Текст книги "Цикл романов "Все секреты мира" (СИ)"
Автор книги: Стив Берри
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 106 (всего у книги 307 страниц)
– Вы все сумасшедшие, – прорычал он. – Проклятые безумцы!
Стефани медленно поднялась на ноги и потрясла головой, чтобы прогнать пелену боли. Смит снова схватился за «хеклер». Все опять вышло из-под контроля. Дэвис в который раз нарушил их соглашение. Нелл прекрасно помнила, что во время поездки они договорились не выводить из себя Чарли.
И все же Эдвин только что сделал это.
Смит снова отошел к окну и быстро выглянул на улицу.
– Кто он?
– Не возражаешь, если я взгляну? – удалось произнести Стефани.
Он кивнул в знак согласия.
Нелл медленно приблизилась и увидела Гросса, лежащего на крыльце; его правая нога была пробита, и кровь заливала крыльцо. Кажется, он был в сознании, но должен был испытывать адскую боль.
– Он работает на Маккой, – сказала Стефани одними губами.
Смит взглядом поискал за крыльцом, а потом повернул голову к бурому лугу и деревьям и процедил:
– Она – лживая сука.
Стефани призвала на помощь все свои силы и прохрипела:
– Но она заплатила тебе десять миллионов долларов.
Смит явно не оценил ее усилия.
– Трудный выбор, Чарли? К тебе постоянно обращались, когда нужно было кого-то убить. Ты сам выбирал. Но не в этот раз.
– Не будь так уверена. Возвращайся обратно на пол.
Стефани повиновалась, но не смогла удержаться и спросила:
– А кто перетащил Рэмси?
– Черт возьми, заткнись уже, – процедил Чарли, продолжая бегло наблюдать за двором.
– Я не позволю ему уйти, – пробормотал Дэвис.
Маккой перевернулась на спину, и Стефани увидела болезненную гримасу на ее лице.
– Пальто… карман… – произнесла беззвучно Диана.
* * *
Малоун спустился с другой стороны крыльца, чувствуя себя как, будто идет на казнь. Мурашки страха – непривычные для него – поползли у него по спине.
Внизу расстилалась огромная пещера. Большая часть ее стен и потолка была изо льда, через который все тот же голубоватый свет щедро разливался на оранжевый корпус подводной лодки. Она была небольшая, округлая, с плоской надстройкой наверху и вся покрыта твердой коркой льда. От лестницы до нее земля была выложена темной тротуарной плиткой, кое-где сохранились крючья и стержни. Малоун решил, что это остатки причала.
Возможно, эта гавань когда-то выходила к морю?
Ледяные пещеры существовали по всей Антарктиде, а эта простиралась на такое расстояние, что здесь можно было бы собрать множество подводных лодок.
Движимые общим порывом, они оба прогуливались вдоль набережной. Доротея держала в руках свой пистолет, как, впрочем, и он, поэтому они были абсолютно равны. Но Малоун успокаивал себя, что Доротея должна сейчас наслаждаться победой, главной в ее жизни.
Скалистая часть пещерной стены была гладко отполирована и украшена символами и надписями, так же как и внутри горы. Каменные скамейки стояли вдоль основания стены. На одной из них кто-то сидел. Малоун закрыл глаза и стал успокаивать себя, что это ему только привиделось. Но когда он снова их открыл, призрачная фигура осталась на том же месте.
Он сидел прямо, как и другие. На нем были рубашка военно-морского флота цвета хаки и брюки, заправленные в кожаные сапоги. Оранжевая фуражка лежала на скамейке рядом с ним.
Малоун еще на дюйм приблизился к нему.
У него закружилась голова и потемнело в глазах.
Лицо было точно такое же, как и на картине в Копенгагене, стоящей рядом со стеклянным кейсом с флагом, который военные передали его матери на прощальной церемонии. Длинный прямой нос. Выступающий вперед подборок. Веснушки. Коротко стриженные пепельные волосы. Глаза открыты и смотрят так, будто человек о чем-то глубоко задумался.
Оцепенение охватило тело Малоуна, рот наполнился горькой слюной.
– Твой отец? – спросила Доротея.
Он кивнул, и жалость к себе вдруг захлестнула его – острая стрела, которая прокатилась по горлу прямо в кишечник, как если бы его проткнули копьем. Нервы были на пределе.
– Они просто умерли, – продолжила Доротея. – У них не было никакой защиты. У меня создалось впечатление, что они пришли на свидание. Присели на лавки и стали ждать ее, пока она не пришла. Смерть всегда приходит, когда ее ждут.
Насколько было известно Коттону, они именно так и поступили. Не было смысла продолжать агонию.
Он заметил бумаги, лежавшие на коленях отца. Карандаш писал все так же четко и ясно, как и тридцать восемь лет назад. Правая рука лежала на бумагах, как будто решив удостовериться, что они не потеряются. Малоун медленно подошел и вытащил бумаги, чувствуя себя так, будто вторгся в священное место.
Он распознал в этих каракулях почерк отца.
Коттон не мог дышать. Мир вокруг казался одновременно реальностью и сном. Малоун не мог победить нестерпимую боль и горечь разочарования. Он никогда не позволял себе плакать и никогда этого не делал: ни когда женился, ни когда родился Гари, ни когда его семья распалась, ни даже тогда, когда узнал, что он не биологический отец собственного сына. Чтобы подавить нарастающее желание, Коттон напомнил себе, что слезы замерзнут, прежде чем выкатятся у него из глаз.
Он заставил себя сосредоточиться на страницах, которые держал в руках.
– Можешь прочесть их вслух? – попросила Доротея. – Они могут иметь отношение и к моему отцу.
* * *
Смиту было необходимо убить всех троих и убираться отсюда. Он работал без какой-либо информации после того, как доверился женщине, которой, как он знал, ему не следовало доверять. И кто передвинул тело Рэмси? Чарли оставил его в спальне, намереваясь позже закопать где-нибудь в лесу или рядом с домом.
И все же кто-то спустил его в подвал.
Чарли смотрел в окно и гадал, был ли там еще кто-нибудь. Что-то подсказывало ему, что они были не одни.
Просто смутное чувство.
И у него не было иного выбора, кроме как довериться ему.
Смит схватился за автомат и приготовился обернуться и открыть огонь. Он покончит с этими тремя одной короткой очередью, а затем прикончит того человека снаружи. И оставит чертовы трупы. Кого это волнует? Он купил эту землю в собственность под вымышленным именем по фальшивому паспорту, заплатил наличными, поэтому искать было некого.
Предоставим правительству позаботиться о зачистке.
* * *
Стефани заметила, как Дэвис правой рукой залез в карман пальто Дианы.
Смит все еще стоял у окна, сжимая в руках «хеклер и кох». Нелл не сомневалась, что он собирается их убить, и была в равной степени обеспокоена тем, что в округе не было никого, кто мог бы им помочь. Их единственная поддержка сейчас истекала кровью на крыльце.
Дэвис остановился.
Смит повернул голову в их сторону – видимо, он был полностью удовлетворен тем, что увидел, – а затем снова выглянул в окно.
Дэвис вытащил руку, сжимая девятимиллиметровый автоматический пистолет. Стефани начала молиться Богу, чтобы ее напарник знал, как им пользоваться.
Рука с пистолетом опустилась вниз, и Дэвис попытался спрятать ее от Смита. Нелл видела, что Дэвис осознает: у них мало шансов. Ему придется застрелить Чарли Смита. Но подумать об этом и сделать это – две совершенно разные вещи. Несколько месяцев назад Стефани первый раз в своей жизни совершила убийство. К счастью, у нее не было даже наносекунды на размышления. Она просто была вынуждена спустить курок. У Дэвиса такой роскошной возможности не было. Он думал, что сможет сделать это, но в то же время не хотел. Убийство – это серьезное дело. Причины или обстоятельства не играют при этом никакой роли.
Но холодное возбуждение, казалось, укрепило нервы Дэвиса.
Его глаза следили за Чарли, его лицо лишилось всяких эмоций. Каменная маска. Что могло подтолкнуть его к решению убить человека? Выживание? Возможно. Милисент? Определенно.
Смит начал поворачиваться; его руки сжимали «хеклер», направленный прямо на них.
Дэвис поднял руку и выстрелил.
Пуля попала в тощую грудь Смита и отбросила его назад к стене. В одной руке он все еще сжимал автомат, пытаясь обрести равновесие и направить на них смертоносное дуло. Дэвис, продолжая держать пистолет прямо, встал и выстрелил еще четыре раза. Пули нарисовали на теле Чарли пунктирную черную дорожку. Дэвис продолжал стрелять. Каждый выстрел отдавался болью в барабанных перепонках, но Стефани понимала, что не сможет остановить Эдвина, пока тот не опустошит всю обойму.
Тело Смита искривилось, спина выгнулась, и он, следуя инерции тела, начал медленно заваливаться на пол. Наконец его ноги подогнулись, и он упал вперед, глухо ударившись об пол. Его безжизненное тело перекатилось на спину, глаза были широко распахнуты.
Глава 93
Замыкание электрики под водой вывело из строя наши батареи. Реактор уже был неисправен. К счастью, огонь распространялся медленно, радар смог найти разлом во льду, и мы попытались выбраться на поверхность как раз за минуту до того, как воздух стал токсичным. Все быстро покинули лодку, и мы с удивлением обнаружили пещеру с отполированными стенами и надписями, похожими на те, что мы наблюдали на каменных валунах, когда лодка была на дне. Оберхаузер нашел лестницу и бронзовые двери. После того как мы их открыли, обнаружили удивительный город. Дитц исследовал его несколько часов, пытаясь найти выход, пока мы определяли размеры повреждения. Несколько раз пытались вновь запустить реактор, нарушив все протоколы по безопасности, но ничего не сработало. Мы взяли с собой только три комплекта теплой одежды, а нас было одиннадцать человек. Холод был пронзительный, безжалостный, невыносимый. Мы сожгли те немногие бумаги и мусор, которые были на борту, но этого было явно недостаточно и обеспечило нам всего три часа относительного тепла. Внутри города не было ничего горючего. Все было из камня и металла, дома и здания были пусты. Кажется, жители унесли все принадлежавшие им пожитки с собой. Были найдены другие выходы, но они были завалены снаружи снегом. У нас не было никакого оборудования, чтобы открыть бронзовые двери. Всего через двенадцать часов мы поняли, что положение отчаянное. Из этого кокона не было выхода. Мы активировали передатчик для экстренных случаев, но сомневались, что его сигнал может распространяться на дальние расстояния, учитывая скалы и лед и тысячи миль до ближайшего корабля. Оберхаузер, кажется, расстроился больше всех. Он нашел то, в поисках чего мы приехали, но мы не выживем – и не успеем исследовать это место. Мы все понимали, что скоро умрем. Никто не придет на наши поиски, так как мы согласились на это условие прямо перед отплытием из порта. Подводная лодка мертва, как и все мы. Каждый решил умереть так, как хотел. Некоторые ушли в одиночестве, другие – вместе. Я сидел здесь и присматривал за своей лодкой. Я пишу эти слова, чтобы все узнали, что мой экипаж погиб смертью храбрых. Каждый, включая Оберхаузера, смело принял свою участь. Я бы хотел больше узнать о людях, которые построили это место. Оберхаузер сказал нам, что они были нашими предками, что наша цивилизация началась с них. Еще вчера я бы сказал, что он не в своем уме. Удивительно, как иногда жизнь спутывает нам карты. Мне поручили командование самой сложной подводной лодкой военно-морского флота. Моя карьера была отличной. Мне определенно светили капитанские погоны. А сейчас я умираю в этом холоде… Боли нет, лишь силы уходят капля за каплей. Я еле могу держать в руках карандаш. Я служил своей стране как только мог. Как и мой экипаж. Я почувствовал гордость, когда каждый подошел, пожал мне руку и ушел умирать. Сейчас, когда свет меркнет в моих глазах, я обнаружил, что думаю о сыне. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что он никогда не узнает, что я в действительности к нему чувствовал. Мне всегда было трудно рассказать ему то, что было на сердце. И хотя я уезжал на долгое время, не было ни мгновения, когда я бы не думал о нем. Он был для меня всем. Ему всего десять лет, и он точно еще ничего не знает о том, что приготовила ему жизнь. Я сожалею, что не буду участвовать в формировании его личности. Его мать – самая прекрасная женщина, которую я когда-либо знал, и она сделает все, чтобы он стал мужчиной. Пожалуйста, если кто-нибудь найдет эту записку, отдайте ее моей семье. Я хочу, чтобы они знали, что я умер, думая о них. Моей жене передайте, что я ее люблю. Для меня никогда не было трудно говорить тебе эти слова. Но позвольте мне сказать своему сыну то, что было для меня так трудно произнести. Я люблю тебя, Коттон.
Форрест Малоун,
военно-морской флот
Соединенных Штатов.
17 ноября 1971 года.
Голос Малоуна задрожал, когда он прочитал последние четыре слова завещания своего отца. Да, его отцу было сложно их произнести. Фактически он не мог припомнить, чтобы отец ему когда-то говорил такое.
Но он это всегда знал.
Коттон посмотрел на тело отца. Лицо замерзло во времени. Прошло тридцать восемь лет. За это время Малоун вырос и превратился во взрослого мужчину. Поступил на службу в военно-морской флот, стал офицером, а затем агентом правительства Соединенных Штатов. И пока все это происходило, коммандер Форрест Малоун сидел здесь, на каменной скамье. И ждал.
Доротея, кажется, почувствовала его боль и мягко взяла его за руку. Он посмотрел на ее лицо и смог прочесть ее мысли.
– Мы нашли то, за чем приехали сюда, – сказала она.
Малоун видел это в ее глазах. Уверенность. Умиротворенность.
– Здесь ничего не осталось для меня, – продолжила Доротея. – Мой дед был нацистом. Мой отец был мечтателем, который жил в другом месте и времени. Он приехал сюда в поисках правды и с храбростью встретил свою смерть. Моя мать провела последние сорок лет, пытаясь занять его место, но все, что она смогла сделать, так это настроить меня и Кристл друг против друга. Даже сейчас и здесь. Она пыталась сохранить разногласия между нами и сделала это так успешно, что Кристл была убита из-за нее… – Доротея замолчала, но Малоун понял, что она уже приняла решение. – Когда умер Георг, то умерла и большая часть моей души. Я думала, что, сохранив богатство, я могу найти счастье, но это невозможно.
– Ты – последняя из Оберхаузеров.
– У нас плачевная доля.
– Ты можешь изменить ход вещей.
Доротея покачала головой:
– Чтобы сделать это, мне нужно послать пулю в голову матери.
Она повернулась и пошла к ступенькам. Коттон смотрел, как она уходила, со странной смесью уважения и презрения, так как знал, куда она направляется.
– Мы все же нашли то, что может изменить историю, – сказал он. – Кристл была права. Мир изменится.
Доротея, не оборачиваясь, бросила:
– Это меня не волнует. Все когда-то должно заканчиваться.
Ее ответ был окрашен болью, голос дрожал. Но она была права. Наступило время, когда все закончилось. Его карьера военного. Служба на правительство. Брак. Жизнь в Джорджии. Жизнь его отца.
А сейчас Доротея Линдауэр сделала свой последний выбор.
– Удачи тебе! – крикнул Коттон.
Доротея остановилась, повернулась и слабо улыбнулась ему.
– Bitte, Herr Malone…[111] – Она испустила долгий вздох и, кажется, решилась. – Мне нужно сделать это одной. Не мешайте мне.
– Я останусь здесь, – тихо проговорил Коттон.
Он смотрел, как она поднялась по ступенькам и пошла в город.
Коттон снова перевел взгляд на своего отца, в чьих мертвых глазах не отражался свет. Ему так много нужно было сказать. Он хотел рассказать отцу, что был хорошим сыном, хорошим офицером военно-морского флота, хорошим агентом и, как он думал, хорошим человеком. Его шесть раз награждали. Он не состоялся как муж, но работал над тем, чтобы быть хорошим отцом. Он хотел быть частью жизни Гари, всегда. Всю свою взрослую жизнь Коттон гадал, что же случилось с его отцом, представляя себе самое худшее. К сожалению, реальность оказалась ужаснее любого его предположения. Его мать провела много лет без сна – и так и не смогла попрощаться с любимым человеком. Она больше никогда так и не вышла замуж. Вместо этого мать все эти десятилетия лелеяла свое горе и всегда относилась к себе как к миссис Форрест Малоун.
Почему получалось так, что прошлое никак не заканчивалось?
Прозвучал выстрел, будто воздушный шарик лопнул под одеялом.
Малоун попытался представить эту сцену.
Доротея Линдауэр покончила жизнь самоубийством. Обычно считается, что суицид – результат слабого рассудка или опустошенного сердца. В данном случае это был единственный способ остановить семейное безумие. Коттон сомневался, что Изабель Оберхаузер поймет, что натворила. Ее муж, внук и дочери были мертвы.
Одиночество проникло в Коттона, как только он ощутил глубокую тишину гробницы. На ум пришло старое изречение мудрого человека. Простая правда из далеких времен.
Разрушающий свой дом унаследует ветер.
Глава 94
Вашингтон, округ Колумбия
22 декабря, суббота
16.15
Стефани Нелл вошла в Овальный кабинет. Дэнни Дэниелс встал и поприветствовал ее. Эдвин Дэвис и Диана Маккой уже сидели в креслах.
– Веселого Рождества, – весело сказал президент.
Стефани поздравила его в ответ. Он вытащил ее из Атланты вчера днем, выслав все тот же самолет секретной службы, который они с Дэвисом использовали примерно неделю назад, чтобы перебраться из Эшвилла в форт Ли.
Дэвис выглядел отлично. Царапины зажили, синяки сошли. На нем был строгий костюм с галстуком, он сидел с прямой спиной на мягком стуле; каменное выражение лица снова вернулось к нему. Стефани удалось мельком заглянуть в его сердце, и сейчас ей оставалось только гадать, представится ли ей еще одна возможность, чтобы узнать этого человека поближе. Эдвин Дэвис не выглядел как человек, которому нравится обнажать свою душу.
Дэниелс предложил Стефани стул рядом с Маккой.
– Я подумал, что будет лучше, если мы все поговорим, – сказал он, садясь в кресло. – Прошедшие недели были слишком уж напряженными.
– Как полковник Гросс? – спросила Стефани.
– Идет на поправку. Его нога быстро заживает, но ущерб немалый. Он немного раздражен тем, что Диана выдала его присутствие, но благодарен, что Эдвин сделал точный выстрел.
– Я должна пойти проведать его, – произнесла Маккой. – Я никогда не хотела, чтобы ему так досталось.
– Я думаю, что пройдет около недели. Я имею в виду, пока уляжется его раздражение.
Грустные глаза Дэниелса были воплощением горя.
– Эдвин, я знаю, что ты ненавидишь мои истории, но в любом случае послушай. Два огня в тумане. На одном, на мостике корабля, стоит адмирал и передает по радио сообщение другому огоньку, что он командует боевым кораблем и что другой огонек должен свернуть вправо. С другого огонька передают в ответ, что это он должен свернуть вправо. Адмирал, будучи столь же невыдержанным, как и я, снова выходит в эфир и еще раз приказывает другому кораблю свернуть вправо. Наконец с другого огонька приходит ответ: «Адмирал, я моряк, служащий на маяке, и, черт возьми, лучше уж вам повернуть вправо». Я решил подрезать тебе крылья, Эдвин. Но ты оказался тем парнем на маяке, умным то есть, и я послушал тебя. Диана в тот момент, когда услышала о Милисент, тут же подписалась на все и также использовала представившийся ей шанс. Стефани, тебя выбрал Эдвин, но ты справилась со всем. А Гросс? Он получил пулю.
– И я ценю все, что было сделано, – сказал Дэвис. – Безмерно.
Стефани гадала, испытывает ли Эдвин угрызения совести за то, что убил Чарли Смита. Вероятно, нет, но это не означало, что он когда-нибудь забудет об этом. Она посмотрела на Маккой:
– Ты уже знала, когда президент звонил в мой офис и искал Эдвина?
Диана покачала головой.
– Только после того, как он повесил трубку, он все мне рассказал. Президент был обеспокоен, что ситуация может выйти из-под контроля. И тогда он решил, что нужен запасной план. Поэтому он заставил меня вступить в контакт с Рэмси. – Маккой сделала паузу, а затем продолжила: – И он был прав. Хотя вы вдвоем проделали огромную работу, выведя нас на Смита.
– У нас все еще есть негативные последствия, с которыми надо разобраться, – сказал Дэниелс.
Стефани знала, что он имеет в виду. Смерть Рэмси объяснили как убийство его секретным агентом. Смерть Смита просто проигнорировали, так как никто даже не знал о его существовании. Ранение Гросса отнесли к несчастному случаю на охоте. Главный помощник Рэмси, капитан Хоуви, был допрошен и под угрозой военного суда все рассказал. Пентагон очистил здание и набрал новую команду управленцев в военно-морскую разведку, закончив таким образом правление Лэнгфорда Рэмси.
– Аатос Кейн приходил меня повидать, – сказал Дэниелс. – Он хотел, чтобы я знал, что Рэмси пытался его запугать. Конечно, он долго рассыпался в извинениях и мало что объяснил.
Стефани заметила искорку смеха в глазах президента.
– Я показал ему файл, который мы нашли у Рэмси дома, в сейфе. Забавный материал. Нет нужды вдаваться в детали; давайте я просто скажу, что славный сенатор не будет участвовать в предстоящей президентской гонке и покинет свой пост в Сенате. Для этого события выбрано эффектное число – 31 декабря. Аатос решил, что он необходим семье. – Дэниелс победно взглянул на своих собеседников. – Страна избежит его лидерства. Вы втроем проделали огромную работу. Как и Малоун.
Они похоронили Форреста Малоуна два дня назад на тенистом кладбище Южной Джорджии, рядом с тем местом, где жила его вдова. Сын от имени отца отказался от погребения на Арлингтонском национальном кладбище.
Стефани Нелл понимала решение Малоуна.
Остальные девять членов экипажа тоже были привезены домой, их тела отдали семьям. Наконец истинная история о том, что случилось с «НР-1А», была рассказана прессе. Тело Дитца Оберхаузера было отправлено в Германию, его жена затребовала еще и останки своих дочерей.
– Как Коттон? – спросил президент.
– Зол, – быстро ответила Стефани.
– Если это имеет значение, – сказал Дэниелс, – то адмирал Дайлз получил хорошую взбучку – и от военных, и от прессы. История «НР-1А» взволновала нашу общественность.
– Я уверена, что Коттон хотел бы свернуть Дайлзу шею и ему наплевать на скандал в прессе, – жестко сказала Стефани.
– А программа перевода дала нам огромное количество информации о том городе и людях, которые там жили. Есть ссылки на контакты с разными культурами по всему земному шару. Они взаимодействовали и делились, но, слава богам, они не были арийцами. Никакой сверхрасы. Никакого намека на воинственность. Исследователи вчера нашли текст, который может объяснить, что с ними случилось. Они жили в Антарктиде десятки тысяч лет назад, когда она еще не была покрыта льдом. Но как только температура начала падать, они постепенно спустились под горы. В конце концов их геотермальные источники замерзли. Так они вымерли. Трудно сказать когда. Очевидно, что они использовали другие единицы измерения времени и календарь. Как и у нас, не каждый имел доступ ко всем их знаниям, поэтому они не могли где-то воспроизвести свою культуру. Только кусочки и осколки – здесь и там, – когда они прокладывали свой путь в нашу цивилизацию. Информированные лучше прочих остались последними и написали тексты. С течением времени эти иммигранты были поглощены другими культурами, их история потерялась, и не осталось ничего, кроме легенды.
– Звучит печально, – тихо произнесла Стефани.
– Согласен. Но последствия нашего открытия могут быть судьбоносными. Национальный исследовательский фонд послал команду на Антарктиду, чтобы работать на месте. Норвегия согласилась отдать нам контроль над этой территорией. Отец Малоуна и остальные члены экипажа умерли не просто так. Мы можем многое узнать о себе благодаря им.
– Я не думаю, что это заставит Коттона или другие семьи почувствовать себя лучше.
– Изучай прошлое, если хочешь предвидеть будущее, – сказал Дэвис. – Это Конфуций. Хороший совет. – Он сделал паузу, а потом продолжил: – Для нас и для Коттона.
– Да, это так, – сказал Дэниелс. – Я надеюсь, что на этом история закончилась.
– Для меня да, – заявил Дэвис и кивнул.
– Ничего не поделаешь, это дело еще будут обсуждать в обществе. Рэмси мертв. Смит мертв. Кейн уволился. Все кончено, – произнесла Диана и посмотрела на Стефани.
Дэниелс встал, подошел к столу, и в его руках оказалась какая-то папка.
– Это мы тоже нашли в доме у Рэмси. Судовой журнал с «НР-1А». Тот самый, о котором вам рассказывал Герберт Роуленд. Этот мерзавец хранил его у себя все эти годы. – Президент передал папку Стефани. – Я подумал, что он может понадобиться Коттону.
– Я отдам ему, – сказала Нелл. – Когда он немного успокоится.
– Посмотри на последнюю запись.
Стефани открыла последнюю страницу и прочла то, что написал Форрест Малоун: «Лед на его пальце, лед в его голове, лед в его стеклянном взгляде».
– Это из песни «Ballad of blasphemous bill», – объяснил президент. – Роберт Сервис, начало двадцатого века. Он писал о Юконе.[112] Папа Коттона определенно был знаком с его творчеством.
Малоун рассказал ей, как нашел замерзшее тело, – «лед в его стеклянном взгляде».
– Малоун – профессионал, – продолжил Дэниелс. – Он знает правила, и его отец тоже знал их. Нам трудно судить людей за то, что случилось сорок лет назад, по сегодняшним меркам. Ему нужно это пережить.
– Проще сказать, чем сделать, – пожала плечами Стефани.
– Надо рассказать семье Милисент, – сказал Дэвис. – Они заслуживают того, чтобы знать правду.
– Я согласен, – тут же ответил Дэниелс. – Предполагаю, что ты сам хочешь это сделать?
Дэвис кивнул.
– И во всем этом был светлый момент, – президент указал на Стефани и широко улыбнулся. – Ты не получила пулю.
– За что я всем безмерно благодарна. – И Стефани слегка улыбнулась в ответ, потрогав рукой шейный платок.
– Я задолжал тебе извинения, – обратился Дэвис к Диане. – Я неправильно тебя понял. Я не доверял тебе и думал, что ты карьеристка и идиотка.
– Ты всегда такой честный? – спросила Маккой.
– Ты не должна была делать то, что сделала. Ты рисковала своей задницей ради того, что тебя не касалось.
– Я бы так не сказала. Рэмси представлял собой угрозу национальной безопасности. Это наша прямая обязанность. И он убил Милисент Сенн.
– Спасибо тебе.
Диана кивнула, принимая благодарность Дэвиса.
– Вот теперь я вижу то, что и хотел бы видеть, – сказал президент. – Все ладят друг с другом. Смотрите, как много хорошего может получиться из борьбы с гремучими змеями.
Напряжение в комнате исчезло.
Дэниелс поднялся с кресла.
– Мы решили эту проблему, но у нас появилась новая – та, в которой по уши завяз Коттон Малоун, нравится ему это или нет.
* * *
Малоун выключил свет на первом этаже и поднялся в свою квартиру на четвертый этаж. В магазине сегодня было полно работы. Осталось три дня до Рождества, и, кажется, книги попали в списки подарков не только жителей Копенгагена, но и многочисленных туристов. Коттон нанял трех человек, которые торговали в магазине, пока его не было, и за это был им очень благодарен. Настолько, что долго не мог успокоиться, пока не выяснил, получил ли каждый из них солидный праздничный бонус.
Коттон так и не смог разобраться в своих чувствах относительно отца. Он похоронил его там же, где была похоронена мамина семья. Приехали Стефани и бывшая жена. Гари очень переживал и волновался – он в первый раз видел своего деда. Благодаря Антарктиде и мастерству владельца похоронного бюро Форрест Малоун выглядел так, будто умер несколько дней назад.
Коттон сказал военным отправляться ко всем чертям, когда они предложили ему военную церемонию со всеми почестями. Слишком поздно. Не имело значения, что никто из них не участвовал в принятии того чудовищного решения. Никто из них не был виноват в том, что не была организована спасательная экспедиция на поиски «НР-1А». Малоуну хватало приказа, чувства долга и ответственности. Что случилось с приличиями, добродетелью и честью? Эти слова, казалось, всегда забывали, когда доходило до дела. Как тогда, когда одиннадцать человек пропали в Антарктиде и никого это не волновало.
Коттон дошел до верхнего этажа и включил свет. Он устал. Прошедшие пара недель взяли свое. Он наблюдал, как его мать заливается слезами, когда гроб опускали в землю. Позже они все отошли в сторону и смотрели, как рабочие месили грязную землю и устанавливали могильный камень.
– Ты сделал прекрасное и трудное дело, – сказала ему мать. – Ты привез его домой. Он бы так гордился тобой, Коттон. Сильно гордился бы.
И эти слова заставили его заплакать.
Наконец-то.
Малоун уже практически остался в Джорджии на Рождество, но под самый конец все же решил вернуться домой. Странно, но он считал своим домом Данию.
Да, это так. И ничто больше не останавливало его.
Он прошел в спальню и лег на кровать. Примерно в 23 часа он был уже без сил. Коттон понимал, что должен оставить это дело. Предполагается, что он уволился. Но он был рад, что позвонил Стефани и напомнил ей об услуге.
Завтра он будет отдыхать. В воскресенье всегда солнечно. Магазины будут закрыты. Может быть, он поедет на север и навестит Хенрика Торвальдсена. Коттон не видел своего друга уже три недели. А может, и нет. Торвальдсен захочет узнать, где он был и что произошло, а Малоун не был готов пока этим делиться.
А сейчас он будет спать.
* * *
Коттон проснулся и прогнал остатки сна. Часы на прикроватной тумбочке показывали 2.34 ночи. Свет в квартире все еще горел. Он проспал три часа.
Но что-то разбудило его. Звук. Который вторгся в его сон.
Он снова услышал его.
Три быстрых последовательных писка.
Его дом был построен в XVII веке и полностью отреставрирован несколько месяцев назад после случившегося пожара. Новые деревянные ступеньки со второго на третий этаж всегда скрипели в определенном порядке, как клавиши пианино. Вот и сейчас…
Это означало, что кто-то здесь есть.
Малоун залез под кровать и нашел рюкзак, который всегда держал наготове – привычка со времен службы в группе «Магеллан». Его правая рука тут же нащупала холодную сталь автоматической «беретты». Магазин был полон.
Он вышел из спальни.
Благодарности
В каждой книге я выражаю признательность всем замечательным сотрудникам издательства Random House. Не сделаю исключения и на этот раз. Итак, Джине Сентрелло, Либби Макгвайр, Синди Мюррей, Ким Хоуви, Кристине Кабелло, Бек Ствон, Кэрол Ловенштайн и всем-всем-всем из отдела продвижения и продаж – искренняя благодарность от всего сердца. И конечно, моей старинной приятельнице Лауре Джорстад, которая редактировала все мои романы. Ни один писатель не пожелал бы лучшей команды для работы. Вы все, без сомнения, – лучшие.
Отдельная благодарность моим друзьям из Ахена, которые отвечали на мои бесконечные вопросы с великим терпением. Давно пора поблагодарить Рона Чэмблина, владеющего «Книжной лавкой Чэмблина» в Джексонвилле, штат Флорида, где я в течение долгих лет проводил большинство своих исследований. Это удивительное место. Спасибо Рону за то, что он его таким создал. И низкий поклон нашей «австралийской мамочке», Кейт Таперелль, которая предложила свое незаурядное видение того, как разговаривают люди в Австралии.