Текст книги "Цикл романов "Все секреты мира" (СИ)"
Автор книги: Стив Берри
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 160 (всего у книги 307 страниц)
– Мой контакт в НРА хвалился, что у них есть шпик среди нас, – сказал Нокс. – Он знал все о сегодняшней казни на борту «Эдвенчера».
– Что конкретно они знают? – спросил Хейл.
– Что ваш бухгалтер на дне Атлантики. Фамилии матросов, которые бросили его за борт, и всех остальных. Все, вы в том числе, виновны в умышленном убийстве.
Он видел, что его слова вызвали дрожь у присяжных, все они были замешаны в преступлении. Справедливость в чистом виде. Эти люди вместе жили, вместе сражались, гибли и сидели на разбирательстве дела.
– Что скажешь? – спросил Нокс обвиняемого. – Будешь это отрицать?
Тот человек промолчал. Но это был не законный суд. Пятая поправка к Конституции здесь не действовала[135]. Молчание истолковывалось против него.
Нокс объяснил, что брак обвиняемого оказался под угрозой. Он сошелся с другой женщиной, та забеременела. Он предложил ей деньги на аборт, но женщина их не взяла, сказала, что хочет иметь ребенка. И угрожала осведомить его жену, если он не будет материально помогать ей.
– НРА предложило деньги за информирование, – сказал Нокс. – И этот человек взял их.
– Откуда ты это знаешь? – спросил один из членов команды.
Задавать вопросы поощрялось.
– Я убил человека, который заключил эту сделку. – Нокс смотрел на обвиняемого. – Скотта Парротта. Агента НРА. Он мертв.
Обвиняемый стойко держался.
– Я долго говорил с Парроттом, – продолжал Нокс. – Он торжествовал, что знает обо всех наших делах. Вот почему он был готов сегодня остановить покушение на жизнь президента Дэниелса. Он точно знал, где и когда. Собирался убить и меня, поэтому был так словоохотлив. К счастью, он оплошал.
Хейл воззрился на обвиняемого и задал вопрос:
– Ты продал нас?
Обвиняемый рванулся к двери.
Двое пресекли бегство и прижали его к полу. Он старался вырваться.
Нокс повернулся к присяжным.
– Вы достаточно видели и слышали?
Все кивнули.
– Решение суда – виновен! – выкрикнул один из них.
– Кто-нибудь возражает? – спросил Нокс.
Никто не возражал.
Пленник продолжал вырываться, крича:
– Нет! Это ошибка!
Хейл знал, что говорилось в договоре. Предательство команды, дезертирство или отказ сражаться в бою караются таким образом, как квартирмейстер или большинство сочтут заслуженным.
– Поднимите его, – приказал Хейл.
Обвиняемого рывком поставили на ноги.
Этот жалкий негодник поставил его в неудобное положение перед Андреа Карбонель. Неудивительно, что она была такой самодовольной. Она все знала. Все его планы теперь могли рухнуть. Смерть этого человека будет мучительной. Будет уроком для всех.
Нокс вытащил пистолет.
– Что ты делаешь? – спросил он квартирмейстера.
– Определяю кару.
Обвиняемый понял свою судьбу, и страх исказил его лицо. Он снова попытался вырваться.
– Это как квартирмейстер или большинство сочтут заслуженным, – процитировал Хейл. – Что скажет большинство?
Он наблюдал, как команда «Эдвенчера» восприняла намек, и все до единого ответили: «Как скажете, капитан», каждый был доволен, что умирать не ему. Обычно капитан никогда не спрашивал квартирмейстера перед командой или наоборот. Но это было военное время, когда слово капитана становится неоспоримым.
– Он умрет в семь часов утра в присутствии всей команды.
Глава 36
3.14
Кассиопея отъехала от дома Шерли Кэйзер, нашла пустую автостоянку на торговой улице и позвонила в Белый дом.
– Тебе это не понравится, – сказала она Эдвину Дэвису.
И рассказала ему все, утаив только последнюю тему, которую обсуждала с Кэйзер.
– Однако тут существует возможность, – сказала она. – Мы можем вывести из тени Хейла, если сыграть правильно.
– Понимаю.
Нужно было сказать еще многое, но она устала, и с этим можно было повременить.
– Поеду лягу спать. Можно будет поговорить утром.
После секундной паузы Дэвис ответил:
– Я буду здесь.
Кассиопея прервала связь.
Не успела она завести мотоцикл и поехать на поиски мотеля, как телефон зазвонил. Она взглянула на дисплей. Коттон. Самое время.
– Что случилось? – спросила она.
– Еще одна веселая ночь. Мне нужна секретная служба, чтобы выяснить по номерному знаку, кому принадлежит машина. Но, пожалуй, я это уже знаю.
Он рассказал ей о происшествии в Мэриленде.
– Но есть и светлое пятно, – сказал он.
Ей оно было бы кстати.
– Шифр разгадан. Теперь я знаю, какое сообщение Эндрю Джексон оставил Содружеству.
– Ты где? – спросила Кассиопея.
– В Ричмонде. В прекрасном отеле с названием «Джефферсон».
– Я во Фредериксберге. Долго туда добираться?
– Около часа.
– Еду к тебе.
* * *
По ходу предварительного изыскания в Национальном архиве я обнаружил письмо, которое Роберт Паттерсон, профессор математики в Пенсильванском университете, написал Томасу Джефферсону в декабре 1801 года. В это время Джефферсон был президентом Соединенных Штатов. И Паттерсон, и Джефферсон состояли в Американском философском обществе, группе, поощрявшей исследования в естественных и гуманитарных науках. Оба увлекались шифрами и кодами, регулярно обменивались ими. Паттерсон писал: «Искусство тайнописи занимало государственных деятелей и философов в течение многих столетий». Но Паттерсон констатировал, что большинство шифров были «далеки от совершенства». Для Паттерсона совершенный шифр обладал четырьмя достоинствами: 1) он должен быть пригоден для всех языков; 2) быть простым для изучения и запоминания; 3) легким для чтения и письма и 4) главное – «быть совершенно непонятным для всех, незнакомых с конкретным ключом или секретом дешифровки».
Паттерсон включил в письмо образец шифра, такого трудного для декодирования, что он «бросит вызов совместной изобретательности всего человеческого рода». Смелые слова для человека девятнадцатого столетия, но тогда не существовало высокоскоростных компьютеров.
Паттерсон сделал эту задачу особенно трудной, объяснив в письме, что сначала писал текст сообщения вертикально, столбцами, слева направо, используя строчные буквы или пропуски, рядами из пяти букв. Потом добавлял в каждую строку произвольно взятые буквы. Для расшифровки требовалось знать количество строк, порядок, в котором эти строки написаны, и количество произвольно взятых букв в каждой строке.
Вот буквы из сообщения Эндрю Джексона:
СТОЛЕБИР
КЛОРАСТУПОЖРОГ
УТОЛЕПТР:
ЕФКДМРУ
УСРФИКСФАΔ
ИРОИТ:
РСБНОЕПКΦ
ОЛКГСОИТ
СТВГОБРОНДТΧ
КОРСНОАБ
ОЛБДШСАЕПΘ
Ключ к дешифровке этого кода представляет собой ряды цифровых пар и троек. Паттерсон объяснил в письме, что первая цифра каждой группы обозначает количество букв, добавленных к началу этой строки, вторая – номер строки в столбце. Разумеется, Паттерсон нигде не раскрывал этих цифровых ключей, поэтому шифр оставался нераскрытым в течение 175 лет. Чтобы найти этот цифровой ключ, я анализировал возможность диаграфов. Некоторые пары букв просто не существуют в языке, например дх, другие встречаются часто, например ий. Чтобы установить структуры языка во время Джефферсона и Паттерсона, я изучил 80 000 характерных буквосочетаний в джефферсоновских посланиях «О положении страны» и сосчитал частоту встречающихся диаграфов. Затем сделал ряд научных догадок, таких как количество строк в колонке, какие строки следуют за другими и сколько букв произвольно вставлено в строку. Чтобы проверить эти догадки, я ввел в компьютер алгоритм и применил то, что именуется динамическим программированием, которое разрешает сложные проблемы, разделяя задачу на элементы и компонуя решения. Общее количество вычислений было немногим менее ста тысяч, что достаточно сложно. Важно отметить, что доступные мне программы недоступны для широкой публики, может быть, этим и объясняется, почему шифр оставался нераскрытым. После недельной работы над кодом компьютер открыл цифровые ключи.
33, 28, 71, 12, 56, 40, 85, 64, 97,103, 114.
Чтобы использовать их, давайте вернемся к строкам шифра и расположим их одну за другой по указанию Паттерсона:
КДМРМ
ОЖРОП
ЛЕБИУ
ЕФМБД
СФБКК
ОЕПКБ
НРОИΔ
ОСБРΦ
НОДТ:
СНОАΧ
САЕПΘ
Если мы приложим первый цифровой ключ, 33, то можем отсчитать начальные три буквы в первой строке и получить следующие пять букв, ЛЕПТР. Следующая цифра, 3, указывает изначальное положение этой строки. Используя 28, вы можете отсчитать восемь букв и узнать пять букв, которые будут во второй строке. Применяя остальные ключи к буквам, получим колонку в изначальном порядке:
Сообщение может быть прочитано вертикально в пяти колонках, написанных слева направо:
КОЛЕСОДЖЕФФЕРСОНА
МРИБПОДОЕРОИБККИРТАПМПУДКБ
ΔΦ: ΧΘ
Малоун перечел отчет Воччо и зашифрованное сообщение Эндрю Джексона.
«Колесо Джефферсона».
За ним следовало двадцать шесть произвольно взятых букв и пять знаков.
Он уже включил Интернет и установил, что означают слова «Колесо Джефферсона». Двадцать шесть деревянных дисков, на которых вырезаны буквы алфавита в беспорядочной последовательности. Все диски пронумерованы и, в зависимости от порядка, в котором они надеты на железный стержень, и того, как они установлены, могут передавать зашифрованные сообщения. Требуется только, чтобы у отправителя и получателя был один и тот же набор дисков и они размещались в одном и том же порядке. Джефферсон придумал эту систему сам, прочтя о замках с шифром во французских журналах.
Проблема?
До нынешнего времени сохранилось только одно колесо.
Принадлежавшее Джефферсону.
Несколько десятилетий оно находилось неизвестно где, но теперь появилось на выставочном стенде в Монтичелло, усадьбе Джефферсона в Виргинии. Малоун предположил, что двадцать шесть произвольных букв в сообщении Джексона будут находиться на дисках.
Но в каком порядке должны располагаться диски?
Поскольку этого указано не было, он предполагал, что по порядку номеров. Значит, когда диски будут надеты в нужной последовательности и должным образом установлены, двадцать пять строк будут представлять собой бессмыслицу.
Только в одной появится связное сообщение.
Он не сказал Кассиопее, что открыл.
По телефону такие вещи не говорят.
До Монтичелло меньше часа езды в западную сторону.
Они поедут туда завтра.
* * *
Уайетт нашел отель на окраине Вашингтона. Современное заведение с компьютером в номере. Уайетт подумал, что эта принадлежность в недалеком будущем станет такой же обычной, как фен и телевизор.
Он вставил флешку и прочел то, что расшифровал Воччо.
Умный парень.
Жаль, что он мертв, но сам виноват. Эти люди приехали, чтобы проводить их до ждущей машины. Выстрелить несколько раз в воздух, позволить ему делать свое дело и думать, что добился успеха, потом ждать и наблюдать, как бомба покончит сразу с двумя проблемами.
Карбонель заметала следы. АНБ и ЦРУ, следившие за ним, могли напугать ее. Кому не хотелось бы, чтобы одним свидетелем против тебя стало меньше.
Однако он злился на себя. Он все знал. Но хотел получить эти деньги и думал, что сможет опередить противника.
Слава богу за небольшое везенье.
На сайте Монтичелло он прочел о колесе Джефферсона, заметив, что оно находится на выставочном стенде в особняке. Усадьба располагалась неподалеку. Он отправится туда завтра и сделает все, чтобы завладеть колесом.
Уайетт взглянул на часы.
Десять минут пятого утра.
Несколько щелчков по клавиатуре, и он узнал, что усадьба Монтичелло открывается в девять.
Значит, до встречи с Андреа Карбонель у него пять часов.
Часть 3
Глава 37
Вашингтон, округ Колумбия
5.00
Уайетт любовался квартирой в кондоминиуме. Просторная, изящная, дорогостоящая. Вошел он без труда, дверь запиралась на простой замок. Ни тревожной сигнализации, ни собаки, ни световых сигналов. Кондоминиум за кольцевой дорогой, в шикарном районе, где полно фирменных магазинов и отличных ресторанов, представлял собой привлекательный комплекс за железными воротами. Очевидно, входная дверь с дистанционным управлением имела ценность для потенциальных покупателей квартир, которым нравилось вынуждать своих гостей ждать, пока откроются запоры. Кондоминиум с его квартирой во Флориде, с воротами и охраной, стоил ему и нескольким тысячам других нескольких сот долларов ежемесячно в виде налога.
Но не зря. Это держало отбросы общества на расстоянии.
Он осмотрел внутреннюю отделку, странную смесь минималистского стиля и карибского влияния, из оникса, кованого железа и терракоты. Сочившийся в окна тусклый свет открывал впечатляющую смесь цветов и оттенков. Нашел стопку компакт-дисков и обратил внимание на тему – главным образом мамбо, сальса и южноамериканский джаз. Все это было не в его вкусе, но он понимал, почему они нравятся владелице квартиры.
Андреа Карбонель.
Уайетт связался со своим давним источником и узнал, где она живет. В отличие от большинства коллег она обитала за пределами округа Колумбия и ежедневно ездила на службу в казенной машине с водителем. Тот же источник сообщил ему, что Карбонель находится на борту вертолета НРА, который приземлится в аэропорту имени Даллеса через тридцать минут. Она уже сообщила в свое учреждение, что не появится у себя в кабинете до восьми утра. Уайетт надеялся, что она собирается ненадолго заехать домой. Ее не было всю ночь, она отправилась куда-то на юг, высадив его в Мэриленде. Его удивляло, что, обычно такая внимательная относительно задумок и планов, она оказалась столь беззаботной, когда дело коснулось ее расписания. Удивляло и нападение в Мэриленде. Знает ли Карбонель, что доктор Гэри Воччо погиб? Наверняка.
Вчера она постоянно опережала его на шаг.
Сегодня его черед.
Он нигде не видел ничего личного или интимного. Ни фотографий, ни альбомов, ничего. Очевидно, у нее не было мужа, любовника, детей, подруги, любимого животного.
Но ему ли об этом говорить?
У него тоже никого не было. Он всегда жил один. У него годами не бывало женщины. Некоторые – разведенные, вдовы и еще замужние – проявляли интерес, но он никогда не отвечал взаимностью. Одна только мысль о том, чтобы делить с кем-то свои мысли и чувства, выслушивать в ответ жалобы, была ему отвратительна. Он предпочитал одиночество и тишину, которая теперь его окутывала.
Но вмешался какой-то звук.
Уайетт быстро глянул на входную дверь.
Поскрипывание.
Но не ключа, вставляемого в скважину. Кто-то ковырялся в замке.
Как недавно он сам.
Уайетт достал пистолет, вошел в одну из спален и встал так, чтобы наблюдать в щель между дверью и косяком.
Входная дверь медленно открылась, кто-то вошел внутрь.
Мужчина. Такого же роста и сложения, как Уайетт, весь в черном, шагающий бесшумно.
Значит, не только ему была нужна Карбонель.
* * *
Нокс заехал домой принять душ и переодеться. Жена встретила его как всегда радостно, не спрашивая, где он был и что делал. С этим все прояснилось уже давно. Его работа в Содружестве являлась конфиденциальной. Само собой, жена считала, что молчать его вынуждают корпоративные интересы и профессиональные секреты. Не покушения на президента, похищения людей, убийства и менее серьезные преступления, которые он совершал почти ежедневно. Она знала только, что муж любит ее, что их дети обеспечены и что они счастливы. Секретность его жизни предоставляла ему несчетные возможности делать все, что угодно. Он усвоил от отца, который всегда был квартирмейстером, что с риском приходит вознаграждение.
Несправедливо по отношению к твоей матери, сказал ему отец, что у меня есть другие женщины? Чертовски верно. Но рискую я, а не она. Если попадусь, в тюрьму сяду я. Не она. В конце концов, я всегда возвращаюсь к ней. Я ее обеспечиваю. Я состарюсь вместе с ней. Но пока у меня есть силы, я могу делать все, что захочу.
Он не понимал этой эгоистичной позиции, пока не пришел его черед, и он узнал требования этой работы на своем опыте. Компанию, которую возглавляли четыре семейства, составляли двести сорок человек. Он служил им, и они полагались на него. Но и четыре капитана требовали, чтобы он охранял их интересы. Уволить его капитаны не имели права, но могли превратить его жизнь в сущий ад.
Не угоди тем или другим, и последует суровая кара.
Хороший квартирмейстер должен понимать это состояние равновесия. И конечно, случайные связи с женщинами могли бы ослабить этот стресс. Но он никогда не поддавался искушению. Он любил жену, любил свою семью. Обманывать их – не выход. Отец не во всем был прав. Как относительно супружеской жизни, так и Содружества. Со времени отца положение вещей изменилось, и он часто задумывался, что сделал бы отец, столкнись он с современными вызовами. Капитаны сражались между собой с нарастающей ожесточенностью, что угрожало самому существованию компании. Соединявшие их давние узы, казалось, были готовы порваться. И все-таки он сделал ужасную ошибку, связавшись с Андреа Карбонель. Слава богу, предатель, на которого она указала, оказался виновным, вне всякого сомнения. Он даже каким-то странным образом сочувствовал этой обреченной душе.
Схваченный. В безвыходном положении.
Во власти других.
– У тебя усталый вид, – сказала ему жена от двери ванной.
Он хотел принять душ и побриться.
– Не спал всю ночь.
– Можно в ближайшие выходные поехать на пляж, отдохнуть.
У них был коттедж неподалеку от мыса Хаттерас, отцовское наследие.
– Отличная мысль, – сказал он. – Ты и я. В ближайшие выходные.
Она улыбнулась и обняла его сзади.
Он разглядывал ее лицо в зеркале.
Они жили вместе двадцать пять лет, поженились в юности и вырастили троих детей. Она была его самым близким другом. К сожалению, громадная часть его жизни оставалась для нее тайной. Там, где отец хранил секреты и обманывал, он только хранил секреты. Интересно, как бы она поступила, узнав, что он делает в действительности.
Что он убивает людей.
– Погода должна быть хорошей, – сказала она. – В самый раз.
Он повернулся и поцеловал ее, потом сказал:
– Я люблю тебя.
Жена улыбнулась.
– Это всегда приятно слышать. Я тоже тебя люблю.
– Жаль, приходится возвращаться в поместье.
Нокс увидел – она поняла, что он имеет в виду.
– А как сегодняшняя ночь?
Он улыбнулся этой перспективе.
– Назначаю тебе свидание.
Она снова его поцеловала и оставила одного.
Его мысли вернулись в насущной проблеме.
Дело с предателем нужно завершить. Страхи капитанов улягутся. На него ничто не указывает. Теперь он понимал, почему Карбонель позволила ему убить Скотта Парротта. Да, убийство показало капитанам – он делает то, что от него ожидают, но смерть Парротта еще устранила единственного, кроме Карбонель, человека в НРА, с которым он имел дело.
Сделало его полностью от нее зависимым.
Скверно.
Он заставил себя успокоиться.
Еще два часа, и он окажется вне подозрений.
* * *
Уайетт наблюдал за вошедшим. Он не обыскивал квартиру, видимо, зная, что там никого не будет. Поставил на пол черную сумку и быстро выложил из нее содержимое. Приставил стул из столовой к входной двери. Прикрепил зажимами к спинке винтовку, к ножкам придвинул кушетку. Потом ввернул рым-болты в потолок, в косяк, в саму дверь и протянул нить от спускового крючка через все отверстия к дверной ручке.
Уайетт понял, что делает этот человек.
Натяжное стреляющее устройство.
Когда-то оно использовалось для защиты дома в отдаленных местностях. Наводилось на дверь или на окно, чтобы тот, кто вламывался, получал пулю. Десятилетия назад они стали считаться противозаконными. Устаревшими, несовременными.
Но оставались действенными.
Мужчина закончил свою работу, проверил, туго ли натянута нить, потом осторожно открыл дверь и вышел.
Уайетт удивился.
У кого еще лопнуло терпение?
Глава 38
Бат, Северная Каролина
Хейл не мог заснуть. Он надеялся поспать после суда, вернулся домой и улегся в постель. Но в голове вертелось множество беспокойных мыслей. По крайней мере, вопрос с предателем казался решенным. Нокс разобрался с этой ситуацией, как и следовало квартирмейстеру. Вскоре капитаны продемонстрируют всей компании, что происходит с теми, кто нарушает договор. Напомнить об этом никогда не лишне. Однако главным образом его беспокоила разгадка шифра.
Может ли Карбонель ее предоставить?
Парротт лгал Ноксу.
Лгала ли она ему?
Преуспеет ли он там, где его отец, дед, прадед и прапрадед терпели неудачу?
– Он не поддается расшифровке, – сказал ему отец. – Это просто буквы на странице. Ни смысла, ни порядка.
– Зачем он нам нужен? – спросил Хейл с наивностью подростка. – Нам ничто не угрожает. Наше каперское свидетельство пользуется признанием.
– Верно. Этот президент был заботливым по отношению к нам, большинство тоже. Вильсон в Первую мировую войну был благодарен за все, что мы сделали. Рузвельт во Вторую. Но четыре раза наше правительство решало не признавать его, ссылаясь на тот факт, что одобрения Конгресса для выдачи нам этого свидетельства не существует. Они смеялись над нами, как Эндрю Джексон, зная, что юридически наше каперское свидетельство не обеспечено правовой санкцией. Эти четверо стали проблемой.
Отец никогда не говорил об этом раньше.
– Какие четверо?
– Те, что погибли от пули.
Он не ослышался?
– Квентин, твой брат и сестры не знают, что я делаю, знают только, что мы владеем многими предприятиями. Разумеется, они, как и ты, в курсе нашей морской традиции и гордятся той ролью, какую мы сыграли в создании этой страны. Но они понятия не имеют о том, что мы сделали после.
Он тоже не имел понятия, но отец объяснил ему.
– Во время Гражданской войны Союз призвал нас остановить снабжение Конфедерации по морю. Нас подстрекали нападать на французские и английские грузовые суда. Когда союзный флот блокировал ключевые южные порты, мы грабили суда в море. Но забыть, что мы южане, не могли. Поэтому некоторые суда пропускали. Благодаря нам Конфедерация продержалась дольше.
Раньше он не слышал об этом.
– Линкольн рвал и метал. Во время войны он нуждался в нас. Он знал, что сделал Джексон – что наши каперские свидетельства стали необоснованными, – но не обращал внимания на эту слабость и поддерживал наши силы. Когда Союз выиграл ту войну, мы изменили курс. Были выписаны ордера на арест, и Содружество должны были судить за пиратство. – Отец сделал паузу, его темные глаза пристально смотрели на сына. – Я помню, как папа сказал мне то, что я хочу тебе сказать.
Отцу скоро исполнялось семьдесят, он не отличался крепким здоровьем. Он был самым младшим в семье, родился, когда отцу было почти пятьдесят. Его старшие брат и сестры были более образованными и успешными, зато он был избранным.
– Линкольн знал, что из-за двух вырванных из журналов конгресса страниц наши каперские свидетельства стали недействительны. Мы сдуру доверились ему. Если бы нас судили, мы оказались бы беззащитны. Капитанов посадили бы в тюрьму или, может, расстреляли как предателей.
– Но ведь никто из Хейлов не сидел в тюрьме.
Отец кивнул.
– Потому что мы позаботились, чтобы Авраам Линкольн погиб.
Он вспомнил свое изумление, когда услышал от отца, что сделало Содружество, чтобы завершить связь между Эндрю Джексоном и Авраамом Линкольном.
– Абнер Хейл пытался убить Эндрю Джексона. Он завербовал Ричарда Лоуренса для убийства президента. Джексон понял это сразу же. Вот почему он отомстил, сделав недействительными каперские свидетельства. Абнера толкнул к этому отказ Джексона помиловать двух пиратов, осужденных за грабеж американского судна. В то время это было нашумевшее дело со всем тем, что мы привыкли ожидать: знаменитыми юристами, интересными личностями, заявлениями о должностных преступлениях. Вердикты «виновен» были такими спорными, что вызвали смертельные угрозы Джексону. Одна исходила от яркого исполнителя шекспировских ролей. Он написал уничтожающее письмо и угрожал перерезать президенту горло, когда тот будет спать, или сжечь его на костре в Вашингтоне, если не будет даровано помилование. Написал эти слова Джуниус Брутус Бут. – Отец сделал паузу. – Отец Джона Уилкса Бута, которого двадцать шесть лет спустя Содружество использовало для убийства Авраама Линкольна.
Теперь Хейл знал, почему капитаны в 1865 году избежали уголовного преследования.
– Мы осуществили эту угрозу, – продолжал отец, – завербовав младшего Бута, что оказалось совсем нетрудно. Люди с такими мотивами в душе отнюдь не редкость. Большинство из них нестабильно, ими легко манипулировать. Убийство Линкольна повергло правительство в хаос. Все разговоры об аресте прекратились. Более того, Бут погиб при попытке к бегству. Четверо других заговорщиков были быстро арестованы, осуждены и повешены. Еще пятеро сели в тюрьму. Эти девять человек ничего не знали о нас. Поэтому мы уцелели.
Содружество уцелеет и в этот раз.
Но все зависело от Андреа Карбонель и от того, как сильно она хотела смерти Стефани Нелл.
Эту карту требовалось разыгрывать осторожно.
Внимание Хейла привлек стук в дверь.
Вошел его секретарь.
– Я увидел свет и решил вас побеспокоить.
Он слушал.
– Вас хочет видеть заключенный.
– Который?
– Предатель.
– По какой причине?
– Он умолчал. Сказал только, что хочет поговорить с вами. Наедине.
* * *
Малоун проснулся и взглянул на часы на ночном столике.
6.50 утра.
Кассиопея лежала рядом с ним, все еще спящая. Они проспали немногим больше двух часов. На нем были майка и трусы. Она была раздета, любила спать без белья, и это ему нравилось. Он осмотрел ее рельефные изгибы. Ничто не портило загорелой кожи. Красавица.
Было бы у них чуть больше времени.
Малоун свесил ноги на пол.
– Что ты делаешь? – спросила она.
Он знал, что сон у нее легкий.
– Нам пора выдвигаться.
– Что произошло прошлой ночью?
Малоун обещал рассказать ей, когда они проснутся. Что и сделал, добавив:
– Я стер решение шифра с институтского сервера, но это задержит людей, которые туда отправились, лишь на несколько часов. Возможно, они уже знают, что я отправил себе копию по электронной почте.
Он подождал, чтобы до нее дошло.
– Стало быть, они знают, что ты здесь, – сказала Кассиопея.
– Я зарегистрировался под другой фамилией и расплатился наличными. Пришлось выложить сто долларов на чай, но портье не спросил никаких документов. Я сказал ему, что прячусь от жены. – Малоун потянулся за одеждой. – Я знал, когда получил доступ к электронной почте, что они проследят ее. Но я хочу знать, кто они. Возможно, эти люди приведут нас к Стефани Нелл.
– Думаешь, они устроят представление?
– Да. Полагаю, они уже ждут внизу. Вопрос в том, насколько они хотят привлекать к себе внимание. У нас есть одно преимущество. Неизвестный им фактор.
Малоун увидел, что она поняла.
– Совершенно верно. Ты.
Глава 39
Вашингтон, округ Колумбия
Уайетт посмотрел из окна на въехавший на стоянку внедорожник. Больше никто не входил в квартиру Карбонель, и стреляющее устройство бездействовало. Он осмотрел его, подумал, не дело ли это рук Содружества. Это определенно их образ действий. Но именно поэтому кто-то еще мог избрать данный метод. Карбонель определенно обманула не одного участника этого спора, ею явно были недовольны и Содружество, и органы. Но Уайетт не мог отделаться от мысли, что, возможно, как и прошлой ночью, она сама отдала такое распоряжение.
О чем она думала?
Он наблюдал, как Карбонель вылезала из машины, в свете из салона было видно, что на ней та же одежда, что и вчера. Она что-то сказала водителю, потом направилась к входу в здание. Ее квартира находилась на втором этаже, рядом с незапертой дверью, куда можно было подняться с первого этажа.
Он подошел к винтовке.
Рым-болты располагались так, что дверь, открываясь, постепенно натягивала нить, прикрепленную к спусковому крючку. Винтовка была автоматической. Он уже осмотрел ее. Полностью заряжена, патронов более чем достаточно для уничтожения всего живого, стоящего ближе, чем в двух футах.
Он снова потрогал нейлоновую нить.
Тугая, как гитарная струна.
Что, если Карбонель погибнет?
* * *
Кассиопея вышла из лифта в вестибюль, Она уже позвонила вниз, попросила, чтобы ее мотоцикл доставили к парадному входу. По приезде она поставила его в гараж с обслуживанием.
Слева от нее, у мраморной статуи Джефферсона в центре вестибюля, стояли четверо полицейских.
Очевидно, схватка предстояла серьезная.
Кассиопея небрежно двинулась в их сторону, демонстративно постукивая каблуками сапог. Снаружи, за стеклянными дверями, увидела три машины ричмондской полиции. Тот, кто нападал на Коттона прошлой ночью, очевидно, сегодня решил остаться в тени, предоставив действовать местным властям. Она заметила озабоченные выражения лиц кое у кого из снующих взад-вперед постояльцев с утренними газетами, портфелями или сумками на колесиках.
Но, не обращая на них внимания, стала оценивать обстановку.
Вестибюль был большой, Г-образный. Слева от нее вниз вела широкая лестница, окаймленная колоннами, похожими на мраморные – при близком рассмотрении они оказались окрашенными под мрамор. До крыши, застекленной витражным стеклом, было больше двадцати метров. Гобелены и мебель викторианской эпохи усиливали впечатление Старого Света. В дальней стороне двухэтажного атриума она заметила еще ряд стеклянных дверей рядом с рестораном.
В сознании у Кассиопеи сложился план.
Сможет она его осуществить?
Конечно.
Пространства для маневра достаточно.
* * *
Хейл вошел в тюрьму, служившую раньше конюшней. Стефани Нелл находилась на втором этаже, предатель на первом. Хейл распорядился, чтобы они не видели друг друга и, кроме того, не имели возможности поговорить. Сначала он противился желанию идти сюда, но требовалось узнать, что скажет предатель.
Осужденный сидел на койке и с появлением Хейла не встал. Хейл предпочел стоять перед камерой и разговаривать через решетку. Он приказал не открывать верхнюю дверь и включить на втором этаже радио, чтобы туда не донеслось ни слова из их разговора.
– Чего ты хочешь? – негромко спросил Хейл.
– Есть вещи, которые вам нужно знать.
Ни малейшего страха в этих словах. Этот человек мужественно встречал свою участь. Хейлу это нравилось. Его команда состояла из крепких людей. Он всегда смеялся над образом матроса, обманом завербованного на пиратский корабль и принужденного силой к нежеланной службе. На самом деле стоило капитану только заикнуться, что его корабль «выходит на дело», все таверны, бордели и трущобы гудели в ожидании. Если этот капитан был удачлив в прошлых выходах в море, первыми нанимались бывшие члены команды. Потом уже другие, желавшие получить свою долю удачи. Пираты имели хорошие деньги, и люди того времени хотели получать как можно больше за риск. Гибнуть не хотел никто. Все хотели вернуться в порт и пользоваться своей долей добычи. И все-таки капитану требовалась осторожность при выборе – когда договор был подписан и корабль выходил в море, команда могла его сместить. Само собой, дело теперь обстояло не так. Капитанами становились по наследству. Но риски оставались, и этот человек являлся прекрасным тому подтверждением.