412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Андрианова » "Фантастика 2025-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) » Текст книги (страница 75)
"Фантастика 2025-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2025, 15:31

Текст книги ""Фантастика 2025-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"


Автор книги: Татьяна Андрианова


Соавторы: Евгения Чепенко,Олег Ковальчук,Руслан Агишев,Анастасия Андрианова,Иван Прохоров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 75 (всего у книги 351 страниц)

«С каждой деревней его свита становится больше. И он идёт к большим городам. Представь, сколько ещё мертвецов и заворожённых примкнёт к нему, когда он дойдёт до столицы?»

«Но я не могу ничего сделать! Точнее, могла бы хоть немного помочь, если бы вы меня отпустили и дали доделать то, что просил Вольфзунд».

«Он просил тебя защитить хранилище. И ты уже это сделала, отдав магическую силу, черневшую у тебя в груди. Я предлагаю тебе другую силу, ту, что не будет пытаться подчинить тебя, а станет истинно твоей и истинно тобой. Эллекен доберётся до Птичьих Земель, когда пройдёт через половину Королевства, обращая всё в прах и оставляя после себя гнилостные болота. С ним идут моуры, а за ними стелется магический морок, выжигающий людские сердца. Чем больше людей погибнет от рук болотных дев, тем многочисленнее станет их армия. Они множат свои тёмные чары, отравляя всё вокруг, и им выгоден союз с Эллекеном, а ему выгодна их неживая магия».

«Так отпустите меня. Я буду гораздо полезнее, если отыщу свою книгу».

«Я – твоя книга, девочка. Неужели ты ещё не поняла?»

В голосе Птицы-Матери прозвучало раздражение, смешанное с безграничной усталостью. Алида устыдилась своего упрямства: сирин явно была стара, и долгий разговор, да ещё и с видениями, отнял у неё слишком много сил. Алида понимала, что в словах Птицы-Матери кроется больше правды, чем ей показалось на первый взгляд, но что-то мешало ей безоговорочно принять их. Она боялась подвести Вольфзунда и ослушаться его, нарушить своё обещание и сделать только хуже.

Наверное, она колебалась бы ещё долго, не зная, как перестать смотреть на мир со стороны и вернуться в своё тело, но терпение Птицы-Матери, по-видимому, вышло, а может, высыпались последние песчинки времени, отпущенного ей Первым Волшебником. Алида ощутила сильный толчок, и ей в голову снова хлынул поток знаний и образов, сокрушительно сильный и невыносимо яркий. Алиде показалось, что её голова вот-вот разлетится на части, не выдержав этого напора, но в следующий миг всё закончилось, и она открыла глаза.

Перед ней было испуганное и ещё более бледное, чем обычно, лицо Ричмольда. Алида смутилась, поняв, что обмякла в его руках, и поспешила выпрямиться, но перед глазами помутилось, и ей пришлось ухватиться за его свитер, чтобы не упасть.

Мурмяуз потёрся о её ноги как-то по-хозяйски, уверенно и успокаивающе, почти как человек, который хотел бы ободрить и сказать слова поддержки. Алида обернулась на полый ствол и ахнула: вместо Птицы-Матери на земле тлела лишь горстка пепла да белело колье из черепов.

– Преисподняя знает что тут творилось, – буркнул Рич. Его до сих пор потряхивало. – Что с тобой происходило? Я испугался, что эта птица как-то заколдовала тебя.

– Заколдовала, – согласилась Алида. – Только я сама толком не пойму, что со мной стало. Мне кажется… Мне кажется, Рич, что это и было то, что я должна была найти.

– Птица вместо книги? – Ричмольд нахмурился.

– Вроде того. – Алида не была уверена в своих словах, но не стала отводить взгляд: всё же ей казалось, что Птица-Мать не стала бы говорить ей неправду. – А ты? Что с твоей книгой?

Рич взволнованно облизнул губы.

– Книгу-то нашёл, кажется. Но и видел кое-что. Наверное, это снова видение от Эллекена, но, как мне показалось, достаточно важное. Я видел его чёрных волков – огромных, как кони. И, кажется, они идут сюда. Без хозяина.

