Текст книги "Цикл романов "Все секреты мира" (СИ)"
Автор книги: Стив Берри
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 137 (всего у книги 307 страниц)
– А что ты делала на Балканах? Не лучшее место для прогулок.
– Я искала там фракийское золото. Оказывала любезность Хенрику, но все окончилось плачевно.
Имея дело с Хенриком Торвальдсеном, нужно было быть готовым ко всему.
– Ты нашла золото?
Кассиопея покачала головой:
– Конечно, нашла. Но мне едва удалось унести ноги. Без золота. Коттон, Соколов не обязан был делать то, что сделал, но без него я бы оттуда ни за что не выбралась. Потом он разыскал меня через Интернет. Мы с ним общались время от времени. Он очень интересный человек.
– Итак, ты перед ним в долгу.
Она кивнула:
– И я все безнадежно испортила.
– По-моему, я тоже слегка приложил к этому руку.
Указав на перекресток, показавшийся впереди в свете фар, Кассиопея объяснила, что там нужно будет повернуть на восток.
– Ты не мог знать о том, что в светильнике нефть, – сказала она. – Тебе пришлось защищаться тем, что было под рукой. – Она помолчала. – Жена Соколова убита горем. Ребенок означал для нее все. Я встречалась с ней на прошлой неделе. Вряд ли она вынесет удар, узнав, что мальчик больше не вернется.
– Мы еще не подняли руки, – напомнил Малоун.
Повернув голову, Кассиопея посмотрела на него. Мельком бросив на нее взгляд, он разглядел в темноте ее лицо. Усталое, измученное, горящее злостью.
И красивое.
– Как твое бедро? – спросила Кассиопея.
Не совсем тот вопрос, который хотел услышать Малоун, но он знал, что она такая же застенчивая в своих чувствах, как и он.
– Жить буду.
Кассиопея положила ладонь ему на руку. Он вспомнил другое прикосновение, сразу же после похорон Хенрика, когда они шли от свежей могилы, мимо деревьев, оголенных зимой, по земле, припорошенной снегом, молча держась за руки. Надобности в словах не было. Все было сказано прикосновением.
Как и сейчас.
Зазвонил телефон. Его. Лежащий на консоли между сиденьями.
Отняв руку, Кассиопея взяла телефон.
– Это Стефани. У нее есть информация на Пау Веня.
– Включи громкую связь.
* * *
Кассиопея переваривала сведения, полученные от Стефани. Мысли ее вернулись к тому, что произошло несколько часов назад, когда она уже приготовилась к смерти. Она сожалела о том, чему не суждено случиться, скорбела о разлуке с Коттоном. Затем почувствовала его раздражение, когда защищала Виктора Томаса, хотя на самом деле это была никакая не защита, поскольку Кассиопея подозревала, что на самом деле Виктору известно о судьбе сына Соколова гораздо больше, чем он хочет показать. Несомненно, Виктор снова вел опасную игру. Русские против китайцев, американцы против и тех, и других.
Очень непростая задача.
Стефани продолжала говорить.
Коттон слушал, впитывая в свою живую память все детали. Каким это может быть благословением, но также и проклятием. Было столько всего такого, о чем Кассиопея предпочла бы забыть.
Однако одно она помнила четко.
Перед лицом смерти, глядя на лучника, нацелившего стрелу ей в грудь, а затем снова, когда Виктор целился из пистолета в ее сторону, она отчаянно мечтала еще об одной возможности оказаться рядом с Коттоном.
И она такую возможность получила.
Глава 37
Бельгия
Малоун пристально смотрел на старика. Хотя времени было уже за полночь и на улице царила кромешная темнота, а крыльцо было иссечено пулями, старик, открывший входную дверь – коротконогий, с узкой грудью, с красными от усталости глазами, бледный, но полный жизни, – выглядел совершенно спокойным.
Губы Малоуна тронула легкая усмешка. Он узнал это лицо.
Он видел этого человека в музее, вместе с двумя другими, один из которых нес лук со стрелами.
Кассиопея была права. Светильником действительно снова завладел Пау Вень.
Кассиопея не дала старику времени опомниться. Выхватив пистолет, тот самый, с помощью которого за ней следил Виктор Томас, она ткнула дуло ему в горло. Отпихнув Пау Веня от двери, толкнула его на каменную стену, отделанную искусственным бамбуком.
– Ты приказал своему лучнику меня убить! – сказала она.
В конце короткой широкой лестницы, ведущей в дом, появились двое молодых китайцев. Достав «беретту», Малоун взял их на прицел и покачал головой, приказывая не вмешиваться. Телохранители остановились, словно понимая, что Кассиопея не нажмет на спусковой крючок.
Очень хорошо, что они так решили. Сам Малоун вовсе не был в этом уверен.
– Вы пришли ко мне домой, – спокойно промолвил старик. – Забрали светильник, угрожая мне оружием. Разве я не имел права вернуть свою собственность?
Кассиопея взвела курок пистолета. Двое телохранителей на лестнице хотели было отреагировать на возросшую угрозу, однако Малоун своим оружием приказал им оставаться на месте.
– Ты прислал этого человека не из-за светильника, – продолжала Кассиопея. – Тебе было нужно, чтобы я забрала чертову штуковину.
– Ситуацию изменил министр Тан, а не я.
– Быть может, лучше дать ему возможность высказаться, – предложил Малоун. – И, возможно, он сделает это с большей охотой, если ты уберешь пистолет от его горла.
– Ко мне сегодня также приходили убийцы, – сказал Пау. – Посланные Карлом Таном. Можете увидеть свидетельства их визита на входной двери. К сожалению для них, они умерли, так ничего и не добившись.
– А полиция? – спросил Малоун.
Пау только улыбнулся.
Кассиопея опустила пистолет.
Расправив свой халат без рукавов, Пау махнул рукой, отпуская телохранителей.
– Вы ждали нас, – заметил Малоун.
Он с самого начала увидел в глазах старика уверенность.
– Вас я не ждал. Только ее. Я был уверен, что она пожалует сюда еще до того, как снова взойдет солнце.
* * *
Линь Йон ждал посадки на самолет из Брюсселя в Пекин. Он воспользовался своим дипломатическим паспортом, чтобы пронести светильник на борт, чтобы тот был у него, как только самолет приземлится. Линь уже связался по телефону со своим помощником. В аэропорту его встретит машина, которая отвезет его прямо в кабинет. Хотелось надеяться, к этому времени он уже будет знать о «Ба» и о том, какое отношение имеет к братству Карл Тан. Казалось, в последние несколько часов ничто не прошло так, как было намечено, однако Линь узнал много новой информации, а это был плюс. Пау Вень оказал ему помощь, быть может, слишком уж охотно, однако гораздо больше его беспокоил Тан.
По радио объявили посадку в салон первого класса.
Линь прибегнул к этой роскоши по двум причинам: потому что ему нужно было отдохнуть, а также потому, что пассажирам первого класса в полете предоставлялся доступ в Интернет. Он должен был держать руку на пульсе.
Линь встал.
В кармане завибрировал телефон, и он ответил.
– Захватить Соколова нам не удалось, – доложил помощник. – Наши люди исчезли. Вот уже два часа мы не можем с ними связаться.
– Тан в Ланьчжоу?
– Сейчас он у Соколова.
Линь лихорадочно соображал. Фактор внезапности утерян.
– Хотите, мы направим новых людей? – последовал вопрос.
План дальнейших действий был очевиден. Отступить, перегруппировать силы, принять решение.
– Не надо. Ничего не предпринимайте и ждите дальнейших указаний.
– А что насчет Соколова? Эта встреча может окончиться для него смертью.
– Нам остается только надеяться на то, что этого не произойдет.
* * *
Кассиопея прошла следом за Малоуном и Пау Венем в одну из гостиных. Она снова обратила внимание на деревянную обшивку стен, бамбук и кружева, а также на старинные шелковые занавески, подсвечники и светильники. Коттон тоже впитывал окружающую обстановку, несомненно, приходя к выводу, как это было и с ней самой в первый раз, что здесь все свидетельствует о безукоризненном вкусе и богатстве. Яркое теплое сияние свечей успокоило ей нервы.
Внимание Малоуна привлекла странная карта, и Кассиопея также подошла к ней. Метра два в длину и больше метра в высоту, нарисованная на шелке, тонком, плотном, с богатой текстурой. Вдоль всех четырех сторон тянулись строчки китайских иероглифов, образуя своеобразную рамку. Кассиопея восхитилась красками, алой, сапфирово-голубой, желтой и зеленой, которые казались выцветшими в желтовато-буром свечении.
– Очень впечатляет, – заметил Малоун.
– Это репродукция одного изображения, которое я когда-то видел. С небольшими изменениями. Старинная карта Китая. На западе до пустынных плато Ганьсу и Цинхай. На юге до Гуандуна и Гуанси. На востоке границей служит море, а на севере стена длиной десять тысяч миль.
Малоун улыбнулся, услышав это определение.
– В Китае ее никогда не называют Великой стеной, – объяснил Пау.
Карта была достаточно подробная. На ней были представлены реки и озера, а также дороги, соединяющие крупные города, изображенные специальными значками.
Пау указал одну точку.
– Вот это внизу – Линлин, самый южный город. Чжу-юань за длинной стеной охранял север, Чжи-фу и Усин защищали Желтое море. Реки, показанные на карте, – это Вэйхэ, Янцзы и Хуанхэ.
– Карта точная? – спросил Малоун.
– Древние китайцы были великолепными картографами. На самом деле именно они создали эту технику. Так что – да, карта весьма точная.
Малоун указал на юго-западную часть, где были изображены горы. Место было подписано иероглифами:
– Уединенный форпост.
Пау кивнул:
– Храм поддержания гармонии. Древняя достопримечательность, сохранившаяся до настоящего времени. Один из тысяч китайских монастырей.
Хозяин указал на два ротанговых кресла, и они сели. Сам он устроился напротив в кантонском мягком кресле. Малоун, судя по всему, вспомнив сведения, которые зачитала по телефону Стефани, свел факты к минимуму и ни слова не упомянул о русских. Но все же он сказал:
– Насколько мы понимаем, собственно светильник не имеет никакого значения. Карлу Тану нужна была находившаяся в нем нефть. Вы, случайно, не знаете почему?
Взгляд Пау оставался жестким и непроницаемым.
Во время предыдущего визита Кассиопея даже не догадывалась о том, что является игрушкой в руках старика, уверенная, что командует парадом она. Теперь она уже избавилась от этого заблуждения.
– Мне известно только то, что Тану был для какой-то цели нужен образец древней нефти.
– Вы лжете! – воскликнула Кассиопея.
Пау нахмурился:
– А если и так? Что вы можете предложить взамен информации, которую ищете?
– Что вы хотите? – спросил Малоун. Обведя руками гостиную, он добавил: – Смею предположить, деньги вас не интересуют.
– Совершенно верно. Я достаточно состоятельный человек. И все же одно желание у меня есть. Позвольте задать вопрос мисс Витт. Вы намереваетесь вернуться в Китай?
– Вам же известно о Соколове, похищенном мальчике, Тане. Вам известно все, разве не так?
– Ну а ответ на мой вопрос?
– Я не собиралась туда возвращаться. Но теперь у меня не осталось выбора.
– Насколько я понимаю, ваш приезд в страну будет осуществлен без ведома китайских властей?
– Вероятно, так будет лучше всего, – согласился Малоун.
– Я хочу вас сопровождать.
– Почему мы должны рассматривать вашу просьбу?
– Я знаю, где находится еще один образец нефти, имеющей возраст две тысячи двести лет.
* * *
Карл Тан держал жестяное ведро, которое ему принесли из машины. Это ведро он перед отлетом захватил на буровой вышке, вместе с другими предметами. Его люди вернулись с двумя крысами, одной довольно приличных размеров, пойманными в переулке за домом. Тан был уверен, что с этим не возникнет никаких проблем. Такие здания буквально кишели грызунами.
Было слышно, как крысы суетятся в картонной коробке, наспех превращенной в клетку. Тан понимал, что пленные грызуны скоро сообразят, что можно прогрызть стенки и выбраться на свободу. Собирая в свое время информацию о Соколове, он выяснил, что русский просто панически боится крыс, отчего его выбор убежища выглядел тем более странным. Однако в данных обстоятельствах, вероятно, у него не было особого выбора. По всей видимости, мысль затеряться среди полуторамиллионного населения Ланьчжоу показалась ему вполне привлекательной.
Тан подошел к стулу, к которому был привязан Соколов. Он приказал своим подручным снять с пленника рубашку, обнажая грудь. На полу рядом со стулом лежала веревка, пара отрезков по два метра длиной.
Соколов еще не видел крыс, хотя он наверняка должен был слышать их шуршание.
Тан подал знак, и стул опрокинули назад. Теперь Соколов лежал на спине, лицом к потолку, задрав ноги вверх. Открыв коробку, Тан вывалил крыс в ведро. Когти крыс скользили по гладкой металлической поверхности, но они все равно тщетно пытались выбраться.
Тан приблизился к Соколову.
– Пришла пора показать, что я настроен решительно.
Глава 38
Бельгия
Из того, что сообщила по телефону Стефани, Малоун понял, что несколько дней назад Пау Вень уже использовал Кассиопею в собственных целях и теперь собирался проделать то же самое.
– Почему вы хотите вернуться в Китай? – спросил он. – Насколько мне известно, вы бежали из страны много лет назад и с тех пор ни разу в нее не возвращались.
– А как во всем этом замешаны вы?
– Я ваш агент из бюро путешествий. Тот самый, кто закажет вам билет, в зависимости от того, какое вы произведете на него впечатление.
Пау улыбнулся:
– На моей родине вот-вот начнется революция. Не исключено, очень кровопролитная. В Китае смена власти всегда сопровождалась смертью и разрушениями. Карл Тан собирается встать во главе правительства – любой ценой.
– Зачем ему понадобился образец нефти, добытой много столетий назад? – спросила Кассиопея.
– Что вам известно о первом императоре Цинь Ши-хуанди? – ответил вопросом на вопрос Пау.
Кое-что Малоуну было известно. Император жил за два столетия до Христа, через сто лет после Александра Македонского; он объединил семь враждующих государств в империю, образовав то, что впоследствии по его имени стало называться Китаем. Цинь основал первую из династий, которые, сменяя друг друга, правили страной до начала двадцатого столетия. Жестокий авторитарный деспот, притом обладающий способностью заглядывать в будущее.
– Позвольте, я вам кое-что прочитаю? – предложил Пау.
Ни Малоун, ни Кассиопея ничего не имели против. Больше того, Коттон хотел услышать, что скажет старик, и был рад, что Кассиопея не возражала.
Пау дважды хлопнул в ладоши, и появился один из двух молодых телохранителей, наблюдавших за разговором на крыльце, с подносом, на котором лежала стопка хрупких шелковых страниц. Положив поднос старику на колени, он удалился.
– Это экземпляр «Ши цзи», «Исторических записок», как их назвали. Они покрывали всю историю человечества, с точки зрения китайцев, вплоть до смерти автора в девяностом году нашей эры. Это первый письменный исторический труд в Китае.
– И у вас случайно оказался оригинал? – усмехнулся Малоун. – Который вы готовы нам показать?
– Как я уже говорил, я знал, что мисс Витт сюда вернется.
Малоун улыбнулся. Этот человек начинал ему нравиться.
– Создателем «Ши цзи» был Сыма Цянь, величайший историк династии Хань. Предположительно он возглавлял императорский архив и много путешествовал, знакомясь с частными документами и библиотеками и записывая воспоминания отдельных людей. К сожалению, со временем Сыма Цянь лишился благосклонности императора. Он был предан суду и брошен за решетку, однако после выхода на свободу снова стал придворным летописцем и завершил свой труд.
– Он был евнухом? – спросил Малоун.
Пау кивнул:
– И весьма влиятельным. Эта рукопись по-прежнему высоко ценится во всем мире. До сих пор она остается самым подробным источником об эпохе первого императора. Из ста тридцати ее глав две полностью посвящены Цинь Ши-хуанди.
– Этот труд был написан больше чем через триста лет после его смерти, – заметил Малоун.
– Вы хорошо знакомы с нашей историей.
Малоун постучал себя по голове:
– У меня память на подробности.
– Вы совершенно правы. Книга была написана через много времени после смерти первого императора. Однако это все, чем мы располагаем.
Пау указал на верхний лист, покрытый бурыми пятнами, словно на него пролили чай. Однако столбцы выцветших иероглифов еще были вполне разборчивы.
– Не возражаете, если я вам кое-что прочту? – предложил старик.
И первый император был похоронен у горы Ли.
Взойдя на престол, Цинь Ши-хуанди начал раскопки и строительство у горы Ли, и после того как в его руках оказалась вся империя, свыше семисот тысяч человек были заняты на этих работах.
Рабочие рыли через подземный источник, а затем яма была залита расплавленной бронзой, чтобы сделать внешний саркофаг, а также изготовить модели дворцов и правительственных зданий, которые были помещены в гробницу.
И были там чудесные инструменты и драгоценные камни, а также редкие предметы, привезенные издалека. Ремесленникам было приказано расставить в потайных местах натянутые арбалеты, чтобы расхитители гробниц встретили неминуемую смерть.
С помощью ртути были изготовлены сто рек страны, в том числе великие Янцзы и Хуанхэ, и бескрайнее море, и машина приводила жидкость в движение. Вверху были воспроизведены небесные созвездия, а под ними простиралась земля.
Светильники были установлены нефтяные, чтобы гореть долго. Наложницам, не имеющим сыновей, было приказано сопровождать императора после смерти, и из строителей и ремесленников никто не был отпущен живым.
Была посажена растительность, чтобы гробница производила впечатление горы.
– Ни один правитель ни до, ни после, – закончил Пау, – не создавал себе столь грандиозный мемориал. Там были сады, залы, ворота, башни и бесчисленные дворцы. Терракотовое войско из нескольких тысяч фигур было поставлено в боевом порядке охранять первого императора. Общий периметр подземного погребального комплекса составляет свыше двенадцати километров.
– И к чему все это? – спросила Кассиопея, не скрывая в своем голосе нетерпения. – Я обратила внимание на упоминание нефтяных светильников, которые должны были долго гореть.
– Курган существует и по сей день, всего в нескольких километрах от музея терракотового войска. Сейчас он имеет в высоту только пятьдесят метров – его наполовину разрушила эрозия, но внутри находится гробница Цинь Ши-хуанди.
– Китайское правительство категорически запрещает вести там любые раскопки, – напомнил Малоун. – Я читал сообщения. Там полно ртути. Как вы сказали, ее использовали для моделирования рек и озер на полу гробницы. Пробы породы, взятые несколько лет назад, подтвердили высокое содержание ртути в земле.
– Вы совершенно правы, там действительно есть ртуть. И это мой отчет, составленный несколько десятилетий назад, лег в основу запрета на раскопки.
Встав, Пау Вень пересек комнату и остановился перед другим шелковым полотном, изображающим дородного мужчину в длинной одежде.
– Это единственный дошедший до нашего времени портрет Цинь Ши-хуанди. К сожалению, он был создан через несколько сотен лет после его смерти, так что достоверность изображения внушает сомнение. Но сохранилось описание первого императора, составленное одним из его ближайших советников. «У него длинный нос шершня и большие всевидящие глаза. Грудь его как у хищной птицы, а голос как у шакала. Обладая сердцем тигра или волка, он не знает жалости».
– И как все это может нам помочь? – спросил Малоун.
Сморщенное старческое лицо Пау Веня тронула торжествующая улыбка.
– Я бывал в гробнице Цинь Ши-хуанди.
Глава 39
Ланьчжоу, Китай
Карл Тан показал Льву Соколову, кто копошился в ведре. Глаза русского округлились от ужаса.
– Живенькие зверюшки, – ухмыльнулся Тан.
Соколов по-прежнему лежал на полу, привязанный к стулу, задрав ноги над головой и уставившись в потолок, словно астронавт в спускаемом модуле. Он отчаянно затряс головой из стороны в сторону, умоляя прекратить истязания. У него на лбу выступили крупные бисеринки пота.
– В прошлый раз ты мне солгал, – продолжал Тан. – И я тебя защитил. Власти провинции Ганьсу хотели тебя арестовать. Я это предотвратил. Тебя собирались выслать из провинции. Я этого не допустил. Тебя обвинили в диссидентстве, но я тебя поддержал. Однако от тебя одни только неприятности. Хуже того, ты оскорбил меня лично. А это я уже не могу оставить без ответа.
Трое его подручных приблизились к опрокинутому стулу, двое встали у ног пленника, третий у головы. Тан подал знак, и они схватили Соколова, удерживая его неподвижно. Шагнув вперед, Тан резко опрокинул ведро, прижимая его русскому к груди, и оказавшиеся взаперти крысы забегали по обнаженному телу пленника. Закрыв глаза в невыносимой агонии, тот задергал головой из стороны в сторону, вырываясь из рук державшего его подручного.
Тан надавил на дно ведра своей грудью, обеспечивая давление, и, подобрав с пола веревки, надежно закрепил его на месте.
Он отступил назад, надеясь, что пленник успокоится, но тот продолжал вырываться.
– Я бы посоветовал тебе утихомириться, – с усмешкой произнес Тан. – Так ты лишь возбуждаешь зверьков.
Совладав с собой, русский перестал дергаться, однако трое подручных продолжали крепко его держать.
Подойдя к столу, Тан взял один из последних двух предметов, захваченных на буровой вышке. Маленькую ручную ацетиленовую горелку. Такую, какие используются для оперативного устранения течи в трубах. Тан повернул латунный кран. Из форсунки с шипением вырвался газ. Поставив горелку вертикально на стол, Тан взял последний предмет, зажигалку, и щелкнул кремнем.
Подрегулировал голубое пламя горелки.
Присев на корточки, дал пламени полизать дно ведра, затем провел им по стенкам.
– По мере того как металл будет нагреваться, крысы будут инстинктивно его избегать. Их быстро охватит отчаянное желание выбраться из этой тюрьмы. Но выхода отсюда нет. Железо им не по зубам, и останется только твое тело.
Было слышно, как крысы стучатся о внутреннюю поверхность ведра и громко пищат, выражая свой ужас.
Соколов закричал, однако сквозь изоленту, залепившую рот, прорвалось только жалобное мычание. Тело русского напряглось вздутыми мышцами и покрылось по́том. Тан продолжал нагревать ведро, следя за тем, чтобы оно не стало чересчур горячим, – только чтобы заставить крыс атаковать живую плоть.
Лицо Соколова исказилось в мучительной боли. На глаза у русского навернулись слезы, ручейками стекшие по щекам.
– Крысы прогрызут твое тело до самого желудка, – продолжал Тан. – Они сожрут твою плоть, спасаясь от жара. – Он продолжал ласкать металл пламенем. – И их нельзя в этом винить. Так поступило бы любое живое существо.
Соколов снова закричал – долгое мычание, приглушенное изолентой. Тан представил, что должно было происходить под ведром. Крысы отчаянно скребли когтями, помогая им зубами, размягчая плоть, чтобы открыть дорогу к спасению.
Вся хитрость, как в свое время учили Тана, заключалась в том, чтобы вовремя остановиться. Если затянуть пытку слишком надолго, жертва получит серьезные, быть может, даже смертельные раны от инфекций, оставленных грызунами. Если же прекратить слишком рано, цель не будет достигнута, а повторение процесса будет слишком проблематичным, если только не заботиться о том, останется ли жертва в живых.
Но сейчас Соколов был нужен Тану живым.
Министр убрал горелку.
– Разумеется, – сказал он, постаравшись сделать свой взгляд таким же мягким, как и голос, – этому есть альтернатива, если вы готовы меня слушать.
Глава 40
Бельгия
Малоун сразу же понял значение того, что сказал Пау Вень.
– Как такое возможно?
– Когда в семьдесят четвертом году было обнаружено терракотовое войско, председатель Мао Цзэдун отправил меня на место раскопок, чтобы я провел исследования и оценил масштабы находки. Я тотчас же понял, что речь шла о поразительном открытии. Никто не подозревал о существовании подземной армии. – Пау указал на лежащие перед ним шелковые страницы. – «Ши цзи» хранит по этому поводу молчание. Существование глиняных воинов не отмечено ни в одном из письменных источников. Похоже, они были задуманы, изготовлены, погребены и забыты.
Малоун вспомнил все то, что читал об этой находке. Пау был прав – для Китая обнаружение подземного войска имело огромное значение. Ежегодно миллионы туристов посещали музей. Ни один глава государства, прибывший в Китай, не уезжал, не взглянув на это восьмое чудо света. Даже Папа Римский в ходе своего беспрецедентного визита в Китай в прошлом году побывал там.
– Находясь на месте раскопок, – продолжал Пау, – я однажды наткнулся на кое-что еще более примечательное.
Раскопки продолжались день и ночь в течение трех месяцев. К этому времени из земли были уже извлечены несколько сотен глиняных воинов. В основном разбитые на части, они были навалены друг на друга, словно павшие в бою. К счастью, отдельные части лежали рядом, поэтому Пау распорядился начать восстановительные работы, собирая разбитые фигуры. Археологи и инженеры заверили его в том, что это осуществимо; больше того, они не сомневались в том, что можно будет воссоздать все войско, последовательно по одному воину. Всего их может быть несколько тысяч, не считая лошадей и колесницы.
Какое это будет зрелище!
И Пау был с этим полностью согласен.
Однако его гораздо больше интересовал соседний курган. Он был расположен приблизительно в километре к югу от реки Вэйхэ, у подножия Черной горы. Большая пирамида из рыхлой земли с широким основанием, покрытая пихтами, возвышающимися над травянистыми лугами, казалась частью ландшафта.
Но как раз на это и было рассчитано.
Во времена Цинь Ши-хуанди люди верили в то, что после смерти человек продолжает жить, но только уже в другом мире, и к нему нужно относиться как к живому. Поэтому первый император распорядился построить для себя обширный некрополь, подземный дворец, откуда он продолжал бы править миром мертвых. Когда гробница была готова, ее засыпали землей, и получился курган, когда-то возвышавшийся над землей больше чем на сто метров.
Проникал ли кто-нибудь в подземную гробницу?
Письменные источники, составленные через несколько сотен лет после смерти Цинь Ши-хуанди, сообщали, что в гробницу проникали дважды. В первый раз это сделали через три года после смерти первого императора повстанцы, искавшие оружие, а еще через семьсот лет в гробницу забрались обыкновенные воры. Разбросанные угли, опаленная земля и разбитые фигуры воинов позволяли предположить, что первое вторжение действительно имело место. Из того оружия, которым были вооружены глиняные воины, почти ничего не осталось. Однако в тот раз сам курган не подвергся осквернению, а второго раза, наверное, не было вообще. Пау читал «Ши цзи» и знал, что под землей, возможно, находились реки и моря ртути, часть тщательно воспроизведенной империи Цинь Ши-хуанди, и это могло создать определенную проблему. Хотя в древности ртуть считалась чудодейственным лекарством, на самом деле она таковой не является, и, вполне вероятно, именно ртуть обусловила смерть первого императора. Возможно, глупец ежедневно принимал целебный эликсир на основе жидкого металла, полагая, что тем самым обеспечит себе бессмертие. Впрочем, глядя на курган, простоявший больше двух тысяч лет, Пау думал, что, быть может, Цинь Ши-хуанди в конечном счете был прав.
Вот было его бессмертие.
Сам Мао Цзэдун проявлял большой интерес к раскопкам. Культурная революция завершилась семь лет назад. Слава богу, давно исчезли шайки молодчиков, размахивающих маленькими красными книжками цитат Великого Кормчего. Снова открылись школы и университеты. Армия стала стабильной. Возродилась торговля. Китай постепенно возвращался в мир. И воины эпохи первого императора, грозное, молчаливое войско, о существовании которого до самого недавнего времени никто не подозревал, могло помочь председателю Мао наметить план строительства нового государства. Поэтому правительство взяло раскопки под свой контроль, военные оцепили место, и всех рабочих тщательно обыскивали на входе и выходе. Случаев хищения почти не было; в основном были украдены бронзовые наконечники стрел, которые продавались за гроши. Несколько воров были задержаны и показательно наказаны, ибо ничто не должно было подорвать археологический потенциал места. Председатель Мао приказал Пау Веню использовать любые необходимые средства для сохранения находки.
Великий Кормчий доверял ему, и он не мог его подвести.
Поэтому Пау распорядился продолжать раскопки.
В «Ши цзи» ясно указывалось, что подземный комплекс имеет очень сложную структуру. Новые раскопки уже принесли плоды. Были выявлены потенциально интересные места. В одном колодце были обнаружены лошади и колесница. Не глиняные фигуры, а конские скелеты и настоящая колесница. Что еще было скрыто в земле вокруг? Можно было только гадать. Потребуются многие годы, чтобы узнать все.
– Товарищ министр!
Обернувшись, Пау увидел одного из инженеров, которым был поручен контроль над рабочими из числа местных жителей. Именно от них зависел порядок.
– Мы кое-что нашли.
Пау прошел вслед за инженером мимо главного места раскопок, которое уже начинали называть шахтой номер один, к территории, расположенной в двадцати пяти метрах к северо-западу.
В черное отверстие, прорытое в красноватой земле, уходила лестница.
– Я обнаружил под землей библиотеку императора Цинь Ши-хуанди, – сказал Пау. – Несколько сотен рукописей. Каждая из которых являлась бесценным сокровищем.
– Я ничего не слышал об этой находке, – заметил Малоун.
– Это потому, что я снова запечатал хранилище. Рукописи нисколько не интересовали Мао Цзэдуна. Прошлое имело для него значение только в том случае, если его можно было использовать для развития революции. Мао был последователем легизма, а не конфуцианства – если вы понимаете разницу.
– Милосердие против подавления, – сказала Кассиопея.
Пау кивнул:
– Этот спор продолжается в Китае уже несколько тысячелетий.
– А каких взглядов придерживаетесь вы? – спросил Малоун.
– Мне приходилось служить многим легистам.
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Я за то, что лучше для Китая. Вот что всегда беспокоило меня в первую очередь.
И снова не ответ, поэтому Малоун решил попробовать еще раз.
– Почему вы решили снова запечатать библиотеку?
– Я сделал это, чтобы не позволить Мао уничтожить ее содержимое.
– А что это было?
– Мысли, противоречившие тому, что проповедовал Великий Кормчий.
– Вы мастерски владеете искусством уходить от ответов.
Пау улыбнулся:
– Я намеревался вернуться и исследовать хранилище более тщательно, однако обстоятельства изменились, и мне больше не представилась такая возможность. Главное то, что помимо рукописей я нашел в библиотеке кое-что еще.
Малоун молча ждал.
– Путь в гробницу Цинь Ши-хуанди.
* * *
Карл Тан смотрел, как Лев Соколов пытается осмыслить его слова. Русский оставался привязан к стулу, однако ведро с его груди сняли. Грызуны успели изрядно изодрать когтями ему кожу, и из отвратительных ран сочилась кровь.
– Ты сделаешь то, что я прикажу? – спросил Тан.