Текст книги "Цикл романов "Все секреты мира" (СИ)"
Автор книги: Стив Берри
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 172 (всего у книги 307 страниц)
И дата.
9 февраля 1793 года
Он просматривал страницы, пока не нашел.
Мистер Мэдисон. Полагаю, что предмет утверждения, представленный Конгрессу, мистер председатель теперь вернет для нашего обсуждения. Думаю, сэр, этот предмет будет очень важным, требующим нашего полного внимания и напряжения сил. В тексте нашей конституции Конгрессу предоставлено особое право выдавать каперские свидетельства, так как это санкционирует нынешняя политика государств во всем мире. Поистине, наша победа над Англией была бы невозможна без доблестных усилий добровольцев, имевших суда и способности должным образом использовать их. Мы все с горечью сознаем, что у нас пока не хватает людей и кораблей, чтобы создать достаточный для нашей общей обороны флот, поэтому я согласен с предложением выдать каперские свидетельства Арчибальду Хейлу, Ричарду Суркофу, Генри Когберну и Сэмюелю Болтону навечно, чтобы они продолжали доблестно нападать на наших врагов.
Это предложение внес председатель, и его поддержали все присутствующие. Вышеназванные каперские свидетельства было указано направить в Сенат для утверждения. Нижняя палата объявила перерыв.
Уайетт просмотрел другой лист и увидел, что там написан точно такой же текст, только в сенатском журнале, где свидетельства были единодушно одобрены, последняя строка гласила «направить данное постановление на подпись мистеру Вашингтону».
Вот что искало Содружество. Вот ради чего гибли люди. Эти два документа не означали ничего, кроме неприятностей. Их появление только создаст проблемы.
Хорошие агенты решают проблемы.
Уайетт разорвал оба листа в мелкие клочки и разбросал их по воде на полу. Посмотрел, как они тонут.
Дело было сделано.
Он вернулся к веревке, пройдя мимо Нокса в последний раз.
– Ни за грош погиб, – сказал он мертвецу.
И снова поднялся на уровень земли. Пора покидать этот уединенный аванпост. Птицы ворковали вокруг него, непрестанно шевелились на парапетах.
Он вытащил веревку из дыры и решил: «Хватит». Громко крикнул:
– Может, выйдешь, поговорим?
С той минуты, как он вернулся в форт, Уайетт чувствовал, что не один. В дальнем конце разрушенного зала появился Коттон Малоун.
– Я думал, ты улетел, – сказал Уайетт.
– Вернулся за листами, но мне сказали, что ты тоже явился за ними.
– Я думал, канадские власти вмешаются.
– Мы ждали, сколько могли. Что произошло внизу?
– Содружество лишилось квартирмейстера.
Уайетт обратил внимание, что оружия у Малоуна нет, но оно и не требовалось. На парапетах появились шесть вооруженных людей.
Столкновения сегодня не будет.
– А листы? – спросил Малоун.
Уайетт покачал головой.
– Пустая ниша.
Малоун сдержанно посмотрел на него.
– Насколько понимаю, это конец Содружества.
– И ни одному президенту больше не придется иметь с ними дела.
– Повезло президентам.
– Не знаю, поверишь или нет, я бы ни за что не продал эти листы Хейлу.
– Охотно верю.
Уайетт издал смешок и покачал головой.
– Все такой же самодовольный осел?
– Старая привычка. Президент говорит, он благодарен тебе за то, что ты сделал в Нью-Йорке, и за то, что сделал здесь с Карбонель. – Малоун сделал паузу. – Думаю, ему есть за что благодарить тебя.
Молчание подтвердило то, что он сделал.
– И можешь оставить деньги НРА себе.
– Я так и собирался.
– Все еще дерзок по отношению к властям?
– Во всяком случае, никто из нас никогда не изменится.
Малоун указал на зияющую в полу дыру.
– Оба тела внизу?
– Никаких следов этой дьяволицы.
– Думаешь, она выплыла?
Уайетт пожал плечами.
– Эти каналы были не такими, как в тот раз, когда мы пролезали по ним. Ей бы потребовался хороший акваланг.
– Насколько я помню, он у нее был.
Уайетт улыбнулся.
– Да, был.
Малоун отступил в сторону. Уайетт спросил:
– Бесплатный перелет позволяет мне свободно покинуть Канаду?
– До самой Флориды. Я предложил бы лететь вместе, но нам обоим пришлось бы слишком долго терпеть друг друга.
«Пожалуй», – подумал Уайетт.
И повернулся, собираясь уходить.
– Ты не ответил мне вчера ночью, – сказал Малоун. – Мы квиты?
Уайетт остановился, но не обернулся.
– Пока что.
И ушел.
Глава 85
Белый дом
16.40
Кассиопея ждала в Синей комнате, в той самой спальне, которую занимала вчера и где разговаривала с Дэнни Дэниелсом. С ней была Шерли Кэйзер.
– Как палец? – спросила Кассиопея.
– Ужасно болит.
Когда их вытащили из Атлантики, ее, Коттона, Стефани и Шерли доставили в Вашингтон. Шерли получила медицинскую помощь, но врач Содружества превосходно зашил ее рану. Ей потребовались только обезболивающее и противоинфекционный укол.
– Из-за плавания боль усилилась, – сказала Шерли. – Вода соленая. Но это лучше, чем оставаться на борту.
Команду «Эдвенчера» спас катер береговой охраны, прибывший через несколько минут после гибели шлюпа. Им предложили либо покинуть судно, либо тонуть вместе с ним. Все предпочли броситься за борт. Только Квентин Хейл пошел вместе с ним ко дну. Правда, к тому времени он был уже давно мертв. Стефани рассказала ей о том, что Коттон начал, а Шерли закончила.
– Как настроение? – спросила Кассиопея.
Они обе очень устали, тела их ныли.
– Я довольна, что застрелила его. Потеряла при этом палец, но, думаю, оно того стоило.
– Вам не следовало приезжать туда, – сказала Кассиопея.
– Вот как? Если б я не приехала, ты бы не появилась. А тогда кто знает, где теперь были бы мы со Стефани.
Самоуверенность вернулась к ней.
– По крайней мере, все это позади, – сказала Шерли.
Так оно и было.
Секретная служба и ФБР устроили налет на территорию Содружества, арестовали трех остальных капитанов и всех членов их команд. Теперь они обыскивали каждый уголок четырех усадеб.
Раздался негромкий стук в дверь, потом она открылась, и вошел Дэнни Дэниелс. Кассиопея знала, что и для него этот день был тяжелым. Когда они вернулись, Эдвин Дэвис все рассказал президенту. Они разговаривали наедине, потом пригласили Полин Дэниелс. Последний час они провели втроем за закрытыми дверями в одной из комнат далее по коридору.
– Полин хочет видеть тебя, – сказал Дэниелс Шерли.
Она поднялась, чтобы выйти, но остановилась перед президентом и спросила:
– Как настроение?
Он улыбнулся.
– И это спрашивает женщина с девятью пальцами? Отличное.
Все знали, о чем они втроем разговаривали. Притворяться уже не имело смысла.
– Ничего, Дэнни, – сказала Шерли. – Ты еще долго будешь мужчиной, перестав быть президентом.
– Я думал, ты ненавидишь меня.
Шерли коснулась его плеча.
– Ненавижу. Но спасибо за то, что сделал для нас там.
Дэниелс лично приказал отправить вертолеты. Он не хотел доверять местным правоохранительным органам, и когда Дэвис сообщил о проблеме, отдал военным в форте Брэгг прямой приказ. Держал связь с летчиками, указывал, что делать, взял ответственность за потопление шлюпа лично на себя.
– Мы просто прекратили бегство из страны людей, пытавшихся убить президента, – сказал он.
– Ты хорошо поступил, Дэнни.
– В твоих устах это комплимент.
И Шерли вышла.
Дэниелс закрыл дверь.
– Вы прекратили не только их бегство из страны, – сказала Кассиопея.
Президент сел напротив нее.
– Расскажи мне обо всем. Эдвин и Полин. Кто бы мог подумать?
Кассиопея понимала, что это было мучительно.
– Но я доволен, – сказал он. – Честно. Думаю, никто из нас не знал, как покончить с этим браком.
Такое отношение удивило ее.