Алида недоверчиво уставилась на него, но не успела ничего сказать: откуда-то сзади раздалось вежливое покашливание. Она резко обернулась, успев вообразить себе всё самое ужасное и невероятное, и расплылась в счастливой улыбке, увидев Мела.

– Мел! Вот уж не ожидала! Как ты тут очутился? Ты же наказан! Вольфзунд сжалился над тобой? И как Лисса?

Мел вскинул руку, прерывая вопросы Алиды.

– Важные разговоры не ведутся второпях. Для начала предлагаю хотя бы поздороваться.

От внимания Алиды не скрылось, что глаза у Мела были озабоченные и потухшие, хоть он и пытался шутить.

Рич выглядел до смешного растерянным и ничего не понимающим. Мел приветливо похлопал его по плечу и, широко разведя руки для объятий, шагнул навстречу Алиде.

– Вовремя я, да? Смотрю, ещё чуть-чуть, и вы бы тут совсем одичали. У астронома такой вид, словно он никогда не видел живую горгулью.

– Ну, можно сказать, вовремя, – пробормотала Алида, косясь на кучку пепла, оставшуюся от Птицы-Матери. Явись Мел минутой раньше, он увидел бы ужасающую сцену! Алида боялась, что сделала что-то не так. Вдруг нельзя было подходить к сирину? Вдруг она переняла не силу птичьей ведьмы, а что-то, с чем вновь не сможет справиться?

– Заждались? Ну, я специально потянул ещё парочку дней, чтобы вы уж точно успели завершить все дела… А может, даже нашли себе какие-то другие интересные занятия.

Он задорно подмигнул Ричмольду, и тот смущённо кашлянул, опустив глаза.

– Ладно, ладно. Я, между прочим, еле уговорил отца, чтобы забрать вас. Он заладил: «Путь – лучший способ познать свои силы…» И всё такое. Ну, вы его знаете: сплошное пустословие и загадочные недомолвки. Вы как вообще?

– Алиду едва не убили, – буркнул Рич. – Мы несколько раз чуть не заблудились. Я слышал голос Эллекена, который убеждал меня вернуться к нему. А в остальном – прекрасно. Просто прекрасно, Мелдиан. Но было бы лучше, если бы вы с отцом хоть как-то помогли нам в пути. Было бы лучше и безопаснее! Для Алиды, для меня, для всех! Я так понимаю, у вас принято насмехаться над смертными? Бросать в водоворот и смотреть, выплывут или нет?

Рич сжал кулаки и шагнул к Мелу. Синие глаза под медными бровями горели злостью.

– Не нервничай. – Мел сердобольно похлопал Ричмольда по щеке. Тот опешил, но стал и правда выглядеть более спокойным. – Вы ведь живы, зачем теперь вспоминать плохое? От злости портится цвет лица. А он у тебя и без того не очень. Радуйся, астроном, вот он я! Спляши, и я переправлю тебя первым.

– Вот ещё, – фыркнул Рич.

Алида прикусила кончик языка, чтобы не рассмеяться. На самом деле, она была почти согласна с Мелом. Кроме одного.

– Но Рич прав, меня действительно чуть не убили. Если честно, это было неприятно. Эти провидцы – настоящие безумцы. Что с ними не так?

Мел задумчиво склонил голову и почесал левый рог.

– Провидцы, говоришь? Как это вас к ним занесло?

Алида с Ричмольдом переглянулись и одновременно пожали плечами.

– Сбились с пути. А Мурмяуз почуял жильё – он вообще часто помогал нам и совсем не капризничал. Кто же знал, что в этом поселении так не любят чужаков?

– Это довольно странно, – согласился Мел. – Но у меня есть кое-какая догадка. Быть может, недалеко от их поселения залегли источники тёмной магии? Это могло помутить их разум. Вышло бы довольно неловко, если бы тебя убили… Нам пришлось бы придать твой облик другой девушке, чтобы госпожа Фитцевт ничего не заподозрила. Погоди, а ты – это точно ты?

Мел бесцеремонно ощупал Алиду за плечи, пропустил между пальцами прядь волос и обошёл её кругом, придирчиво осматривая с головы до пят.

