщаться с ним.

Поразительное совпадение. Но да, дизайн платья был чем-то схож с парадным костюмом Ноа.

Нет, он не был одет во что-то слишком красное, напротив, сегодня он был в непривычно белом цвете. Вышитые серебром узоры на его пиджаке выделялись при должном освещении и движении его тела, а маленькие рубины искусно и ненавязчиво подчеркивали состоятельность герцога.

Сначала я подумала, что мне просто показалось, но, видимо, нет.

– Не хочу вас расстраивать, но это совпадение.

Как всегда, вялым голосом произнесла я.

Яркие глаза девушек загорелись разочарованием от столь неподходящего ответа.

– Ох, это слишком для обычного совпадения…

Заметила, что все были уверены в нашем парном образе, ничего не оставалось, как оставить попытки изменить их мнение.

Полагаю, это ничего не изменит.

Глава 6.3

Пока девушки бурно меня обсуждали, кто-то подошел. Знакомой и раздражающей фигурой оказалась никто иная, как маркиза Таян.

Многие с любопытством умолкли после её приветствия.

– Столь приятно видеть вас в добром здравии, Ваше Сиятельство, – моя язвительность не смогла не показать себя перед этой дамой. – Ваше платье прекрасно.

Стоящая напротив меня женщина облачена в наряд, чем-то схожий с тем, в котором последний раз я сама разгуливала по королевскому дворцу. Как раз в тот вечер и познакомилась с бабушкой Дианы.

Ну, хотя бы расцветку додумалась изменить... И все же, оливковый цвет не очень подходит под цвет её кожи. Женщина кажется незапоминающейся.

– Благодарю, мисс Эрскин. Кстати, это платье… как у пары?

А-а, ты пришла сюда лишь для этого вопроса?

Ее реакция такая же, как и у остальных леди. Неужели дизайн так схож?

– Это обычное совпадение.

Несмотря на все отрицания, она подозрительно взглянула.

– Слишком схоже, не правда ли? Чтобы казаться обычным совпадением.

Я громко рассмеялась.

Диана являлась злодейкой романа, потому ради забавы и из-за личной неприязни к этой женщине, я не жалела слов.

– Тогда какой ответ вы хотите услышать, мадам? Я сказала – нет, потому как это правда. И, даже если это парный наряд, глупо это скрывать, верно?

Закончив ответ, закатила глаза и взглянула ещё раз на Ноа, а точнее, на его одежду.

Как бы я не хотела остаться незамеченной, он, похоже, почувствовал мой взгляд, и его бровь вопросительно поднялась.

Я молча отвернулась, подняв руку к волосам, якобы проверяя сохранность прически.

– Не беспокойся, Диана. Я знаю, что герцог Монро не переживает о таких пустяках, ему всё равно…

– Вам наверняка это знакомо, как никому другому.

Брови Маргарет возмущенно приподнялись. Она поспешно замахала веером, пытаясь скрыть свое недовольное выражение лица.

Маркиза вела себя очень грубо со мной, но от этого ей самой становилось не легче, когда женщина видела, что мне абсолютно плевать на всё, чтобы она ни выкинула.

– Но, мисс Эрскин, – начала она снова, как раз в тот момент, когда церемониймейстер начал озвучивать новоприбывших гостей.

– Входит Его Высочество наследный принц Декстер де Фабио и Её Высочество принцесса Дарисии, Эйрин Даль Бланшир!

Все звуки и шумы банкетного зала приглушились. Все внимание было приковано к ним обоим, и я перевела взгляд к потолку.

– Поговорим позже, Ваше Сиятельство.

От растерянности Маргарет начала заикаться, но я уже её не слушала.

Я зажмурилась, пока мой взор был обращен на ослепляющие огни люстры. Но когда я открыла глаза, то случайно встретилась взглядом с Эйрин.

В ответ она мне ярко улыбнулась.

Она была невероятно прекрасна в своём платье. Пышные юбки переливались, словно золото, усыпанное маленькими бриллиантами, и её плавная походка завораживала взгляд.

– Говорят, что наследный принц Ферзена – необычайно красивый мужчина, – шептались рядом стоящие дамы.

Маркиза Таян бросила на них заинтересованный взгляд и откашлялась.

– Наш принц наверняка не уступает.

Как бы странно это ни звучало, но я, несомненно, солидарна с высказыванием Маргарет.

Его внешность. Он… Он действительно красивый. Его светлые волосы падали мягкими взъерошенными волнами на лицо, а губы изгибались в нежной улыбке. Он юн, но у него широкие плечи, стройное телосложение, но больше всего поражали его леденящие душу голубые глаза.

Неудивительно, но его одежда была тоже украшена золотом и драгоценными камнями.

Будто парный наряд.

Заметив меня, стоящую неподалеку в кричаще-красном платье, Декстер криво улыбнулся, а после его глаза на секунду округлились.

Бедняжка... Похоже, он совершенно был не готов увидеть подобное платье на той, что когда-то любила его всем сердцем.

Когда была жива...

Почувствовав на себе его затянувшийся взгляд, я отвела глаза и встретилась с не менее леденящими кобальтовыми озерами.

Внимательный взгляд Ноа был подобен яду и точно не сулил ничего хорошего.

Почему-то я вспомнила о нашем поцелуе на балконе, что случился в последнюю нашу встречу. Жарко особо не было, но вот лицо резко запылало.

Я попустила глаза, в надежде скрыть смущение.

Ощущение того, что что-то изменилось. Будто то было знаком, что остановившееся с нашей последней встречи время вновь продолжило течь.

Вскоре раздался мощный звук трубы, и шумный зал снова погрузился в тишину.

– Сегодня к нам прибыл очень важный гость, которого мы хотели бы вам представить!

Появившиеся из ниоткуда король с королевой стояли у парадной двери.

Все затаили дыхание.

Глаза людей были прикованы к роскошным дверям зала. Никто не смел и моргнуть, ибо в этот момент история разворачивалась прямо у них на глазах.

– Давайте поприветствуем наследного принца империи Ферзен – Карлоса Сэнзо и принца Михаэля Сэнзо!

Массивные двери открылись, впуская в просторы зала долгожданных ферзенских гостей.

Люди ахнули в удивлении. Настолько воинственный народ оказался внешне прекрасен.

В отличие от официальной одежды Акроса, что постоянно пестрила и раздражала меня, одежда ферзенцев достаточно отличалась. Весь их вид кричал о том, что они бесстрашные войны.

Одежда высоких статных мужчин, напоминавшая мне национальную одежду одной из стран моей реальности, состояла из облегающих и приталенных полукафтанов черного цвета, длиной до колена. Расширяющийся книзу, он подвязывался широким кожаным ремнем.

Под кафтаном была застегнутая рубашка из плотной ткани с воротником-стойкой, украшенным серебряной вышивкой. На груди у каждого костюма ферзенцев были вставки в виде позумента цвета серебра. На ногах – начищенные до блеска черные кожаные сапоги. В руках – строгий головной убор, украшенный серебром.

Загорелая кожа мужчины сияла. На каждом участке тела просматривались хорошо развитые мускулы, несмотря на толстый слой одежды. Ферзенец неторопливо вошел, медленно переставляя одну ногу за другой, вышагивая совершенно беззаботно.

Даже у меня перехватило дыхание, а сердце бешено забилось. Кроме того, я заметила слабый намек на улыбку, появившуюся на губах мужчины, когда острый взгляд его черных глаз прошелся по залу, заполненному гостями.

Мужчина шагнул вперед.

Он остановился перед королевской семьей, и незнакомый низкий голос эхом разнесся по залу.

– Да благословят божества Акрос, – сказал мужчина с многозначительной улыбкой. – Я наследник императорского престола Ферзена, Карлос Сэнзо.

Глава 7

Это был действительно увлекательный сюжет для выдуманной сказки...

По залу медленно разнесся ропот.

Аристократы как-то странно переглянулись, стоило ферзенцу закончить приветственную речь, и его взгляд переместился с короля и королевы на их дочь.

Прекрасная принцесса, известная как бесценная жемчужина короны Акроса – Пенелопа де Фабио, и молодой воинственный наследник Ферзена. Их взгляды заметно отличались. Его заинтересованный, опытный, а её невинный и немного напуганный, скрестились.

Щеки Пенелопы залились смущенным румянцем, она присела в реверансе, а он поцеловал её руку.

Мужчина, с легким любопытством смотревший на нее сверху вниз, казалось, слегка улыбнулся, заметив её милую реакцию.

С окончанием торжественной речи банкет официально начался, и теперь гости принялись наслаждаться пиршеством легкой закуски, напитками и беседами. Музыка и танцы заполнили тишину, развлекая всех присутствующих.

То, что для нас подготовили организаторы банкета, впечатлило даже меня.

Акробатические постановки в виде мюзикла. Гимнастические выступления разодетых гимнасток в сопровождении райских птиц, что кружили по залу, околдовывали. Знаменитые певицы, музыканты демонстрировали свои диапазоны и таланты.

Даже ферзенцы преподнесли собственную изюминку в развлечениях публики.

В центре зала появились укрытые белоснежными шелками с ног до головы женщины.