– Полин и я долгое время жили вместе, – негромко продолжил он. – Но уже много лет мы не были счастливы. Оба тосковали по Мэри. Ее смерть вбила между нами клин, который невозможно извлечь.
Кассиопея слышала, как дрогнул его голос на имени дочери.
– Не проходило ни дня, чтобы я не думал о ней. Просыпался ночью и слышал, как она зовет меня сквозь огонь. Этот брак терзал меня. – Он сделал паузу. – До сегодняшнего дня.
Кассиопея увидела в его глазах страдание. Ясное. Глубокое. Мучительное. Она могла только вообразить его душевную боль.
– Если Полин сможет найти с Эдвином покой и какое-то счастье, я желаю ей этого. Искренне.
Дэниелс смотрел на Кассиопею, скрывая усталость.
– Эдвин сказал мне по радио, что Шерли и Стефани спрыгнули со шлюпа. Когда я узнал, что она невредима, должен сказать, злость моя улеглась. Я дал команде возможность покинуть шлюп, только я не знал, что Хейл уже мертв.
– А как вы собираетесь строить отношения со Стефани?
Помолчав, Дэниелс заговорил:
– Не знаю. Полин мне сказала то же самое, что я только что тебе. Она желает мне счастья. Думаю, мы оба сможем быть довольными жизнью, зная, что у другого все хорошо.
Они посидели в молчании еще несколько секунд.
– Спасибо, – наконец сказал президент. – За все, что ты сделала.
Кассиопея поняла, что он имеет в виду. Ему нужен был кто-то, чтобы излить душу, не особенно близкий, но кому можно доверять.
– Я слышал о том, как тебя спас Коттон. Нырнул со шлюпа. Это замечательно. Иметь мужчину, готового отдать жизнь за тебя.
Кассиопея согласилась.
– Надеюсь, я смогу найти такую женщину.
– Найдете.
– Видно будет. – Он встал с кровати. – Пора снова играть роль президента.
Кассиопее стало любопытно.
– Есть какие-то известия от Коттона?
Коттон чуть свет вылетел из Северной Каролины в Новую Шотландию.
– Он должен ждать тебя внизу.
Президент внимательно посмотрел на нее потеплевшим взглядом.
– Будь осторожна.
– Вы тоже, мистер президент.
* * *
Малоун увидел Кассиопею, спускающуюся по лестнице с верхнего этажа Белого дома. Он прилетел из Канады полчаса назад, и его сразу же привезла сюда секретная служба. По пути он связался с президентом, сообщил, что произошло в форте Доминион. Стефани встретила его снаружи и теперь стояла вместе с ним.
– Мне рассказали, что произошло в Нью-Йорке, – сказала она. – Ты всегда спешишь на мой зов?
– Только если говоришь, что это важно.
– Я рада, что ты появился. Я уж начинала думать, выйду ли вообще из камеры. И ты прекрасно обошелся с той клеткой.
– Выбора не было.
Стефани улыбнулась и указала на Кассиопею.
– Думаю, она перед тобой в долгу.
Малоун не сводил взгляда с лестницы. Нет, они квиты.
Он повернулся к Стефани.
– Есть что-то об Андреа Карбонель?
Та покачала головой.
– Мы ждем. Но пока ничего нет.
Малоун и несколько канадских полицейских обыскивали пещеры под фортом, пока не начался прилив, но никакого следа Карбонель не обнаружили. Велись поиски в бухте и в открытом море на тот случай, если ее вытянуло из пещер.
И там тоже ничего.
– Мы будем искать, – сказала Стефани. – Тело должно где-то быть. Ты ведь не думаешь, что она выбралась?
– Не представляю, как. Даже в пустых каналах это было трудно.
Кассиопея подошла.
– Частная встреча с президентом? – спросил Малоун.
– Нужно было кое-что уладить.
В другом конце вестибюля женщина сделала им жест.
– Кажется, теперь моя очередь говорить с этим человеком? – сказала Стефани. – Постарайтесь не попадать в беду.
Малоун уловил выражение лиц обеих женщин. Он уже видел его у Кассиопеи. В Виргинии. Когда они разговаривали с Эдвином Дэвисом, потом в Монтичелло, когда она настаивала, что ей с Дэвисом нужно поговорить наедине. Когда Стефани ушла, он сказал Кассиопее:
– Надеюсь, когда-нибудь ты расскажешь мне, что знаешь.
– Когда-нибудь.
– О чем ты думала, отправляясь одна на ту территорию? Сущее безумие, разве не так?
Она пожала плечами.
– А что сделал бы ты?
– Это неважно.
– Мне повезло, что ты появился.
Малоун покачал головой, потом обратил ее внимание на багаж, лежавший у входной двери.
– Мы упаковались и готовы отправляться в путь.
– Домой? – спросила она.
– Ни в коем случае. У нас не выполнена программа в Нью-Йорке. Спектакль, потом ужин. И твое платье, которого я еще не видел.
– Черное. С открытой спиной. Тебе понравится.
Конечно. Но у него на уме было еще кое-что.
– Перед отлетом домой я хотел бы отправиться в Атланту, повидать Гэри. Дня на два.
Он не видел сына с того лета, когда Гэри провел с ним несколько недель в Копенгагене.
Кассиопея кивнула.
– Думаю, тебе следует.
Он откашлялся.
– Я думаю, нам следует. Ты же знаешь, он считает тебя сексуальной.
Она улыбнулась и взяла его за руку.
– Ты спас там мою жизнь, – сказала она. – Я старательно отблагодарю тебя в Нью-Йорке. Снять снова наш номер в «Сент-Реджисе»?
– Это уже сделано. Номер ждет нас, как и самолет секретной службы. Они предложили бесплатно доставить нас в Нью-Йорк.
– Ты обо всем подумал, мистер Малоун.
– Не обо всем. Но уверен, ты можешь заполнить пробелы.
Послесловие автора
Эта книга – отступление от шести предыдущих приключений Коттона Малоуна, потому что действие ее происходит главным образом в Соединенных Штатах. Мы с Элизабет исследовали Вашингтон, округ Колумбия; Нью-Йорк; Ричмонд, Виргиния; Ват, Северная Каролина; и Монтичелло.
Теперь пора отделить факты от вымысла.
Попытка убить Эндрю Джексона (пролог и 13 глава) произошла, как описано, включая присутствие Дэви Крокетта, который помог схватить нападавшего и предположительно произнес те слова, что процитированы в тексте. Джексон публично обвинил сенатора Джорджа Пойндекстера от штата Миссисипи (главы 13, 19), голословно заявляя о существовании заговора, но Пойндекстера оправдало расследование конгресса. Я решил сохранить теорию заговора, только включить в него вымышленное мною Содружество.
Использованы многие реальные места. «Гранд-Хайат» (главы 1, 3, 5, 6), «Плаза» (глава 24), «Сент-Реджис», (глава 9) и «Хелмсли-парк» (глава 21) – превосходные нью-йоркские отели, «Стренд» – отличный букинистический магазин (глава 11), в котором я рылся. Все подробности Белого дома и Овального кабинета (глава 56) точны. Большой центральный вокзал также описан верно (глава 8), включая пешеходный мост, ведущий к выходу на Сорок вторую улицу, и узкий выступ, спускающийся к уровню земли. Отель «Джефферсон» в Ричмонде (глава 35) – исторический, прямо-таки из романа «Унесенные ветром».
Река Памлико и побережье Северной Каролины очень красивы (главы 2, 5, 13), как и Бат (глава 15), бывший некогда очагом колониальной политики и раем для пиратов. Теперь это сонная деревня, где проживает меньше трехсот человек. Территория Содружества занимала бы леса к западу от города. Местный аэропорт в соседнем Гринвилле (глава 29) действительно существует.
Упоминание того, как погиб Черная Борода в заливе Окракок (глава 77), правдиво, то, что сталось впоследствии с его черепом, тоже. «Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учиненных самыми знаменитыми пиратами» Чарльза Джонсона (главы 18, 76) остается важным источником по истории пиратства, хотя никто не знает, кем на самом деле был этот Чарльз Джонсон. Стискивание головы ремнями (главы 40, 42), отсечение членов, принуждение пленника съесть собственное ухо (глава 76) и потение (глава 76) были пытками, обычно применявшимися к пленникам пиратов. Однако клетку для подвешивания (главы 2, 82, 83) осужденные за преступление пираты иногда выдерживали.
Шифр Джефферсона (главы 10, 22) существовал и был создан Робертом Паттерсоном. Сам Джефферсон считал, что его невозможно разгадать, и он оставался неразгаданным с 1804 по 2009 год, когда его наконец взломал Лорен Смитлайн, математик из Нью-Джерси. То, как шифр был разгадан в этой книге (глава 36), отражает усилия Смитлайна. Сын Паттерсона, тоже носивший имя Роберт (глава 23), был действительно назначен Джексоном на должность директора Монетного двора США. Это случайное совпадение произошло как по заказу для данного сюжета. Письмо Джексона Абнеру Хейлу в пятой главе – мое сочинение, однако в нем много слов Джексона. Зашифрованное сообщение, разумеется, вымысел.
Бухта Махон реальна (главы 53, 55, 56, 58), как и таинственный остров Оук. Остров По – мой вымысел, как и форт Доминион, хотя вторжение в Новую Шотландию во время Войны за независимость действительно произошло. Камень с острова Оук с его странными надписями (глава 56) – часть островной легенды, хотя самого камня никто не видел. Перевод надписи также реален, хотя опять-таки неизвестно, кто его сделал.
Ибор-сити существует (глава 41). Финансовый кризис в Дубае (глава 18) – реальность, правда, я добавил несколько подробностей. «Эдвенчер» основан на нескольких яхтах той же величины и того же типа. Это изумительные, выходящие в океан суда.
Разумеется, никаких вырванных листов в давних журналах конгресса и сената нет. Выдержка из журнала «О дебатах в конгрессе» (глава 84) составлена из нескольких записей того времени. Сложности и данные, которые приводит Дэнни Дэниелс относительно разведывательного сообщества (глава 54), взяты из разоблачительной статьи в газете «Вашингтон пост», опубликованной в 2010 году.
Монтичелло замечательное место. Описано оно точно, как и его гостевой центр (главы 43, 44, 45, 47, 49). Шифровальное колесо тоже реально и находится в Монтичелло, хотя и не в самом доме. Пластмассовая копия есть в гостевом центре (глава 52), но насколько она точна, неизвестно. Библиотека Джефферсона (глава 44) была продана Соединенным Штатам после Войны 1812 года и составила основу современной Библиотеки конгресса. Многие из оригинальных томов Джефферсона находятся там на специальной экспозиции.
Убийства играют центральную роль в этом сюжете. Четыре президента США были убиты: Линкольн (1865), Гарфилд (1881), Мак-Кинли (1901) и Кеннеди (1963). Связать их нелегко, но интересно отметить, что все убийцы были ненормальными фанатиками, никто из них не прожил долго после убийства. Бут и Освальд погибли через несколько часов, других казнили через несколько недель, после поспешных судебных разбирательств. То, что Дэнни Дэниелс говорит в шестнадцатой главе об ошибках в охране президентов, ведущих к несчастью, – правда. Полет Дэниелса в Нью-Йорк основан на необъявленном визите Барака Обамы с первой леди на спектакль в бродвейском театре в начале его президентства.
Эндрю Джексон действительно являлся первым президентом, оказавшимся лицом к лицу с убийцей. Угрожающее письмо, которое отправил Джексону Джуниус Брутус Бут, отец Джона Уилкса Бута – исторический факт (глава 38). Что еще более поразительно, Бут был расстроен отказом Джексона помиловать нескольких приговоренных пиратов. Убийства четырех президентов описаны правдиво, но причастие к ним Содружества – плод моего воображения.
Все сведения о пиратах и их необычном, недолго просуществовавшем сообществе соответствуют истории. Беллетристика и Голливуд оказали им дурную услугу. Реальность далеко отстоит от стереотипов, преподносимых из года в год. Мир пиратов, хоть и буйный, оставался организованным благодаря совместно принятым договорам, которыми они руководствовались в самых громких предприятиях. Пиратский корабль – один из самых ранних образцов демократии в действии. Содружество, хоть и откровенно вымышленное, основано на рассказах о пиратских кораблях, объединяющих усилия. Язык договоров Содружества заимствован из подлинных договоров семнадцатого и восемнадцатого веков.
Каперы – исторический факт, как и вклад их в Войну за независимость и Войну 1812 года (главы 18, 25). То, что Квентин Хейл говорит Эдвину Дэвису в восемнадцатой главе, правда: та и другая войны были выиграны благодаря их усилиям. Корни военного флота США в каперстве. Джордж Вашингтон сам признавал наш громадный долг перед ними. Разумеется, выдача каперских свидетельств на вечное время – моя добавка.
Восьмой раздел первой статьи конституции действительно уполномочивает конгресс выдавать каперские свидетельства. Такое свидетельство приводится в главе восемнадцатой и основано на одном из подлинных. И вся история, касающаяся каперских свидетельств на протяжении всего сюжета, правдива. Каперство было обычным оружием, которое использовали в течение столетий воюющие государства. Парижская декларация 1856 года, в конце концов, запретила каперство тем, кто подписал ее, но Соединенные Штаты и Испания (глава 19) не вошли в это соглашение. Акт конгресса в 1899 году запретил практику каперства в США, однако неясно, выдержит ли этот закон внимательное изучение выразительного языка восьмого раздела первой статьи. В течение первых сорока лет нашей республики каперские свидетельства беспрепятственно выдавались конгрессом. С 1814 года это конституционное положение не применялось, но после 11 сентября были попытки снова ввести его в действие.
Однако, несмотря на все содействие этой стране в военное время, зловещая реальность продолжает существовать.
Каперство – питомник для пиратов.
Стив Берри
Ложь короля
Steve Berry
The king’s deception
© Steve Berry, 2013. This edition published by arrangement with Writers House LLC and Synopsis Literary Agency
© Шабрин А. С., перевод на русский язык, 2014
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016.
***
Джессике Джонс и Эстер Гарвер
Престол мой для особ королевской крови.
Никто не унаследует мне из безродных и подлых – кто ж иной будет мне преемником, как не истинный король? Елизавета I
Слово признательности
Уже в который раз искренне благодарю Джину Сентрелло, Либби Макгир, Ким Хови, Синди Мюррей, Скотта Шэннона, Дебби Арофф, Кэрол Ловенстайн, Мэтта Шварца, а также всех из службы распространения и продаж. Считаю для себя честью состоять в команде «Баллантайн букс» и «Рэндом хаус паблишинг».
Особый поклон Марку Тавани, умеющему выжимать из авторов невозможное.
А еще Саймону Липскару, который сумел убежать от собак и по-прежнему живет, давая компетентные экспертные советы.
Также отдельного упоминания заслуживают Ник Сэйерс – безупречный джентльмен, выпускник Оксфорда и непревзойденный издатель, оказавший мне помощь с некоторыми деталями насчет Британии (если здесь и есть какие-то ошибки, то исключительно мои); Иэн Уильямсон – уникальный знаток книжного мира, познакомивший нас с графством Оксфордшир; Мерил Мосс со своей рекламной группой; а также Деб Зипф и Джери Энн Геллер, замечательные мастера своего дела.
Как всегда, огромное спасибо моей жене Элизабет, истинной музе.
С некоторых пор я благодарю еще Джессику Джонс и Эстер Гарвер. Вместе они заставляют «Стив Берри энтерпрайз» работать на полных оборотах и решают уйму неотложных задач.
Джессика и Эстер, эта книга посвящается вам.
Пролог
То, что конец близится, Екатерина Парр видела своими глазами. Счет шел на дни, а может, уже и на часы. Сейчас она безмолвно взирала, как лекари завершают осмотр, готовясь огласить свой вердикт.
– Сир, – собравшись с духом, молвил один из них. – Всякая человеческая помощь отныне тщетна. Вам имеет смысл обозреть свою прошлую жизнь и вознести молитвы о милости Господу нашему Иисусу Христу.
Екатерина Парр настороженно посмотрела, как Генрих VIII, король Англии, отреагирует на эти слова. До этой секунды он глыбой лежал на своем ложе, время от времени издавая протяжные тяжелые стоны. Но вот он перестал стонать и приподнял голову, мутным взором оглядывая дерзеца.
– Что за судья послал тебя ко мне с этим приговором?
– Мы – ваши медики, сир. И наше суждение исходит из данности.
– Убирайтесь прочь, – скривив лицо от страдания, простонал Генрих и неожиданно мощно рявкнул: – Все вон отсюда!
Несмотря на доканывающий недуг, повелевать у монарха по-прежнему получалось. Медики, а с ними струхнувшие придворные торопливой вереницей покинули опочивальню.
Следом засобиралась и Екатерина.
– А вас, моя добрая королева, я попрошу остаться, – с трудом глухо промолвил Генрих.
Она кивнула.
Супруги остались одни.
Король напряг остаток сил и заговорил – медленно, с сонной вялостью:
– Когда человек набивает утробу олениной и свиными окороками, без счета поглощает телячьи бока и пироги, запивая все это бочонками вина и эля, это не проходит бесследно. – После задышливой паузы Генрих продолжил: – Рано или поздно, в свой темный час, он пожнет горькие плоды. И собственная раздутость сделает его несчастным. Именно так, моя королева, это сейчас обстоит со мной.
Супруг говорил правду. Навлеченный им самим недуг сейчас снедал его, вспухая гнилью изнутри, медленно высасывая его жизненную силу. Генрих разбух так, что того гляди лопнет – эдакий обрюзглый холм из сала, которому не под силу даже пошевелиться. Подумать только: этот человек, что в юности был так гибок и пригож, шутя перемахивал крепостные рвы и слыл лучшим лучником во всей Англии, блистал на турнирах, вел в битву армии и противостоял папскому могуществу, теперь не смог бы спихнуть с места даже какого-нибудь тщедушного баронета – да что там, даже просто поднять руку! Стал жирным, неповоротливым боровом с круглым обрюзгшим лицом; не лицо, а эдакая медно-рыжая лохань с двумя щелочками заплывших глаз.
О господи, как же он гадок…
– Сир, ваши слова о себе несправедливы, – сказала она смиренно. – Вы мой истинный господин, которому я и вся Англия преданно служат.
– Лишь до той поры, пока я дышу.
– Что вы тем не менее продолжаете делать.
Свое место она знала. Сеять раздоры между мужем и женой, когда первый обладает всей властью, а вторая – ничем, развлечение небезопасное. Но при всей своей слабости безоружной Екатерина не была. Преданность, мягкосердечие, неустанная забота о муже, а вместе с тем находчивость, острословие и великолепная образованность – все это было ее верным подспорьем.
– Мужчине подвластно давать свое семя тысячу раз, – успокоительно сказала она. – И если он поостережется напастей и изберет себе жизнь, свободную от излишеств, то в итоге будет крепок, как дуб, и резв, как благородный олень, по-прежнему главенствующий над своим стадом. Таков вы, мой король.
Генрих вместо ответа разомкнул свою разбухшую ладонь, и она вложила в нее свои изящные пальцы. Кожа монаршей длани была холодной и заскорузлой; быть может, этот холод уже означал приближение смерти. Ее мужу сейчас пятьдесят шесть лет, из которых тридцать восемь он на троне. Сменил шесть жен, признал пятерых детей. С высоты своего могущества бросил миру вызов и оспорил господство католической церкви, утвердив в стране собственную религию. Она – третья из женщин с именем Екатерина, на которой он женился, и – хвала Господу – похоже, последняя.
Это вселяло в сердце надежду.
Супружеская связь с этим тираном радости не внушала, однако свои обязанности Екатерина Парр выполняла исправно. Становиться его женой она не спешила, предпочитая оставаться метрессой, поскольку ни одна из его жен до этого не закончила хорошо. «Нет, миледи, – был ответ Генриха. – Я усматриваю для вас более видную роль».
Ухаживания своего венценосного жениха Екатерина сносила нарочито бесстрастно, на его королевской щедрости жесты реагируя сдержанно: как известно, чем старее становится монарх, тем легче слетают головы с плеч его подданных. Сдержанность и умеренность – вот единственный путь к долголетию. Ну а в итоге у Екатерины Парр состоялась пышная церемония бракосочетания с Генрихом Тюдором на глазах у всего христианского мира.
И вот теперь, четыре года спустя, муки замужества близились к концу.
Но эту радость она держала при себе, пряча лицо за маской заботы, а нежную тревогу в ее взоре можно было истолковать единственно как любовь. В пленении сердец старших по возрасту мужчин Екатерина Парр поднаторела: сказывался опыт в нянченье на смертном одре двоих ее предыдущих мужей. Кому, как не ей, знать, каких жертв требовала эта роль. Сколько раз она держала у себя на животе тяжеленную, в вонючих гноящихся язвах ногу стареющего монарха, умащая ее притирками и мазями, успокаивая его воспаленный ум, снимая боль. Она была единственной, кому он дозволял это делать.
– Радость моя, – прошептал король. – Я хочу изложить вам свою последнюю волю.
– Малейшее желание вашего величества, – свои слова Екатерина Парр сопроводила кивком, – закон для этой страны.
– Это секрет. Я долго его оберегал. Он достался мне еще от отца. Теперь мне угодно, чтобы он перешел к Эдуарду, и я хочу вас об этом просить.
– Для меня будет честью исполнить любую вашу волю.
Генрих смежил веки: короткая передышка меж приступами боли кончилась.
– Монахи! – простонал он. – Монахи!
Слова его были наполнены вязким ужасом.
Не духи ли обреченных им на костер папистов толпились сейчас вокруг ложа, глумясь над его гибнущей душой? Своей монаршей силой Генрих разорял католические монастыри, прибирая к рукам все их богатство, а братию безжалостно карая. Руины да трупы – вот и все, что оставалось от их былого величия.
Огромным усилием овладев собой, Генрих снова разлепил веки.
– Перед самой своей смертью отец поведал мне о некоем тайнике. Предназначенном только Тюдорам. То место я тщательно оберегал и бережно им пользовался. Мой сын должен о нем знать. Вы скажете ему о том, моя королева?
Странно: столь безжалостный при жизни, не верящий никому и ничему, этот человек у порога смерти вдруг посвящает ее в самое сокровенное. Невольно закрадывалась мысль, не очередная ли это уловка с целью проверить ее. С полгода назад он уже, помнится, устраивал нечто подобное, когда у Екатерины случайно зашел с ним спор о вопросах веры. Этой ее ошибкой тогда мгновенно воспользовался епископ Винчестерский Гардинер, добившись королевского разрешения на ее арест и дознание. К счастью, Екатерина тонко раскусила подоплеку заговора и сумела вернуть себе монаршее благоволение. И в итоге от двора оказался отлучен сам Гардинер.
– Разумеется, я с радостью выполню все, о чем вы меня попросите, – заверила она. – Но почему бы вам самому не рассказать о том вашему сыну и наследнику?
– Он не может лицезреть меня в таком виде. К себе такому я не допускаю никого из моих детей. Только вас, моя королева. И я должен знать, что вы исполните это поручение.
Она набожно и благодарно облобызала ему руку.
– Это даже не подлежит обсуждению, мой король.
– Тогда слушайте меня.
***
Коттон Малоун знал: солгать было бы проще, но для поддержания восстановленных с бывшей женой отношений решил сказать правду. Пэм смотрела с пытливой внимательностью, характерной для ее лица в такие моменты. Только глаза на этот раз смягчались пониманием сложности обстоятельств.
Ему было известно нечто, о чем не знала она.
– Как смерть Генриха VIII соотносится с тем, что произошло с тобой два года назад? – спросила она.
Коттон начал было рассказывать, но затем остановился. О тех часах в Лондоне он давно не вспоминал. А между тем они на многое открывали глаза. Взять хотя бы ощущение связи отца и сына, которое мог пережить только бывший агент Министерства юстиции Соединенных Штатов.
– Мы с Гэри на днях смотрели новости, – сказала Пэм. – Умер от рака ливийский террорист: помнишь, тот, что в конце восьмидесятых взорвал самолет над Шотландией?
Этот репортаж Малоун видел. Наконец умер Абдель Бассет Али аль-Меграхи – бывший сотрудник разведки времен Каддафи, обвиненный в гибели двухсот семидесяти пассажиров рейса «Пан Американ» над шотландским Локерби. Обвинен он был в 1988-м, но лишь в январе 2001-го трое шотландских судей на особом заседании суда в Нидерландах признали его виновным и дали пожизненный срок.