– Что-то колдовское всё-таки есть, – заключил он.

– Это платье, – рассмеялась Алида. – Оно из папоротника.

– А-а, решила опробовать подарок Симонисы? На твоём месте я бы наколдовал что-то потеплее. И куда более изящное. Но для первого раза и так сойдёт. Ладно, что мы всё о тряпье? Решайте, кого переправить первым. Тебя или астронома? А может, так полетим? Но только по очереди, двоих я не потяну.

– Может, лучше пешком… Или на лошадях… – стушевался Рич.

– Сдаётся, обратно такой же путь ты не сдюжишь, астроном. И сомневаюсь, что ты умеешь ездить верхом. К тому же где ты тут видишь лошадей, умник? Так что иди, обниму.

Мел крепко обхватил Ричмольда за пояс, и они оба исчезли в вихре, закружив несколько опавших листьев. Мурмяуз удивлённо мяукнул и побежал обнюхивать землю на том месте, где они только что стояли.

Алида бросила последний взгляд на дерево, в котором обитала Птица-Мать, на горстку серого пепла, на величественные стены книгохранилища и горделиво сверкающий стеклянный купол. Взяв Мурмяуза на руки, она присела на большой серый камень – наверное, обломок старой стены, – и стала дожидаться Мела, который вернёт её к бабушке.

Долго ждать не пришлось: Мел вернулся буквально через минуту, и Алида, перехватив кота под мышку, обвила Мела свободной рукой, мысленно готовясь к неприятным ощущениям, которые влекут за собой перемещения с альюдами.

Она-то была уверена, что Мел отправит её сразу в замок, к Стриксии, и недоумённо нахмурилась, когда увидела перед собой заросший сад и дремучий лес.

– Но мы же остались в Птичьих Землях! Мел, это что, шутка такая?

Обернувшись, Алида увидела забор, украшенный черепами, а за ним – дом из тёмного кирпича с острой крышей и цветными стёклами в сводчатых окнах.

– Совсем забыл предупредить! – Мел звонко хлопнул себя по лбу. – Тут произошли кое-какие изменения. В общем, теперь мы все живём тут. Пошли, сама увидишь.

Алида послушно поднялась по ступеням следом за Мелом и прошла в гостиную. За столом уже сидел Рич, блаженно щурясь на тепло горящего камина.

– Тебя что, совсем не смутило, что мы оказались здесь, а не в замке? – возмутилась Алида, подсаживаясь рядом.

– Сейчас-сейчас, – захлопотал Мел и побежал по лестнице на второй этаж. Рич равнодушно пожал плечами.

– Я подумал, что Мелу сложно перемещать нас сразу на такие расстояния. Здесь тоже неплохо, по крайней мере, тепло. Я, если честно, уже находился по лесам на всю оставшуюся жизнь.

На лестнице послышался топот: Мел спускался не один, за ним торопился Герт. Рич вытаращил глаза и, чуть не опрокинув стул, кинулся навстречу наставнику.

– Госпожа Стриксия, увы, спит, – развёл руками Мел. – Некоторые совиные привычки стали частью её натуры. Но она тоже тут, так что трогательное воссоединение не за горами.

Алида с улыбкой наблюдала, как Рич и Герт тепло обнимаются, и удивлённо ахнула, когда Герт заключил в объятия её саму, стиснув так крепко и радостно, будто она была его родной дочерью. На глаза невольно навернулись слёзы, и Алида украдкой вытерла их рукавом. Всю дорогу она скучала по Стриксии, но не смела жаловаться Ричмольду, а теперь поняла, что разрыдается в голос, если в ближайшее время не обнимет бабушку.

Мел откуда-то вытащил блестящий чайник и четыре чашки, посуетился над ними, и скоро в чашках плескался обжигающий крепкий чай с ягодами шиповника. Алида встала, чтобы помочь, но Герт знаком велел ей сидеть и поставил на стол сахарницу и корзинку с булочками.

– Так что у вас произошло? – спросила Алида, разламывая булку и делая глоток горячего чая. – Почему вы все оказались в Птичьих Землях?