В тишине зала улавливался лишь монетный звон, а после необычная струнная мелодия. Напоминающая звук инструмента, на котором обучались играть японские гейши.

Девушка, что отличалась от остальных из-за цвета полупрозрачной вуали, загадочно покачивалась, а после синхронно с остальными начала двигаться в медленном танце. Они дразнили собравшихся зрителей, показывая сначала руку, покрытую золотыми браслетами и нарисованными на коже золотыми узорами, а после ногу, облаченную в свободную штанину из невесомой ткани, удерживаемую золотым браслетом на лодыжке.

Они извивались, будто змеи.

Они завораживали.

Они гипнотизировали.

Когда пришло время, танцовщицы понемногу начинали открывать свои лица, украшаемые масками из золотых цепей и монеток. Это выглядело так эффектно и так красиво, что я задумалась о покупке подобного украшения.

Их глаза были подведены контрастными черными стрелками, волосы переливались золотом, будто на них чихнула фея Динь-Динь. Но самое шокирующее для зазнавшихся модниц нашего королевства произошло позже... Когда девушки раскрывались в танце и наконец отбросили от себя полупрозрачную вуаль, ожидаемые мною охи и ахи аристократов окатили весь зал, а я лишь растянулась в удовлетворенной улыбке.

Чего-то подобного я ожидала... Движение искусниц-танцовщиц раскусила сразу.

Девушки, облаченные в восточный танцевальный костюм, выглядели невероятно соблазнительно. Открытые участки их тел в подобном обществе не демонстрировались, являясь чем-то запретным и неподобающим. Однако мужчины жадно впитывали сексуальные образы и очертания изгибов девичьих тел без капли недовольства.

После выступления ферзенских танцовщиц начались обыденные танцы знати. Однако я не торопилась присоединяться к их веселью. Меня мучило странное беспокойство, касающееся ферзенцев, а именно наследного принца.

Есть вероятность, что он может являться одним из главных героев романа, что до этого дня оставался неизвестным. От подобной мысли по моей спине пробежалась дрожь. Даже если он просто второстепенный персонаж, мне стоит быть осторожной при общении с ним. В конце концов бабушка Дианы каким-то боком была связана с императором Ферзена, а это своего рода звоночек... Либо я просто помешалась и ищу проблемы там, где их нет.

Я не удержалась и бросила на него мимолетный взгляд.

Мужчина был поглощен светской беседой с королевскими особами, окруженными знатью Акроса, но в какой-то момент, словно ощутив на себе чей-то, а именно мой пристальный взгляд, начал озираться.

Осторожно отвернулась от их небольшой компании, стоящей в десятке метрах от меня. Как говорится: «От греха подальше».

Осматривая заполненный бальный зал, я увидела, что некоторым девушкам даже удалось пригласить ферзенцев присоединиться к танцам. Воинственные мужчины демонстрировали дамам свои необычные национальные танцы. Кружили вокруг ошарашенных и польщенных их вниманием девушек, будто павлины.

Нет... Это не выглядело глупо, напротив, очень впечатляюще, так как ферзенцы двигались мужественно и при этом невероятно умело, синхронно.

Музыка сменялась одна другой. Пришло время вальса, и когда я уже была готова дать «деру», дабы какой-нибудь самоуверенный дворянин не решился пригласить меня на танец, как назло, столкнулась нос к носу с Декстером.

Принц определенно не случайно оказался именно рядом со мной.

– Ваше Высочество... – присела в глубоком реверансе перед ним. – Приветствую вас.

Показалось очень странным то, что он молча стоял напротив, не проронив ни слова, и я подняла глаза. Молодой мужчина с холодной красотой и аурой уставился на меня глазами, в которых пылал мрачный огонь. Взгляд, которым он окинул меня сверху вниз, неприятен, но всё же я заставила себя улыбнуться ему.

Декстер безмолвно трогал меня взглядом, и это ощущалось.

Все мужчины одинаковы, как ни посмотри. Все, как один, порочны до привлекательных женщин.

– И я вас приветствую, леди Диана, – протянул мне руку. – Разрешите пригласить на вальс?

Присутствовало странное ощущение нервозности, исходящей от него, но отказать самому принцу в такой-то важный прием я не имела права.

– Это такая честь, – принимая его приглашение, я вложила свою руку в его, и тот повел меня к уже кружащим парам в вальсе.

Попутно сбагрила меховую накидку одному из слуг, приказав стоять на месте и дожидаться моего возвращения. Молодой парнишка опешил, но послушно кивнул.

Умело вклинившись в строй, принц уверенно положил руку мне на талию, и наш танец начался.

Очень странное чувство...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю