Текст книги "Цикл романов "Все секреты мира" (СИ)"
Автор книги: Стив Берри
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 100 (всего у книги 307 страниц)
Но больше всего его грело воспоминание о событиях, развернувшихся вчера вечером в особняке Билтмор. Представление было разыграно как по нотам, и в его сознании до сих пор играл победный марш. Какое наслаждение наблюдать, как эта опасная женщина не только попалась на крючок, но и заглотила наживку целиком! Как только не поперхнулась… Вчера Чарли Смит должен был проверить, не уготована ли ему следующая ловушка. Поэтому он позвонил в Атланту и нашел оперативника, которого иногда привлекал к своей работе. Инструкции были предельно ясны: «Жди сигнала, а затем отвлеки все внимание на себя». Смит заметил этих двоих чуть раньше, еще в фойе гостиницы, перед тем как сесть в автобус, который должен был доставить участников конференции в шале. Он подозревал, что они могут стать для него большой проблемой, но, оказавшись внутри дома, решил убедиться в этом наверняка. Поэтому он подал сигнал практически сразу, и его помощник разыграл представление, достойное премии «Оскар». Смит стоял от рождественской елки достаточно далеко и наблюдал, как разверзся ад.
Его приказы были четкими и понятными: «Никакого оружия. Не сопротивляйся, постарайся убежать как можно дальше и путай следы. Потом ты должен позволить им поймать себя и только после этого во всем признаться». Чарли любил свою работу, поэтому тщательным образом проверил алиби наемника на ближайшие две ночи. И сделал это как можно скрупулезнее, поскольку был уверен, что в полиции оно будет перепроверено еще много раз. Тот факт, что его помощник действительно поссорился с женой и спал с замужней женщиной, только помог его плану и добавил той необходимой остроты и реалистичности, которой не было вначале.
В конце концов спектакль был разыгран безупречно.
Теперь Чарли собирается закончить свою работу.
* * *
Стефани стучала в дверь номера координатора конференции, и ее усилия наконец-то увенчались успехом. Дверь открылась, и из нее выглянула заспанная женщина.
– Какого черта… – сонным голосом произнесла она.
Стефани помахала перед ней своим удостоверением:
– ФБР. Нам нужно знать, в каком именно месте проводится охота.
Женщина колебалась всего минуту, а затем быстро произнесла:
– На территории поместья, примерно в двадцати минутах отсюда.
– Карта, – сказал Дэвис. – Как туда попасть? Нарисуйте ее, пожалуйста.
* * *
Смит наблюдал за охотой через бинокль, купленный им вчера в ближайшем магазине. Он был рад, что так и не выбросил ружье из дома Герберта Роуленда. В нем было четыре патрона, более чем достаточно. Вообще-то он планировал использовать только один…
Охота на диких кабанов, безусловно, была рассчитана только на любителей. Чарли мало знал об этом виде спорта. Кабаны были жалкими, противными и имели странную привычку жить исключительно в глухой и болотистой местности; никаких удобных тропинок, один лишь неблагоустроенный и дикий лес. Досье на Скофилда указывало, что он любил охотиться именно таким образом. Когда Смит узнал об этом его увлечении, он тут же разработал совершенный план его уничтожения.
Чарли огляделся. Декорации ко второму акту представления были идеальны. Много деревьев, никаких домов, лишь легкие язычки морозного тумана над деревьями. Ему опять повезло: Скофилд не взял с собой собак, которые могли бы стать для профессионального убийцы большой проблемой. Чарли узнал у участников конференции, что они всегда встречаются на одной и той же площадке, расположенной всего в трех милях от гостиницы, возле реки, и следуют по хорошо размеченному маршруту. Никаких ружей, только луки и стрелы. И цель охоты была вовсе не добыча кабана, а непосредственный разговор с профессором в свободной обстановке. Коротко говоря, бодрая прогулка по прекрасному зимнему лесу и неограниченное время рядом с их кумиром. Поэтому Чарли приехал два часа назад, задолго до рассвета, и проделал весь путь по охотничьей тропе, наконец решившись остановиться где-то посередине, и забрался на подходящее дерево. Это место практически не давало возможности Скофилду благополучно закончить охоту.
Если же первоначальный план не сработает, Чарли решил импровизировать.
* * *
Стефани вела машину, а Дэвис указывал дорогу. Они выехали из гостиницы тут же, как только получили схему, а теперь Нелл пыталась как можно быстрее добраться до места. Дорога никак не способствовала быстрой езде: она являла собой узкую полоску неразмеченного асфальта, в конце концов упиралась в узкую реку Френч Брод и заканчивалась в густом лесу. Координатор конференции посоветовала им остановиться рядом с рекой, сказав, что охота находится совсем недалеко.
Стефани увидела ряд припаркованных машин. Они были на месте.
Она тут же остановилась, выключила мотор и выскочила из машины. Бледная тень рассвета уже коснулась неба. Ее лицо тут же замерзло от влажного морозного воздуха. Не обращая ни на что внимания, Нелл побежала вперед.
* * *
Смит поймал в оптический прицел ярко-оранжевый жилет примерно в четверти мили от него. Он поерзал на ветке, проверяя страховку, удерживающую его на дереве. Ветер усиливался, серое небо медленно окрасилось в розово-красный оттенок, и ночь постепенно уступала место прекрасному декабрьскому утру, хрустящему и морозному.
Глядя в бинокль, Чарли заметил, что охота началась. Сейчас Скофилд и его группа двинулись на север. Смит рискнул сделать ставку – и выиграл. У него было достаточно времени, чтобы навести прицел и нажать на курок. Охотники никуда не торопились, медленно передвигаясь по заснеженному лесу.
Чарли повесил бинокль на ближайшую ветку и взял ружье в правую руку. Сейчас он пожалел, что не взял с собой глушитель: продавались они лишь нелегально, а Чарли очень не любил рисковать. Он крепко сжал приклад и принялся терпеливо ждать, когда его добыча подойдет как можно ближе.
* * *
Стефани бежала вперед; паника и страх очередной фатальной ошибки подстегивали ее и придавали силы. Она смотрела вперед, не забывая и про лес, стараясь все взять под контроль. Ее дыхание вырывалось из легких с сиплым хрипом.
Разве на охотниках не должны быть яркие жилеты?
Был ли здесь убийца?
* * *
Смит уловил движение сзади охотников. Он схватил бинокль и сфокусировался на тех двоих из прошлой ночи, несущихся вперед примерно в пятидесяти ярдах позади группы.
По-видимому, его хитрость сработала лишь частично.
Чарли представил себе, что произойдет, после того как Скофилд погибнет. Инцидент на охоте будет немедленно принят во внимание, а эти двое еще и добавят жару. Будет проведено тщательное расследование, и, скорее всего, его будут вести не только местные власти. Следователи будут измерять, фотографировать и искать. Как только они поймут, что пуля летела сверху, все деревья будут внимательно осмотрены. Но, черт возьми, их тут было больше десяти тысяч… Как они смогут найти нужное?
Скофилд стоял в пятистах ярдах от него, два его спасителя неумолимо приближались. Всего несколько секунд, и они будут здесь.
Чарли снова прицелился – и уже не отрывал взгляда от оптики.
Несчастные случаи происходят все время. Один за другим охотники ошибаются, пытаясь попасть в дичь…
Четыреста ярдов.
Даже когда они носят флуоресцентные оранжевые жилеты…
Чарли навел прицел.
Пуля должна попасть в грудную клетку, но выстрел в голову исключает необходимость использования второй пули…
Триста ярдов.
Те двое очень мешали, но Рэмси ожидал, что доктор Дуглас Скофилд умрет именно сегодня.
Чарли Смит спустил курок.
Ружье пролаяло, и голова Скофилда взорвалась.
Итак, шанс был использован на все сто процентов.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
Глава 74
Оссэ, Франция
13.20
Малоун достаточно прочел из перевода Кристл, чтобы понять, что он должен ехать в Антарктиду. Если он вынужден взять с собой четырех пассажиров, пусть будет так. Эйнхард, очевидно, испытал что-то экстраординарное; это же «что-то» покорило Херманна Оберхаузера. К сожалению, старый немец почувствовал надвигавшуюся на него тьму и вернул книгу туда, где она пролежала до того 1200 лет, в надежде, что его сын сможет повторить путешествие средневекового летописца. Однако Дитц не справился с этим заданием, а вместо этого отправил на дно весь экипаж «НР-1А». Если был хоть один малюсенький шанс найти эту затонувшую подводную лодку, Коттон должен его использовать.
Они поговорили с Изабель и рассказали ей, что нашли.
Кристл заканчивала перевод, еще раз просматривая текст и убирая все шероховатости и неточности, проверяя всю информацию, изложенную в нем.
Малоун вышел из гостиницы в морозный день и прошел через центральную площадь Оссэ. Каждый его шаг звучал так, словно пенопласт хрустяще скрипел по стеклу. Он взял с собой телефон и, пока шел, набрал номер Стефани. Она ответила после четвертого гудка и сказала:
– Я ждала от тебя звонка.
– Это звучит неутешительно.
– Никому никогда не нравится оставаться в дураках…
Коттон слушал ее рассказ о событиях последних двенадцати часов, о том, что случилось в поместье Билтмор.
– Я видела, как у человека начисто снесло голову, – закончила Нелл.
– Вы пытались сказать ему, чтобы он не ходил на охоту, но он не стал вас слушать? Никаких следов стрелка, как я понимаю, так и не нашли?
– Слишком большая площадь. Сейчас ясно только одно: выстрел был сделан из оптической винтовки. Нет никакого способа обнаружить, а тем более задержать убийцу. Он очень хорошо выбрал место.
Малоун отлично понимал ее разочарование.
– У вас все еще остался след, который ведет к Рэмси…
– Скорее у него к нам, а не наоборот. Меня это, честно говоря, пугает. – Стефани подавленно замолчала.
– Но вы можете проследить связь. В какой-то момент адмирал и его наемный убийца должны совершить ошибку. Ты уже упоминала о том, как Дэниелс сообщил тебе, что Диана Маккой отправилась в форт Ли, а Рэмси был там только вчера. Думай, Стефани. Президент сообщил тебе эту информацию не просто так.
– Я согласна с тобой… – Но энтузиазма в ее голосе не прибавилось.
– Думаю, ты отлично знаешь, каким будет твой следующий шаг, – решил подбодрить Малоун свою бывшую начальницу.
– Это полное дерьмо, Коттон. Скофилд мертв, потому что я не думала, что все так серьезно…
– Никто и не говорит, что это честно. Правила жестки, а обстоятельства еще жестче. Ты мне сама говорила когда-то: делай свою работу честно, а не ругай себя. Это бессмысленная трата времени. Не оплошай в следующий раз.
– Ученик, обучающий учителя?
– Что-то вроде того. А сейчас мне нужна от тебя услуга. Очень большая.
* * *
Стефани позвонила в Белый дом. Она пыталась выполнить просьбу Малоуна как можно быстрее и уже сообщила ему, чтобы он был готов немедленно.
Нелл вышла на прямую линию соединения с начальником канцелярии президента и, как только услышала его голос, максимально доступно объяснила, что от него требуется. Ждать осталось совсем немного. Уже через минуту президент был на проводе, и первое, что он спросил, было:
– Скофилд мертв?
– И это наш провал, – призналась Стефани.
– Как Эдвин?
– Очень зол и практически невменяем. Что сейчас делаете вы и Диана Маккой?
– Не так уж все и плохо. Я надеюсь, что хорошо ее отлупил.
– Мне нужно сразу было слушаться Коттона Малоуна, а я всего лишь выслушала его. Это моя ошибка.
– Все очень сложно, Стефани. Но давай просто скажем, что я не до конца был уверен в подходе Эдвина. Как бы мне сейчас хотелось, чтобы он оказался прав…
Стефани не стала с этим спорить и с ходу выложила просьбу Малоуна:
– Коттон просит об услуге, и она имеет отношение к этому делу.
– Что за услуга?
– Он связал между собой адмирала Рэмси, «НР-1А», Антарктиду и тот пакгауз в Форте Ли. Те камни и надписи на них, он нашел способ их прочесть.
– Я надеялся, что это произойдет, – пророкотал Дэниелс.
– Он перешлет по электронной почте программу перевода. Я подозреваю, что причина, по которой «НР-1А» отправилась в плавание, была одна: они должны были узнать чуть больше об этих камнях. И теперь пришла очередь Малоуна посетить этот негостеприимный континент. Он должен отправиться на базу Хальворсен. Немедленно. И еще четыре пассажира.
– Гражданские?
– Боюсь, что так. Но они – часть сделки. У них есть координаты точного места. Не будет их, не будет и места. Ему нужен самолет, машина – или что-то такое, что позволит ему быстро продвигаться по континенту, – и оборудование. Коттон уверен, что, получив все, он наконец разгадает тайну «НР-1А» и раскроет обстоятельства гибели отца.
– Мы обязаны ему помочь. Все будет сделано.
– А теперь позвольте мне еще раз узнать, что делаете вы и Диана Маккой?
– Извини. Это привилегия президента. Но мне нужно знать, собираетесь ли вы в Форт Ли.
– Мы можем использовать тот частный самолет, который доставил сюда секретную службу?
– Он ваш на один день. – И Дэниелс довольно засмеялся.
– Тогда – да, мы поедем.
* * *
Малоун сидел на замерзшей скамейке и наблюдал за людьми, фланирующими перед ним. Все смеялись, полные праздничного настроения и приятных предчувствий надвигающегося Рождества. Что ждало его в Антарктиде? Невозможно представить. Но, по определенным причинам, он боялся того, с чем ему придется столкнуться.
Коттон сидел один. Его мысли были подобны хрупкому морозному воздуху, что постепенно пробирался к нему под куртку и теплый свитер. Он практически не помнил своего отца, но не и было и дня с той поры, когда ему стукнуло десять, чтобы он не думал об этом человеке. Когда Коттон поступил на службу в военно-морской флот, он встретил многих его сослуживцев и тогда же выяснил, что Форрест Малоун был высокоуважаемым человеком и прекрасным офицером. Коттон никогда не чувствовал давления сверху. Никто из его непосредственных начальников не пытался сравнивать его с отцом. Но ему достаточно часто говорили, что он очень на него похож. Откровенный, четкий, преданный. Коттон всегда считал, что это комплименты, и черт его побери, если он не хотел узнать этого человека как можно лучше и глубже.
К сожалению, вмешалась смерть. И Малоун все еще был зол на военных за их ложь.
Стефани Нелл и отчет следственной комиссии объясняли часть причин такого решения. Секретность «НР-1А», холодная война, уникальность миссии и тот факт, что экипаж подводной лодки согласился, что их не будут спасать… Но ни одна из них не удовлетворила Коттона. Его отец умер в авантюрном предприятии в поисках непонятно чего; и тем не менее военно-морской флот Соединенных Штатов санкционировал эту авантюру, а потом прикрыл свой провал наглой ложью…
Зачем?
Телефон завибрировал у него в руке.
– Президент на все согласился, – быстро проговорила Стефани. – Ты должен знать, что обычно нужно гораздо больше времени для такой серьезной экспедиции. Ведь нужно согласовать эту командировку во многих инстанциях, не говоря уже о тренировках, обязательной вакцинации, всяческих медицинских исследованиях… Но для тебя президент приказал сделать исключение. Вертолет уже в пути. Дэниелс желает, чтобы у тебя все было хорошо.
– Я пошлю программу перевода по электронной почте.
– Коттон, что ты надеешься там найти?
Глубокий вдох успокоил его взвинченные нервы.
– Я не уверен. Но, кроме меня, туда должны попасть как можно скорее еще четыре человека.
– Иногда призраки лучше оставить в забвении, – перебила его Стефани.
– Что-то я не помню, чтобы ты верила в это пару лет назад, когда призраки были твоими.
– Ты собираешься повторить мои ошибки? Ты должен помнить, что это очень опасно.
Малоун взглянул на ледяной наст под ногами. Телефон все еще был прижат к уху.
– Я знаю, – ответил он.
– Будь поосторожней с этим, Коттон.
– И ты тоже.
Глава 75
Форт Ли, Виргиния
14.40
Стефани вела машину, взятую напрокат в аэропорту Ричмонда, где приземлился самолет секретной службы после быстрого перелета из Эшвилла. Дэвис сидел рядом с ней; его лицо было абсолютно бесстрастным, но она понимала, как он зол. Его дважды выставили полным идиотом. Сначала это удалось Рэмси – пользуясь своим служебным положением, он устранил Милисент. А теперь ситуация повторилась: профессиональный убийца на его глазах уничтожил Дугласа Скофилда. Местная полиция рассматривала это дело как убийство исключительно из-за показаний Стефани Нелл и Эдвина Дэвиса. До сих пор не было найдено никаких следов убийцы. Они оба понимали, что он уже давно ушел, и теперь они должны были определить куда. Но сначала им нужно было увидеть то, из-за чего все началось.
– Как ты планируешь попасть внутрь этого пакгауза? – спросила она Дэвиса. – Диане Маккой это не удалось.
– Я не думаю, что с этим будет проблема.
Стефани знала, что, или, точнее, кого он имел в виду.
Она приблизилась к главным воротам базы и остановилась у поста охраны. Дежурному они предъявили удостоверения, и Дэвис тут же сказал:
– У нас срочное дело к командующему базой.
Капрал быстро вернулся на свой пост у ворот и протянул конверт Стефани:
– Это для вас, мэм.
Нелл взяла пакет, и охранник дал отмашку, разрешив проезд. Как только они въехали на территорию базы, она вручила послание Дэвису и продолжила вести машину.
– Здесь записка, – сказал Эдвин. – Нам нужно следовать по этим указателям.
– Показывай, – коротко бросила Стефани.
Дэвис указывал, куда повернуть, и через пару минут они остановились на огороженной территории с металлическими пакгаузами, располагавшимися друг за другом, как тосты на тарелке.
– На нем должен быть номер «12Е», – произнес Дэвис и пошел вперед.
Стефани увидела, что снаружи их уже ждет человек. У него была смуглая кожа, черные волосы коротко подстрижены. Черты запоминающегося лица выдавали его семитское происхождение.
Стефани и Дэвис подошли поближе.
– Добро пожаловать в Форт Ли, – сказал мужчина. – Я полковник Уильям Гросс.
Он был одет в джинсы, сапоги и клетчатую теплую рубашку.
– Немного не по форме, – тут же заметил Дэвис.
– Я был сегодня на охоте. Мне позвонили, приказали немедленно приехать и проявлять благоразумие. Я понял, что вы хотите посмотреть то, что скрывается за этими дверьми.
– А кто вам все это сказал? – спросила Стефани.
– Вообще-то президент Соединенных Штатов Америки. Не могу сказать, чтобы он звонил мне раньше, но сегодня именно такой случай.
* * *
Рэмси посмотрел через стол на репортера «Вашингтон пост». Это было девятое интервью, которое он давал за сегодня, – и первое, на котором он лично встретился с журналистом. Все остальные комментарии были по телефону. Такая практика постепенно входила в моду, сейчас она стала стандартной рабочей процедурой для общения с прессой. Дэниелс сдержал свое слово и объявил о его назначении четыре часа назад.
– Вы, должно быть, взволнованы, – сказала корреспондентка.
Почти все ее газетные публикации были посвящены армии, и адмирал Лэнгфорд Рэмси уже не раз давал ей интервью. Не такая уж и яркая звезда, хотя она, несомненно, придерживалась другого мнения.
– Это хороший пост, на котором я смогу завершить свою карьеру в военно-морском флоте, – Рэмси усмехнулся. – Давайте посмотрим правде в глаза: он всегда был последней ступенькой в карьере. Не так уж и много мест остается после этого.
– Белый дом.
Адмирал попытался угадать, владела ли она хоть какой-нибудь информацией или же просто проверяла его. Конечно, последнее. Поэтому он решил немного развлечься.
– Верно, я могу уволиться и вступить в президентскую гонку. Звучит как отличный план.
Журналистка улыбнулась.
– Всего двенадцать военных смогли пойти так далеко.
Адмирал поднял руки, признавая свое поражение, и, опять улыбнувшись, сказал:
– Уверяю вас, у меня никогда не было таких планов.
– Несколько человек, с которыми я сегодня разговаривала, упомянули, что вы были бы идеальным кандидатом. Ваша карьера достойна подражания. Ни тени скандала. Ваши политические воззрения неизвестны, что означает, что они могут трактоваться так, как вы захотите. Вы вольны выбирать, поскольку не принадлежите ни к одной партии. Кроме того, американцы всегда любят людей в форме.
В точности совпадает с его аргументацией. Адмирал Лэнгфорд Рэмси был совершенно уверен, что опрос общественного мнения поддержит его кандидатуру на ура. И как человека, и как лидера. Хотя его имя не было широко известно, карьера адмирала говорила сама за себя. Он посвятил свою жизнь военной службе, его отправляли в разные концы земного шара, он служил во многих горячих точках. У него в активе было двадцать три благодарности, а также много друзей в высокопоставленных политических кругах. Некоторых он завел сам, как Зимнего Ястреба Дайлза и сенатора Кейна, но остальных притягивало к нему просто потому, что он был офицером высокого ранга, долгое время занимал высокие посты и никогда не отказывал в помощи, когда бы это им ни понадобилось.
– Вот что я вам скажу. Я оставлю эту честь кому-нибудь другому. Я просто собираюсь служить в Объединенном комитете начальников штабов. Это станет для меня не только новым делом, но и потрясающей возможностью проверить, на что еще я способен.
– Я слышала, что Аатос Кейн – ваш сторонник. Это правда?
Эта журналистка была гораздо более информирована, чем Лэнгфорд посчитал в начале беседы. Он глубоко вздохнул и ответил:
– Если сенатор говорил про меня так, то я признателен ему за это. Когда впереди маячит утверждение в должности, то всегда приятно иметь друзей в Сенате.
– Вы предполагали, что с вашим утверждением будут проблемы?
Рэмси только пожал плечами:
– Я ничего не предполагал. Просто надеялся, что сенатор считает меня достойным этой должности. Если же это было бы не так, то я бы с удовольствием завершил свою карьеру и прямо сейчас подал бы в отставку.
– Вы говорите так, будто для вас не имеет значения, получите вы эту работу или нет.
Один маленький совет, на который не обращали внимания многие номинанты, был прост и ясен. Никогда не показывай свое беспокойство, а также то, что ты имеешь на что-то право.
– Это не то, что я говорил, и вы это знаете. Какая здесь проблема? За самим назначением нет никакой пикантной истории, поэтому вы пытаетесь ее состряпать сами?
Корреспондентке, похоже, не понравился упрек, однако она никак этого не показала, а лишь задала следующий вопрос:
– Посмотрим правде в глаза, адмирал. Многие аналитики ассоциировали с этим назначением не ваше имя. Роуз из Пентагона, Блэквуд из НАТО – именно эти кандидатуры рассматривались прежде всего, и они совсем не плохо подходили на это место, Но Лэнгфорд Рэмси… Вы появились как чертик из бутылки. Это меня изумляет. До сих пор.
– Это легко объяснить: может, они просто не были заинтересованы в этой работе?
– Это не так, я проверяла. Но Белый дом вышел прямо на вас, и мои источники говорят, что это случилось благодаря Аатосу Кейну.
– Этот вопрос нужно адресовать сенатору Кейну.
– Я так и сделала. Его помощник сказал мне, что они свяжутся со мной и дадут комментарий. Это было три часа назад.
Пришло время охладить пыл неуемной журналистки.
– Я боюсь, что в этом нет ничего предосудительного. По крайней мере, не с моей стороны. Я просто старый морской волк, признательный за то, что ему предоставили возможность послужить родине еще несколько лет.
* * *
Стефани проследовала за полковником Гроссом в пакгауз. Тот открыл дверь, набрал цифровой код, приложил большой палец к сканеру и сказал:
– Я лично наблюдаю за содержанием всех этих пакгаузов. Мой приход сюда не вызовет никаких подозрений.
Вот из-за чего, подумала Стефани, Дэниелс и заручился его поддержкой.
– Вы понимаете секретность этого визита? – спросил Дэвис.
– Мой начальник объяснил мне это, как и президент.
Они вошли в маленький предбанник. Многочисленная аппаратура тускло блестела сквозь зеркальное стекло. По стенам пакгауза разместились многочисленные стеллажи.
– Меня предупредили, что я должен рассказать вам историю этого склада, – сказал Гросс и огляделся вокруг. – Это здание сдается в аренду военно-морскому флоту с октября 1971 года.
– Это было перед отплытием «НР-1А».
– Об этом я ничего не знаю, – пояснил Гросс. – Но мне известно, что с тех пор этот пакгауз не менял своих хозяев. Он оборудован отдельной морозильной камерой, – полковник ткнул пальцем в окно, – которая располагается за дальними стеллажами и все еще в рабочем состоянии.
– Что в ней находится? – тут же поинтересовалась Стефани.
Он колебался всего минуту, а потом ответил:
– Думаю, что вы должны сами это увидеть.
– Разве мы здесь не для этого?
Он пожал плечами.
– Не имею понятия. Но командование форта проверило, и мы точно можем сказать, что этот склад оставался в рабочем состоянии все 38 лет. Из них я на службе последние шесть. Никто, кроме адмирала Рэмси, не входит в это здание без моего сопровождения. Только я могу открыть его и всегда слежу за действиями уборщиков или, что бывает крайне редко, за специалистами, если что-то надо починить. Мои предшественники делали то же самое. Сканеры и электронные замки были установлены пять лет назад. Поддерживается компьютерная запись всех, кто сюда заходит, и эти данные ежедневно поступают в департамент военно-морской разведки. Именно этот департамент осуществляет непосредственный контроль за помещением. Что бы и кто бы здесь ни был – а в основном это лишь технический персонал, – все предупреждены о соблюдении строгой секретности, и никто никогда не нарушал эту установку.
– Сколько раз сюда приезжал Рэмси? – спросил Дэвис.
– Только один раз за последние пять лет, так показывают компьютерные записи. Это случилось всего два дня назад. Он также входил и в морозильную камеру. У него личный шифр.
– Проводите нас туда немедленно, – взволнованно произнесла Стефани.
* * *
Как только Рэмси проводил до двери репортера из «Вашингтон пост», Хоуви тут же сообщил о еще трех интервью: два для телевидения, одно для радио. И все они пройдут внизу, в комнате для совещаний, которую сейчас приводил в порядок персонал. Рэмси начал получать удовольствие от всего происходящего. Эта жизнь сильно отличалась от его прежней – тихой и далеко не публичной. Адмирал решил стать лучшим в Объединенном комитете начальников штабов – и, если все пойдет по плану, выдающимся вице-президентом.
Он никогда не понимал, почему второе лицо в государстве чаще всего остается в тени, хотя у него есть масса возможностей, чтобы выделиться. Дик Чейни прекрасно продемонстрировал, как можно стать «серым кардиналом». Все знали, что он обладает куда большим влиянием на Сенат, чем президент, но ему удалось списать часть своих недальновидных решений на первое лицо государства. Как вице-президент, он мог участвовать в чем угодно и когда угодно, а потом быстро выйти из игры. Как когда-то мудро заметил Джон Нэнс Гарнер, первый вице-президент при Франклине Делано Рузвельте, «большинство людей полагают, что этот чиновник не стоит даже малого теплого плевка». Хотя легенда гласит, что репортеры все же изменили последнее слово, чтобы фразу можно было опубликовать.
Адмирал улыбнулся.
Вице-президент Лэнгфорд Рэмси.
Ему нравилось, как это звучало.
Его телефон оповестил о своем существовании едва слышной трелью. Рэмси поднял его со стола и посмотрел, кто звонит. Диана Маккой.
– Мне нужно с тобой поговорить, – сказала она.
– Я так не думаю.
– Никаких трюков, Лэнгфорд. Назови место.
– У меня нет времени.
– Так сделай так, чтобы оно у тебя появилось, или никакого соглашения не будет.
– Ты продолжаешь угрожать мне?
– Я приеду в твой офис. Уверена, что там ты чувствуешь себя в безопасности.
Так оно и было.
– О чем ты хочешь поговорить? – поинтересовался Рэмси.
– О человеке по имени Чарльз С. Смит-младший. Это вымышленное имя, но ты называешь его именно так.
Адмирал Лэнгфорд никогда прежде не слышал, чтобы кто-нибудь называл ему это имя. Хоуви проводил все платежи, но они отправлялись на другое имя в иностранный банк, охраняемый Законом о национальной безопасности.[104]
И все же как Диана Маккой смогла узнать это имя?
Он взглянул на часы. 16.05.
– Ладно, приезжай.
Глава 76
Малоун сел на «LC-130». Они только что завершили десятичасовой перелет из Франции в Кейптаун. Французский военный вертолет доставил их из Оссэ в Казо, Ла-Тест-де-Бюш, где располагалась ближайшая французская военная база, примерно в 150 милях. Отсюда «С-21А», военный вариант «Лирджета», пронес их через Средиземноморье и вдоль всего Африканского континента, дважды приземляясь для дозаправки.
В Кейптауне их уже ждал полностью заправленный и с включенными двигателями «LC-130 Геркулес», с двумя членами экипажа из 109-го воздушного полка национальной гвардии Нью-Йорка. Малоун понял, что полет на «Лирджете» покажется им роскошным по сравнению с тем, что предстоит испытать ему и его спутникам за 2700 миль. Они должны были преодолеть бушующий океан, воздушные ямы, турбулентность и еще много всякого, что Малоун даже боялся себе представить. И только последние 700 миль они пролетят над сплошным льдом.
Действительно ничейная земля.
Снаряжение уже было загружено. Малоун знал, как надо было его использовать. Сначала термобелье – оно было сшито из специального высокотехнологичного материала, который позволял удерживать тепло внутри и тут же высыхал, если человек начинал потеть. Таким образом, человек мог избежать обморожения. Следующий этап – флисовый комбинезон, а довершали все это мембранные куртка и штаны. Все было стандартной камуфляжной расцветки армии Соединенных Штатов. Перчатки и сапоги «гортекс» вместе с двумя парами носков отлично защищали в экстремальных условиях. Малоун сообщил размеры свои и попутчиков всего несколько часов назад. Сапоги были на полразмера больше, чем ему требовалось. Подшлемник из черной ткани защищал лицо и шею, в нем были только прорези для глаз, поэтому ко всему этому богатству прилагались специальные тонированные очки с сильным УФ-фильтром. Коттон подумал, что они собираются в открытый космос, что было недалеко от истины. Он слышал страшные истории о том, как от антарктического холода пломбы в зубах крошились и выпадали.
Каждый из них взял с собой рюкзак с минимальным количеством личных вещей. Малоун тяжко вздохнул. И это летний вариант обмундирования… Что представлял собой зимний, он думать не хотел.
Когда «Геркулес» начал запускать двигатели, Малоун повернулся к своим компаньонам. Они сидели на парусиновых сиденьях с сетчатыми спинками. Никто из них еще не натянул подшлемник, поэтому их лица оставались открытыми.
– У всех все хорошо? – спросил он для проформы.
Кристл, сидевшая рядом с ним, кивнула.
Коттон заметил, что все они чувствовали себя неудобно в этой одежде, поэтому решил их слегка приободрить:
– Уверяю вас, этот полет не будет комфортным и эта одежда вскоре станет вашим самым лучшим другом.
– Возможно, ее просто слишком много? – спросил с надеждой Вернер.
– Это легкий вариант, – прояснил Малоун. – Но если вы не можете ее носить, то можете просто остаться на базе. Лагеря на Антарктиде достаточно комфортабельны.