Мел и Герт мрачновато переглянулись, и у Алиды, несмотря на выпитый чай, похолодело в животе от нехорошего предчувствия.

– А бабушка точно здесь? – осторожно поинтересовалась она. – И Вольфзунд? А… а Лисса не…

– Все живы, – успокоил её Мел. – Но нам пришлось оставить замок. Его заняли соратники Эллекена.

Алида едва не уронила чашку.

– Замок?! Чёрный Замок? Как? Разве это вообще возможно?

– Оказалось, возможно, – хмуро качнул головой Мел. – Я раньше тоже думал, что замок отца – самое незыблемое, что может быть в мире. Покинуть его? Замок, захваченный врагами? Немыслимо. Тем не менее пока мы прячемся здесь, а шавки Эллекена хозяйничают в моих родных стенах.

Мел взял свою чашку и подошёл к шкафчику. Открыв створки, он недовольно щёлкнул языком: на полках одиноко колыхалась паутина, но ни одной бутылки не осталось.

Тут дверь открылась, и Алида вздрогнула: теперь ей мерещилось, что в любой миг могут нагрянуть враги, но, к счастью, это были три верные служанки Вольфзунда с корзинами, полными снеди. Увидев гостей, они радостно заверещали и кинулись обниматься.

– Элли! Анна! Лина! – только и пыхтела Алида, душимая тремя девушками сразу.

Наобнимавшись, они принялись раскладывать покупки. На столе появились копчёные окорока, хлеб из лученицы, свежие овощи, яблоки, сыр и несколько бутылок брусничной и черничной настойки. Мел заметно приободрился.

– Мы обязательно вернём замок, Мел, – пообещала Алида, хлопая друга по плечу. – Что-нибудь придумаем. Вольфзунд обязательно придумает! Правда же, Гертарт?

Герт пригладил седеющие волосы и вздохнул.

– Всё сложнее, чем тебе видится, Алида. У Эллекена оказалось больше приспешников, чем мы могли вообразить.

– Мы, – фыркнул Рич. Он до сих пор не допил чай и без особого энтузиазма ковырял булку, выбирая из теста изюм. – От нас не так много толку.

– Увидим, сколько толку от тех, кто черпнул сил книгохранилища, – хмыкнул Мел. Он сделал знак рукой, и служанки побежали на кухню. – Отец лишился кисти. Предатели хотели завладеть его перстнями, но не удалось. Боюсь, потеря замка и руки сильно ударила по уверенности отца. Такого унижения он не ожидал даже от Эллекена.

За столом стало очень тихо. Алида была потрясена: у неё в голове не укладывалось, как можно было так поступить с Вольфзундом – конечно, он опасен и полон коварства, но его благородство и честность никогда не позволили бы сделать что-то подобное даже с заклятыми врагами. Неужели договориться было бы сложнее? Хотя о каких договорённостях могла идти речь, если Эллекен даже собственного внука обратил в камень?

– Это ужасно, – покачала головой Алида. – Просто отвратительно. Я надеюсь, Вольфзунд в порядке? Как он себя чувствует?

– Приложил подорожник и наколдовал себе новую руку. Без шуток. Держится, храбрится, но брызжет на всех ядом. Как обычно, в общем. Так что, я считаю, весьма неплохо. Он в Королевстве, если тебе интересно. С каждым днём замышляет всё новые авантюры, и я боюсь, как бы он не перехитрил сам себя.

– А что Магистрат? – спросил Рич, выбрав, наконец, весь изюм и запихивая булку в рот. – Они собираются воевать против Эллекена? Он ведь и им угрожает, не только Вольфзунду.

– Вот ими-то отец и хочет заняться. У них накопились целые кладовые магии. Нельзя, чтобы Эллекен добрался до них.

– Ох-ох, – простонала Алида. От всех новостей у неё начала болеть голова. – Мне срочно нужна порция хороших вестей. Лучше скажи, что с Лиссой, Мел? У тебя получилось?

– Ага, – просиял Мел. – У меня ведь были потрясающие помощники. Если бы не вы, ничего бы не вышло.

– И где она? – спросил Рич. – Вы хоть забрали её из замка?

Мел презрительно фыркнул.

– Ещё бы. Вот тебя я бы не забрал. Лисса с Диньяной у себя дома. У древунов так принято, чтобы перед самой свадьбой жених и невеста не виделись какое-то время.

Алида радостно взвизгнула и притянула Мела к себе, целуя в серые щёки.

– Так вы всё-таки поженитесь! Как я рада! А нас пригласите?

– Считай, что уже пригласили, – смущённо отмахнулся Мел. – Почти все Земли будут. Ну и альюды, конечно.

– Надеюсь, лишь те, в чьей верности Вольфзунду не приходится сомневаться, – заметил Рич. – Так, значит, ты уже точно решил не снимать своё проклятие? Я имею в виду, ты ведь женишься не на смертной, значит, рога и крылья останутся с тобой навсегда? Вольфзунд знает, что ты задумал, или это твоя тайна?

– Готов спорить, ты завидуешь! – воскликнул Мел. – Вот всё на твоей веснушчатой физиономии написано. Ничего, может, тебя тоже Эллекен проклянёт. Попроси его при встрече. Может, ты захочешь ослиные уши? Или телескопы, встроенные прямо в глаза? Ох, простите, господин Гертарт, я вовсе не хотел оскорбить вашего прелестного ученика. – Он потрепал Рича по волосам, и тот зашипел, почти как Мурмяуз.

Мел покрутил головой по сторонам, будто боялся, что его могут услышать, и, поднеся ладонь ко рту, склонился к самому уху Алиды.

– По правде сказать, у отца есть тайны пострашнее моих. Он спит в ночном колпаке.

– И всё?! – ужаснулась Алида.

– Нет. – Мел сощурился. – В шёлковом балахоне. Расшитом бисером.

Алида не успела даже посмеяться над шуткой: вдруг что-то незримое и неслышимое снова напомнило ей о том, что волки Эллекена движутся к Птичьим Землям.

– Его Стая скоро будет тут, – промолвила она упавшим голосом. Аппетит и хорошее настроение развеялись, будто их и не бывало. – Я знаю это.

За столом воцарилась тишина.

* * *

Бархатный плащ Вольфзунда играл разными цветами: от чёрного до оттенка свернувшейся крови, подкладка отливала тёмным золотом. Заметив пристальный взгляд Симонисы, он криво улыбнулся.

– Решил одеться по-королевски. Мы ведь ищем аудиенции у короля.

– Значит, ты считаешь, что я выгляжу слишком скромно?

Вольфзунд придирчиво оглядел её с макушки до пят и хмыкнул.

– С твоими данными ты могла бы произвести неизгладимое впечатление даже на этих дряхлых смертных. Если бы выбрала правильное платье.

Симониса закрыла глаза и сосредоточилась. Её дорожное платье из мягкой шерсти было очень удобным и приятным к телу, так что чаровница решила не менять наряд, а только создать иллюзию. Это было несложно осуществить. Серую шерстяную ткань сменил струящийся тёмно-изумрудный шёлк. Воротник исчез, сменившись довольно откровенным декольте, на широких рукавах появилась вышивка в виде белых лилий. Симониса развязала ленту в волосах и взбила пышные локоны, перекинув их на одну сторону.

Хьёльд кашлянул в кулак, а Вольфзунд просто коротко кивнул, и Симонису немного расстроило, что выражение лица Владыки нисколько не поменялось.

– Разве мы не перенесёмся прямо к Дивидусу? – спросил Хьёльд, не отрывая взгляда от Симонисы.

– Не думаю, что он будет в восторге. Где твоя вежливость, Хьёльд? К тому же дворец был построен задолго до Сна, когда короли держали придворных колдунов. Вероятно, внутри стоит запрет на перемещения извне. Нет, Хьёльд, я хочу, чтобы Дивидус видел, что мы идём. И что мы идём с миром.

– Так что сделай более добродушное лицо, – посоветовала Симониса и чмокнула сурового Хьёльда в щеку. Великан смягчился.

– Хорошо. Но на всякий случай я припрятал несколько ножей.

Вольфзунд сморщил нос.

– Варварская привычка. И всё же они могут пригодиться, тут я не стану спорить.

Симониса никогда не видела дворец так близко, и он её поистине заворожил. Огромный, сплошь состоящий из башенок и причудливых куполов, отделанный множеством металлических пластинок багряных и огненных оттенков, он выглядел странно, но впечатляюще. И уж точно не уступал величием и эффектностью Чёрному Замку Вольфзунда. Симониса украдкой посмотрела на Владыку, но по нему нельзя было сказать, поражён ли он красотой королевского дворца, завидует ли Дивидусу или, напротив, испытывает неприязнь.

– Ни шагу дальше!

Двое гвардейцев преградили им путь, скрестив секиры. На ступенях, ведущих к воротам, стояли ещё несколько стражей, которые тоже обнажили оружие.

– О, не беспокойтесь, мы просто хотели посмотреть на дворец поближе, – обворожительно улыбнулась Симониса. Она прошептала несколько фраз, и ближний к ним гвардеец опустил секиру. Суровое лицо расслабилось, на губах заиграла лёгкая улыбка.

– Да, конечно… Всё в порядке, ребята! Это послы с Южных Островов, у них запланирована аудиенция у короля!

Второй стражник согласно кивнул, и те, кто был наверху, расслабились, неуклюже затоптались с ноги на ногу. Симониса знала, что это ненадолго и скоро к солдатам вернётся обычная бдительность, но она надеялась, что Вольфзунд придумает что-то более действенное.

– Вы, наверное, уже долго служите королю? Ваш мундир исшит золотом на плечах, у нас на Островах вышивки удостаиваются только самые преданные и хорошо зарекомендовавшие себя… – Вольфзунд сделал вид, что необычайно заинтересован мундиром стражника. – Видно, что вы – достойный представитель королевской гвардии. – Он повернулся к другому стражнику, кивнул ему и снова взглянул на первого. – Я бы хотел узнать ваши имена, чтобы выделить вас в разговоре с королём.

– Офицер королевской гвардии Мито Аберкен, – стражник выпятил грудь, представляясь. Второй тоже надулся, хотя золота у него на мундире было меньше.

– Офицер Гедер Кивенер.

Вольфзунд довольно сузил глаза и скользнул ладонью в карман.

– Приятно, невыразимо приятно. Может… – Он чуть нахмурился, глядя на то, что обнаружилось в кармане плаща, но тут же вернул на лицо ухмылку. – Может, сушек?

Симониса заволновалась. Импровизации Вольфзунда всегда убедительны, но разве он не мог подготовиться получше? Неужели не знал, что у Дивидуса есть стража? Но гвардейцы, кажется, всё ещё были под воздействием её заклинания и без колебаний приняли угощение Владыки. Тот продолжил импровизировать, да так, что у Симонисы волосы на голове зашевелились.

– В такую погоду на душе так легко, что хочется танцевать, не находите?

Вольфзунд взял недоумевающих гвардейцев под руки и элегантно покружил. Симониса беспомощно взглянула на Хьёльда, но тот, как и Вольфзунд, явно испытывал удовольствие от происходящего.

– А теперь заставьте ваших друзей пропустить нас.

Он отпустил гвардейцев, взмахнув руками, словно выпускал на волю хищных птиц. Те послушно двинулись к парадному входу, покачивая секирами.

– Мальчики, что вы устроили? Вольфзунд, почему нельзя было просто сказать, что мы записаны на приём? К чему представления? А если бы на площади толпились простолюдины? – зашипела Симониса.

– Не злись, лисичка. Всё, что я делаю, в итоге сработает на меня, а не против. Смотри и запоминай, чего достойны присягнувшие не тому королю.

Аберкен и Кивенер подошли к двум другим стражникам и, не смотря друг на друга, одновременно занесли секиры. Через пару мгновений два тела, разрубленные от плеч до пояса, рухнули на гранит, поливая ступени кровью. Симониса отвернулась.

– Ты сошёл с ума?! Зачем? Ещё и средь бела дня! И после этого ты будешь говорить, что Дивидус или Эллекен жестоки? Ты же хотел защитить смертных от своего отца!

– Простолюдинов. Но не цепных псов, переметнувшихся от Гиорта к Дивидусу. Я, понимаешь ли, не склонен доверять тем, кто бежит от павшего короля к другому, забывая, кому присягал. В моей свите таких нет. Вернее, у меня и свиты нет – только верные последователи. Я бы даже сказал, любимые.

С широкой усмешкой он шагнул к лестнице, и негодующая Симониса, пропустив вперёд Хьёльда, всё же двинулась за ним.

Во дворце им навстречу бросился смертный мальчишка с растрёпанными чёрными волосами. Под мышкой у него виднелся толстый блокнот.

– Вы на аудиенцию? – звонко окликнул он. – Будьте добры, сообщите ваши имена и цель визита…

Симониса быстро шепнула наговор, и взор мальчишки тут же подёрнулся дымкой. Он с готовностью кивнул и повёл альюдов по широкой лестнице.

По коридорам дворца сновали смертные – совсем ещё молодые, едва не дети. Кто-то начищал светильники, кто-то полировал перила и мебель, кто-то вешал на стены гобелены и картины. Черноволосый мальчишка важно кивал всем встречным и наконец остановился перед тяжёлой дубовой дверью и что-то шепнул гвардейцу, скучающему рядом. Гвардеец мрачно взглянул на гостей, но всё же отошёл в сторону. Вольфзунд поклонился мальчишке-провожатому, затем гвардейцу и отворил дверь.

Дивидус, не отрываясь от бумаг, прокряхтел:

– Кого ты ко мне впускаешь, Виро? Я же ясно обозначил приёмные часы по гражданским воп…

Он поднял голову и, судя по изменившемуся выражению лица, сразу понял, кто перед ним. Симониса ожидала, что король-Магистр впадёт в ярость, станет звать гвардейцев или выкинет какую-нибудь магическую глупость, но Дивидус приятно удивил благоразумием. Старик стрельнул глазами в сторону двери, замер на миг, прислушиваясь к тишине в коридоре, и, приняв своё не самое выгодное положение, сложил руки на столе.

– Может, вам было бы удобнее пройти в тронный зал?

– Я вполне неприхотлив и удовлетворюсь креслом. Присяду, с вашего позволения, господин король.

Вольфзунд насмешливо поклонился и опустился в глубокое кресло с золочёными деревянными подлокотниками, расположенное прямо напротив массивного дубового стола Магистра. Хьёльд прислонился спиной к стене, не отходя далеко от своего Владыки, а Симониса с нарочитой небрежностью присела на краешек стола.

– Осторожно, это важные бумаги, – предупредил Дивидус.

– В самом деле, Сим. Не сминай списки фермеров-должников.

– Это сведения о ликвидированных магических источниках. На их основе я должен принять решение о дальнейших действиях сборщиков и назначить им вознаграждение, так что это действительно важно.

– Неужели кто-то из ваших сборщиков возвращается? – удивился Вольфзунд. – Я-то думал, они все обращаются в длинноволосых болотных дев.

– Боюсь, я совсем вас не понимаю.

Симониса покачала головой. Магистр и Владыка сверлили друг друга неприязненными взглядами, и казалось, что воздух вот-вот заискрит.

– Вообще-то, мы пришли по делу. Не будем тратить время на выражение презрения друг к другу, Дивидус. Я – Владыка альюдов, ты – пусть и самопровозглашённый, но всё же правитель людей. Нам есть что обсудить и, более того, есть чем друг другу помочь.

– Чем ты можешь мне помочь? – Старик склонил голову набок и стал похож на сонного сыча. – От вашего рода нельзя ждать ничего, кроме коварства и подлости. Но я оценил то, что ты пришёл сам и пока что даже не попытался меня убить. Право, я ожидал, что рано или поздно ты назначишь мне встречу, но не думал, что пойдёшь по цивилизованному пути. Что ж, я готов тебя выслушать. Чего ты хочешь, демон?

Симониса знала, что Вольфзунд ненавидит, когда люди в глаза называют его демоном. