412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирэн Рудкевич » "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) » Текст книги (страница 308)
"Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
  • Текст добавлен: 10 марта 2026, 13:30

Текст книги ""Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)"


Автор книги: Ирэн Рудкевич


Соавторы: Ната Лакомка,Тата Алатова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 308 (всего у книги 346 страниц)

Глава 12
Гримуар и зеркало

Следующий день начался точно так же, как все предыдущие дни. Я встала рано, заместила тесто для пит, нарубила лук, поделив его на три части – для лукового салата, а потом занялась завтраком. И то, как вчера я побывала в своём мире, уплетала бутерброды с ветчиной и застала Витьку с девицей, казалось теперь странным, нереальным сном. Да уж, чего там только ни происходит, в этой стране фей и эльфов. Но настоящая жизнь – она здесь. И надо было обустраивать её, потому работа саму себя не сделает, и долг сам себя не вернёт.

Жонкелия поднялась чуть позже меня и отправилась кормить кур, осла и собаку. Мы ни словом ни обмолвились о том, что было вчера, но если честно, на это и времени не было.

Когда завтрак был уже на столе – оладьи, селёдочное масло, вчерашняя вареная рыба, политая белым соусом с чесноком и луком – поднялись наши работнички. Они хорошо и с аппетитом поели и отправились молоть зерно, а Жонкелия уже принимала очередных клиентов, забирая у них мешки с зерном, угощая луковыми пиитами и покрикивая, чтобы работники шевелились побыстрее.

Но я всё ждала, когда появится донна Анна. Если не соизволит убраться с мельницы до полудня, придётся выкинуть её. Безо всякого сожаления и даже с приятностью.

Анна решила не доставлять мне такого удовольствия и появилась часам к десяти – бледная, с опухшими веками, но смотрела грозно.

– Доброе утро, – сказала я ей, подметая золу возле печки. – Всё? Собрали вещички? Сложите у порога, я сегодня же привезу их в дом господина графа. Ослика вам, простите сердечно, не доверю.

– Вещи наверху, – зло сказала бывшая жена Рейвена. – Носить их вниз я не стану. Сами потрудитесь это сделать.

– Ладно, мы не гордые, потрудимся, – ответила я, выпрямляясь. – А вашу милость здесь никто не держит. Вот порог, вот дверь – уматывайте, пока я вам ускорения не придала. Пинком.

– Какие изысканные речи ведёт наша мельничиха, – съязвила Анна. – И чем вы так очаровали Рейвена? Своими булочками и пирожком?

– Пошла вон, – повторила я ей вчерашние слова.

Я ждала ещё ядовитых слов на прощание, но госпожа Анна ничего больше не сказала. Повернулась на каблуках, правив накидку с капюшоном, и вышла из дома, простучав каблучками по ступенькам крыльца.

Я проследила за дамочкой в окно – точно уйдет или опять задумает какую-нибудь гадость, но Анна ушла. Даже не оглянулась ни разу.

Жонкелия появилась в дверях бесшумно, как моргелют.

– Куда это она так рано? – спросила старуха, взяв из корзины питу и откусив сразу половину.

– Госпожа Анна переезжает, – ответила я. – Сегодня. Я отвезу на Лексусе её вещи к графу.

– Ты её и правда выставила? – Жонкелия задумчиво жевала, глядя в окно, на дорогу, исчезавшую в лесу.

– Она меня вывела, – сказала я коротко.

– За проживание хоть заплатила? – без особой надежды спросила мамаша Жо.

– У её милости плохо с памятью.

Старуха только вздохнула.

– Всё будет хорошо, мамашенька, – успокоила я её. – Всё и так хорошо, а будет ещё лучше.

– Бриско так же говорил, – буркнула она. – Пока не помер. Пойду к жерновам.

Её слова про Бриско были совсем ни к чему. Только что я чувствовала себя смелой, решительной, сильной и способной на всё, и вот – начала сомневаться.

Бриско… Опять Бриско…

Что-то не связывалось в этой истории в узелочки, хотя вчера мне казалось, что я разгадала все загадки. Ну или почти все.

После обеда мы общими силами сгрузили вещи донны Анны в повозку. Лексус был не очень доволен, и хмуро посматривал на сундуки из-под густой чёлки.

– Да-да, везти это предстоит тебе, – сказала я ему, привязывая яблоко к прутку. – В наказание, что бросаешься кусаться на хороших людей.

Разумеется, Лексус мне не ответил. Я взобралась на облучок, перед ослиной мордой заплясало яблочко-приманка, и повозка бодро покатила по дороге.

– Не задерживайся до сумерек! – крикнула мне вслед мамаша Жо.

Я помахала ей рукой¸ показывая, что услышала и вернусь побыстрее.

Вопреки неприятным ожиданиям, я не встретила у Фуллартона донны Анны. Расспросив слуг, я узнала, что белокурая вдовушка зачем-то уехала в город.

Ну и ладно, туда ей и дорога, змеище.

Я уже собиралась уезжать, когда меня осчастливил приглашением сам граф.

– Дорогу начнут строить уже завтра, – сказал он важно. – Я надеюсь, вы проследите там за всем, хозяйка.

– Будьте спокойны, – заверила я его, мысленно потирая ладони. – И будьте уверены, что общественность будет вам признательна. Ничто не прославит вас так, ваша светлость, как ровные дороги и… – тут я понизила голос и подмигнула графу, – и бумага.

Он захихикал, очень довольный, и мы расстались, очень довольные друг другом.

Как строят дороги, я имела очень приблизительные знания, но когда каменщики попытались уложить привезённые брёвна прямо на землю, устроила настоящий скандал. Старшему каменщику я так и заявила, что не желаю дорогу, которая провалится через год или два.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍– Чего же вы желаете, хозяйка? – спросил он, еле сдерживая раздражение.

Пришлось привести его в доброе расположение духа парой монет и куском жирного рыбного пирога. После этого каменщики сразу вспомнили, что полагается сначала выкапывать траншею, потом насыпать туда камни покрупнее, потом выкладывать бревна, а потом засыпать верх щебенкой и песком, а уже потом мостить каменными плитами.

Не успела я разобраться с дорожными работами, как из города заявились столяр и кузнец, которым граф Фуллартон приказал сделать замеры жерновов, чтобы оснастить их колотушками.

Мамаша Жо пришла в ужас, когда мы застопорили один из жерновов.

– Невообразимые убытки! – шипела она, щипая меня за бок, пока я объясняла городским мастерам, что хочу получить за графские деньги. – Решила прогореть, перемалывая тряпьё вместо зерна?! А дорогу зачем приказала раскопать? Сейчас к нам ни одна телега не подъедет!

– Мамашенька, не волнуйтесь, – успокоила я её, когда проводила мастеров и наскоро сжевала луковую питу, потому что хотела проследить, достаточно ли глубоко роют траншею для дороги. – Если останемся на производстве муки, то всегда будем конкурировать с мельницей графа. Завтра он проложит туда ровную дорогу, заставит господина Закхея печь медовые оладушки или организует девиц легкого поведения, чтобы плясали полуголыми – и что мы поставим против этого?

– Полуголых девиц?! – ахнула Жонкелия.

– Ой, ну что вы всё буквально понимаете, – вздохнула я. – Просто мельницы для зерна – это не новость. А вот мельница для производства бумаги – тут нам не будет конкурентов. Вспомните, вы так же стонали, когда я пыталась запустить мельницу. И что? Всё работает, мамашенька. Всё работает, – я похлопала её по плечу и отправилась наблюдать за работой каменщиков.

Только в сумерках, когда вынесли последние мешки с мукой, и повозка увезла каменщиков на постоялый двор в Тихий Омут, я позволила себе присесть. Ноги гудели, но я не чувствовала усталости. Чем-то это всё напоминало популярные компьютерные игры моего мира – построй империю, посади огород, вырасти осетров на морской ферме. Только здесь всё было интереснее. Потому что здесь была настоящая жизнь, а там… мир фей и эльфов, наполовину выдуманный, наполовину фальшивый.

После ужина работники отправились спать, мамашенька разгребла прогоревшие угли, закрыла печку и тоже отбыла в спальню, а я сделала вид, что занята подсчетами для доктора Ларка, разложив на сундуке бумаги, перья и откупорив бутылек с чернилами.

Когда на мельнице стало тихо, я накинула шаль и вышла из дома. Прошла вдоль ограды до голубятни, посматривая по сторонам, но ничего подозрительного не заметила – ни людей, ни голубей.

На всякий случай я сделала вид, что хочу зайти в курятник, но в последний момент нырнула в темноту, к мельничному колесу. Выждала ещё немного и, убедившись, что никто за мной не наблюдает, спустилась по мосткам к самой воде.

– Э-эй! – позвала я негромко, а потом свистнула, подзывая моргелютов.

Видимо, в эту ночь Рейвен послушался меня и сидел дома, как примерный гражданин, потому что почти сразу под мельничным колесом заплескалось, и показалась плоская с лужицей на макушке голова.

Каппа. Который тут вроде как за главного. По-крайней мере, разговаривала я всегда с ним.

– Иди-ка сюда, моргелюша, – позвала я его, подманивая пальцем.

– Хозяйка принесла вкусненький хлеб? – обрадовался водяной.

– Получишь много вкусненького хлеба, если принесёшь кое-что доброй хозяюшке, – пропела я, наклоняясь к нему, когда он подплыл и ухватился перепончатыми лапами за доски.

– Принести рыбку? – с восторгом спросил он.

– Нет, в этот раз не рыбку, – покачала я головой. – Принеси-ка мне то, что вы показывали Бриско. Книжечку. Вы ведь показывали ему книжечку?

– Какую книжечку? – Каппа вытаращил рыбьи глаза.

– Не хитри, – строго сказала я ему. – Тащи сюда «Чёрную курочку», если не хочешь, чтобы хозяйка рассердилась. А если хозяйка рассердится, то тут вместо мельницы будет стоять церковь.

– А, «Чёрная курочка»? – сразу вспомнил водяной. – Хозяйка решила заняться делом?

Я не успела расспросить, что было за дело, как моргелют нырнул камешком – только круги пошли по поверхности. Я не находила себе места, дожидаясь его возвращения. Значит, гримуар существует. И значит, я почти поняла, что здесь произошло.

Луна поднялась, прочертив по озеру колеблющуюся серебряную дорожку, и в середине этой дорожки показалась голова со щупальцами. Моргелют плыл медленно, а справа и слева от него вынырнули Каппа и человек-рыба с зубастым, безносым лицом. Я сразу поняла, что они тащат что-то тяжелое. Тяжелое даже в воде…

Я в волнении потёрла ладони, но моргелюты, вместо того, чтобы плыть к мельничному колесу, зачем-то поплыли вдоль берега, удаляясь от дома.

– Эй! – шепотом крикнула я.

Каппа услышал и оглянулся. И махнул перепончатой лапой, подзывая меня.

Лезть в воду? Ну это точно – нет…

Подумав, я побрела, а потом побежала вдоль берега, стараясь не упустить моргелютов из виду. Мы миновали то место, где я разговаривала с Анной, а потом я добежала до большого валуна и узнала это место даже в темноте.

На этом камне сидел Рейвен, когда делал зарисовку места преступления…

Я как наяву увидела руку кузнеца – с широкой ладонью, с черными от копоти пальцами… Рука плыла по волнам безвольно, медленно…

Бриско был убит здесь же. И Эдит пыталась утопиться на этом месте…

По спине пробежал противный холодок, и я закуталась в шаль поплотнее, прекрасно понимая, что холодно мне стало не от речной прохлады.

Моргелюты плыли именно сюда, и я уже могла разглядеть, что они несут втроем – что-то квадратное, темное, с блестящими искорками на уголках…

Книга. Это и правда была книга. Большая, чёрная.

Моргелюты подплыли совсем близко к берегу и остановились.

– Давайте её сюда, – позвала я нетерпеливо.

Но Каппа замотал головой так, что вода из ямки на макушке расплескалась, и ему пришлось нырнуть, чтобы наполнить её снова.

– Мы не можем, хозяйка, – пропыхтел он. – Чёрная курочка тяжёлая… Нам её дальше не поднять, озеро не пускает…

Не придумав ничего лучше, я зашла в воду по щиколотку, потом по колено и остановилась возле моргелютов, которые с усилием удерживали на поверхности воды книгу.

– Чёрная курочка выходит на берег только здесь, – продолжал пищать Каппа, – тут берег пологий и нет течения.

– Вы и для Бриско приносили книгу сюда? – спросила я.

Моргелюты с готовностью закивали, а мне стало жутко, потому что я представила, как Бриско точно так же, как я, заходит в воду, чтобы взять колдовскую книгу, и в это время раздаётся выстрел, и Бриско падает лицом в темную воду…

В лесу громко треснул валежник, я вздрогнула, оступилась и упала в воду на колени, подняв кучу брызг. Сердце бешено заколотилось, я забила руками, хотя тут было совсем неглубоко…

Моргелюты захихикали, и никаких серебряных пуль из чащи не прилетело, а я поднялась на ноги, выжимая насквозь мокрую юбку, и прикрикнула на водяных:

– Что хохочете? Очень смешно – человек оступился. Тащите книгу на берег.

Каппа опять замотал головой и заверещал:

– На берег нельзя, хозяйка! Книгу нельзя выносить из озера! Читай здесь.

– А что там такого интересного? – сердито спросила я, поправляя шаль на плечах.

Концы шали намокли и теперь неприятно холодили спину и бока.

– И что можно прочитать в темноте? – я оглянулась на лес, пытаясь определить – есть там кто-то или нет.

В любом случае, Рейвен точно не бродил где-то поблизости. Иначе моргелюты почувствовали бы. Остаётся надеяться, что ветки хрустели не под человеческими ногами.

– Хозяйка всё прочитает, – вкрадчиво пообещал Каппа и щёлкнул замочком на боковом стыке страниц.

Книга раскрылась бесшумно, и страницы начали перелистываться сами собой. Моргелют оказался прав, свет был не нужен, потому что на черных страницах бежали огненные строчки – бежали, мерцали, затухали и разгорались, словно подмигивая. Приглашали прочесть…

– Остановись здесь, – невольно заинтересовалась я текстом, когда заметила загнутый уголок одной из страниц.

Книга раскрылась именно там, где я просила, и листы замерли, давая мне время прочесть заклинание.

Оно было написано сплошным текстом, без точек и запятых, как писали в незапамятные времена, и содержание ничуть не было похоже на текст гримуара, который был в нашей библиотеке, и который можно было найти в интернете. Я помнила, что там были какие-то круги и звёзды, знаки, похожие на арабские письмена, и иероглифы – вроде талисманов, которые полагалось чертить на бумаге или шёлке, а здесь записи были на староанглийском, вполне понятные и читаемые.

– «Чтобы принять облик другого человека, – прочитала я шёпотом, – запасись ножом с лезвием в две пяди и рукояткой из осины. Воткни его в землю, представь лицо человека, чей облик хочешь принять, и произнеси в сложенные ладони то, что записано здесь…».

Моргелюты опять захихикали, и я с трудом сдержалась, чтобы не обругать их и не съездить по пятачкам, у кого пятачки присутствуют, конечно.

– Значит… – я облизнула пересохшие от волнения губы, – значит, вы давали читать эту книгу мельнику? Бриско?

– Мы показали, а он попросил прочитать, – ответил Каппа. – Он нам хлеб, а мы ему – почитать Чёрную курочку.

– А кому ещё давали почитать? – спросила я напрямик.

– Больше никому, хозяйка, – лунный свет придавал чертам Каппы зловещее выражение, хоть он и улыбался во весь рот. – Прежний хозяин просил колдовских сил, а остальные не просили.

– Озеро выполняет желания, – пробормотала я себе под нос.

– Не озеро, – поправил меня Каппа. – Чёрная курочка.

– Откуда она у вас? – я подцепила ногтем лист и перевернула его.

Книга словно ожила, и страницы снова замелькали перед моими глазами. Заметив другой загнутый уголок, я остановила мельтешение страниц и прочитала:

– «Если хочешь создать золото из листьев, бумаги или мха…». Получается, книгу читал только Бриско?

– Заучивал заклинания наизусть, – подтвердил моргелют. – Приходил ночью и заучивал.

– А Эдит была с ним? – подкинула я новый вопрос.

– Хозяин приходил один, – получила я ответ.

– И вы не видели, что его прихлопнули на этом месте?

Моргелюты опять затряслись от смеха. Осьминожьи щупальцы подняли волну, и я опять упала на колени, поскользнувшись на подводных камнях.

– Так видели или нет? – повысила я голос. – Хлеба не получите!

– Мы не видели, хозяйка, – сразу заканючил Каппа. – Мы принесли книгу, мы унесли книгу, что происходит на берегу у людей, мы не знаем.

– Вы на берегу только хлеб воровать умеете, – прикрикнула я на него. – Теперь помолчали все. Я буду читать.

«Все» – это было сильно сказано, потому что разговаривал со мной только Каппа. Он замолчал, и я принялась переворачивать листы «Чёрной курочки», стуча зубами уже от холода. Последнюю четверть книги занимал живописный бред о создании чёрных курочек, которые несут золотые яйца. Бесконечные указания, как их выводить, кормит, растить… Неужели Бриско верил в это? А если… заклинания и правда действовали? И Бриско заучил не только про то, как превращать в золото, например, листья, но и как изменить внешность? Как принять облик своей жены?..

– Почему вы сразу не показали мне эту книгу? – я со стуком захлопнула гримуар и побрела к берегу, а выбравшись запрыгала, чтобы согреться.

– Хозяйка не просила, – последовал тупой, но логичный ответ.

– Хозяйка просто не знала, – передразнила я Каппу. – А почему показали Бриско? Он знал про книгу?

Моргелюты переглянулись.

– Он просил колдовских сил, – пояснил, наконец, Каппа.

– А остальные? Кузнец, Римсби, Димак?

– Они не просили.

Так, опять получается чёрти что.

– Зачем же они полезли в озеро?!

– Мы не знаем, хозяйка, – почти философски отозвался водяной. – Мы не вмешиваемся в жизнь людей.

Опять – двадцать пять. Я даже руками всплеснула, потому что у нас получался разговор двух курочек – одно квохтанье и никакого смысла.

– Чёрная курочка хочет вернуться, – прохрипел вдруг безносый моргелют. – Мы уходим.

– Если хозяйка захочет, принесем Чёрную курочку завтра, – пообещал Каппа, прежде чем трое водяных поплыли обратно по лунной дорожке к середине озера.

Я смотрела, как гримуар уплывает в объятиях водяных, и кусала губы, не зная, что предпринять. Ещё немного – и моргелюты скроются, унося в глубину озера своё сокровище.

– Подождите! – окликнула я их, и они притормозили, оглянувшись. – Дама, которая жила на мельнице, знала про чёрных курочек, – решила я выяснить ещё один вопрос. – И бегала по всей округе, выпрашивая книгу. Но почему-то ей вы гримуар не притащили?

Осьминогоголовый Турсо беззвучно захохотал, так что щупальца заколыхались, словно желе, и по воде пошли круги.

– Кому хотим – тому и Курочку отдаём, – услышала я хихиканье Каппы, прежде чем трое моргелютов вместе с гримуаром исчезли в глубинах озера.

Надо же, какие хозяева нашлись! Кому хотят – тому и отдают…

Я замёрзла, топчась на берегу. В башмаках хлюпало, мокрая юбка прилипала к ногам, а тут ещё и ветер подул, так что не спасла бы и шуба, а я была только в шали. Пришлось взять приличный старт и пробежаться до мельницы.

Стуча зубами, я добралась до дома, зашла в кухню и прижалась к ещё теплой от печного жара стене. Мысли мои крутились вокруг рассекреченной, наконец-то, Чёрной курочки и моргелютов, которые молчали об этой тайне, как рыбы в воде. Впрочем, они и так почти рыбы. И мозгов у них – рыбы наплакали… Но почему водяные выбрали сначала Бриско, а потом меня? Может, только мы с прежним мельником согласились кормить их?..

Анна, получив секрет изготовления вечного золота, уехала бы из Тихого Омута. Ей незачем было оставаться в деревне, она рвалась стать повелительницей жизни. Димак тоже был не местный, а Римсби? Шолдон?..

Рейвен уверен, что умирали те, кто пытался мне навредить. Правда в этих словах есть, но почему тогда утопилась настоящая Эдит? И почему, в таком случае, ничего не случилось с Анной, которая попила мне столько крови?

Нехотя оторвавшись от теплой стены, я пошла наверх, чтобы снять мокрую одежду и лечь спать. Расследование – расследованием, а дела никто не отменял.

Постепенно мои мысли перетекли совсем в другое русло – надо купить одежду к зиме, потому что в шалёнке уже не походишь. И в туфельках с пряжками уже не пофорсишь. Ещё нужно поторопиться с переделкой жерновов, утеплить курятник и сарай, чтобы было, где сушить бумагу…

Я взяла полотенце, белье и ночную рубашку и, чтобы не беспокоить Жонкелию, которая уже похрапывала, отправилась переодеваться в комнату, которую до этого занимала донна Анна.

Вообще, плохо, что комната стоит пустой. Хватит уже нам с Жонкелией спать в тесноте. Сегодня же перетащу сюда кровать и будет у меня своя спальня. За столом удобнее вести документацию, и мне не будет никто мешать, если я засижусь до ночи… И на дверь можно будет повесить замок, чтобы никто не добрался до моих расписок и денег.

Переезд я начала следующим же утром, велев работникам вбить в дверь и косяк петли для замка. Съездила на Лексусе в Тихий Омут и купила у Квакмайера замок и пару сундуков, чтобы было, где хранить добрище.

– Запираешься, как от воров, – привычно заворчала Жонкелия, когда я навесила на дверь замок и торжественно замкнула его ключом, а ключ повесила на поясной ремешок.

– В нашем деле, мамашенка, – сказала я наставительно, – надо быть вдвойне осторожным. За такие секреты, как у нас, многие убивать готовы.

– Очень смешно, – буркнула старуха и отправилась к жерновам, чтобы проследить за работой мельницы.

А я мигом перетаскала в свою новую комнату одежду и постельное белье, разложила всё по сундукам, на самое дно припрятала договор по долгу, расписку, написанную Бриско, и расписки, полученные от графа Фуллартона и его друзей.

Теперь можно и передохнуть.

Я потянулась, разминая плечи, и вдруг заметила, как что-то блеснуло возле стены, под столом.

В щель было засунуто маленькое круглое зеркальце в серебряной оправе с жемчужинками и кусочками бирюзы. Сначала я подумала, что это остатки тех самых сокровищ Бриско, которые многим не дают покоя, но потом вспомнила, что зеркало, стоявшее на столе донны Анны было в такой же раме – серебряной, с жемчугом. Наверное, зеркальце упало со стола и закатилось в щель, а вдовушка уехала и не заметила пропажи. Надо будет вернуть при случае.

Покрутив в руке красивую вещицу, я без сожаления бросила её в сундук. Бесполезная безделушка, это зеркальце. Было бы у меня такое, я бы его продала и купила много не менее красивых, но полезных вещей. Ладно, поеду на днях к графу и передам ему зеркальце для донны Анны. А то на желчь переведётся, когда обнаружит пропажу.

Я собиралась заехать к графу на следующий день – передать зеркальце для забывчивой госпожи и обсудить ремонтные работы на мельнице, а вечером ждала Рейвена, чтобы обсудить с ним то, что узнала от моргелютов.

Разумеется, судью ждали не к пустому столу. Был приготовлен его любимый римский суп со свёклой – борщ, то есть. Ещё я расстаралась на яблочный пирог и жаренную в кляре рыбу. Естественно, мамаша Жо поворчала из-за такого расточительства – особенно насчет постного масла, в котором жарилась рыба, но я собирала на стол очень тщательно, и так же тщательно обдумывала, что скажу Рейвену.

Когда спустились ранние осенние сумерки, и на дороге послышался стук копыт, я тут же сорвалась с места и выскочила на крыльцо.

Рейвен остановил коня, спрыгнул на землю и улыбнулся мне, набрасывая поводья на столбик.

– Рад, что с тобой всё хорошо, бесстрашная мельничиха, – шепнул он мне, взбежав по ступеням. – Я поговорил с Фуллартоном, объяснил ему, что Анне нежелательно находиться на мельнице… – рука его тем временем нашла мою руку, нежно пожала, погладила. – Но кажется, Анна одумалась. Уехала в город сегодня. Понадеемся, что уедет насовсем и больше никого не побеспокоит.

– Суп стынет, – сварливо позвала из кухни Жонкелия.

– Потом поговорим, – ответила я тоже шёпотом. – Мамашенька настороже, да и Лексус поглядывает подозрительно.

Рейвен резко оглянулся на осла, который меланхолично жевал сено, крепко привязанный к изгороди. Я не удержалась от смеха, и судья многозначительно погрозил мне пальцем.

Весь ужин я сидела, как на иголках, потому что мне не терпелось поделиться с Рейвеном тем, что я узнала. Но поговорить нам не пришлось, потому что мамаша Жонкелия вдруг подняла голову, оставив недоеденным кусок пирога, и прислушалась.

– Кто-то едет, – сказала она с беспокойством.

– К нам каждый день едут, – сказала я. – Поздновато, правда, для муки…

– Это карета графа, – Жонкелия посмотрела на меня с укоризной.

– Граф? Ему-то что надо? – удивилась я, встала из-за стола и подошла к окну.

Следом за мной и Рейвен выглянул на улицу.

Старуха не ошиблась – на дороге стояла карета графа Фуллартона. Открылась дверца, и показалась донна Анна собственной персоной.

– Опять притащилась, – сказала я с неприязнью, наблюдая, как нежная госпожа пробирается через груду булыжников, оставленных строителями, придерживая подол черного платья двумя пальцами. – Ничего она не одумалась, ваша честь. Плохо вы знаете свою жену.

– Бывшую жену, – поправил меня Рейвен. – Но и правда странно – для чего она приехала так поздно.

– Не к добру это, – объявила мрачно мамаша Жонкелия и продолжила есть, уставившись в столешницу.

– Встречу её на улице, – сказала я со вздохом, набрасывая на плечи шаль. – Не хочу, чтобы она заходила в дом. Не впущу, пусть даже привезёт петицию от самого короля.

Мы с Рейвеном вышли на крыльцо, и Анна остановилась, увидев нас. Но на бело-розовой мордашке не отразилось ни огорчения, ни досады. Наоборот, изысканная госпожа как будто обрадовалась.

– Добрый вечер, хозяюшка, – пропела она медовым голосом. – Хорошо, что вы вышли меня встретить.

– Вечер был добрым, пока не появились вы, – ответила я тоном мамаши Жонкелии. – Что вам нужно?

– Я по делу, – важно заявила Анна.

– Даже не сомневалась, – язвительно сказала я.

– Говори быстрее, зачем пришла, – поторопил Анну Рейвен.

– О, тебя наши с хозяюшкой дела не касаются, – весело произнесла она. – Но можешь поприсутствовать. Как судья.

– Это вы о чём? – У нас с вами нет никаких дел! – насторожилась я, чувствуя подвох.

Слишком уж весёленькой была вдовушка. Наверняка, задумала какую-то гадость.

– Не волнуйтесь, сударыня Миллард, – почти пропела Анна. – Я всего лишь пришла затребовать возврат моего имущества. Вернёте – и к вам никаких претензий.

– Вашего имущества? – переспросила я. – Если вы о зеркальце, которое забыли, то я собиралась привезти его вам при первой же возможности. Но раз вы приехали сами, то это всё упрощает. Сейчас принесу…

– Какое зеркальце? – Анна надула губы, как шаловливый ребёнок. – Да никому не нужны эти безделушки. Я приехала, чтобы потребовать возврат долга. Вы мне должны, хозяюшка.

Мы с Рейвеном переглянулись, а потом я вежливо и осторожно сказала:

– Вы хорошо себя чувствуете, госпожа? О каком долге идёт речь? По-моему, это вы нам должны. За проживание.

Анна рассмеялась так искренне и весело, что мы с Рейвеном опять переглянулись.

– Спишите плату за проживание в счёт своего долга, – заявила Анна, закончив смеяться. – Вы ведь заключили долговое соглашение с некими Лоури, Мадаугом и Шемсином?

– Заключила, – медленно произнесла я. – Это мастера, которым задолжал мой муж. Но вы-то какое к этому имеете отношение?

– Самое прямое, – радостно объявила Анна. – К вашему сведению, я перекупила у этих уважаемых мастеров ваш долг. Видите ли, им совсем не хотелось ждать годами, пока вы вернёте то, что должны. Поэтому теперь я – ваш единственный кредитор. И прошу меня простить, – она насмешливо смерила меня взглядом с головы до ног, – ждать я не намерена. Три дня на возврат долга, сударыня Миллард. И ни днём больше.

– Вообще-то, сначала должны были поставить в известность меня, – сказала я, стараясь сохранять невозмутимый вид, но понимая, что попала в ловушку.

– Не обязательно, – возразила Анна. – У меня все бумаги, заверенные нотариусом. Отсчёт времени пошёл, дорогая хозяюшка.

– Покажи бумаги, – велел судья, протянув руку.

– Какой ты недоверчивый, – упрекнула она его, снова изображая гримаску обиженной маленькой девочки. – Неужели ты мне не веришь?

– Нет, – хмуро ответил Рейвен.

– Не суди людей по себе, – уколола его Анна и достала из сумочки лист бумаги, свёрнутый в трубочку и перевязанный алым шнурком. Протянув судье документы, Анна нанесла очередное оскорбление: – Имей в виду, это копии. Оригиналы хранятся у моего поверенного. Так что не вздумай порвать.

Рейвен не ответил и развязал шнур. Я вытянула шею, читая документы через руку судьи.

Мы довольно долго изучали договор, заключенный сегодняшним днём, а потом Рейвен нехотя кивнул:

– Да, всё оформлено верно.

– Я же говорила, – улыбнулась Анна. – И я жду своих денег.

– Зачем вам это? – вырвалось у меня. – Даже если разорите меня, вам это денег не прибавит. И чёрных курочек вам не видеть, как своих ушей.

Лукавый взгляд донны Анны стал холодным, как у моргелютов, но улыбаться она не перестала:

– Считайте это моей прихотью, хозяюшка, – сказала она. – Не хотите, чтобы вашу развалюху и осла пустили с молотка – отдавайте кредитные расписки, которые выклянчили у графа. Их как раз хватит, чтобы закрыть долг.

– Она мстит, – сказал Рейвен, глядя на бывшую жену безо всякого выражения. – Месть – наше всё. Так, Анна?

– Просто желаю, чтобы справедливость восторжествовала, – ответила она без тени смущения. – Надеюсь, ты – как лицо при власти – не станешь злоупотреблять своими полномочиями, чтобы помешать мне вернуть своё?

– Иди уже отсюда, – ответил ей Рейвен, возвращая документы со скомканным шнурком.

– Как нелюбезно, – упрекнула она его. – Конечно, я уйду. Сегодня. Но время идёт, хозяюшка, – теперь она насмешливо смотрела на меня. – Жаль, что вы не пожелали подружиться со мной. Вы сделали ставку не на того человека, дорогуша.

Помахав нам рукой, она отправилась обратно к карете, изящно перепрыгивая с кочки на рытвину, прекрасно зная, что мы смотрим ей вслед.

– Опять чёрные курочки? – тихо спросил Рейвен.

– Госпожа Анна добивается своего любыми методами, – ответила я сквозь зубы.

– Пытается, – в тон мне сказал судья. – Но вряд ли у неё получится.

– Пока получается, – дёрнула я плечом. – Она прекрасно понимает, что мне не собрать такую сумму за три дня. Надеется, что я побегу к водяным чертям, наколдовывать золото. Как Бриско.

– Бриско? – Рейвен внимательно посмотрел на меня.

– Думаю, ты был прав, – признала я с невеселым смешком. – Бедняжка Эдит тут ни при чём. Это всё Бриско. Идём, поскретничаем.

Мы прошли мимо Жонкелии, проводившей нас тяжелым взглядом, поднялись по лестнице, я завела Рейвена в свою комнату и плотно закрыла двери.

– У моргелютов, действительно, хранится гримуар, – рассказала я, одновременно доставая из сундука свои бумаги, расписки и зеркальце Анны. – Знаешь, настоящая колдовская книга – чёрные страницы, огненные буквы… Там куча заклинаний – и как принять облик другого человека, и как создать иллюзию, чтобы обмануть всех… Но читал книгу именно Бриско, а не Эдит.

– Я сразу считал, что Эдит ни при чём, – вставил судья, и я не удержалась – дёрнула его за чёрную прядку надо лбом.

– Можете гордиться на пару с мамашенькой, – проворчала я. – Да, скорее всего, Бриско принимал облик своей жены. И от её имени проворачивал сделки по продаже зелий, обучал ведьмочек и всё такое. Только непонятно, почему мореглюты отдали книгу ему… И показали мне…

Я разложила бумаги на столе и задумчиво уставилась на них, пытаясь сообразить, сколько я ещё должна вернуть Анне.

– Завтра с утра поеду в город, сниму в банке все свои сбережения, – сказал Рейвен, – если получится – возьму в долг. Не волнуйся, мы от неё отобьемся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю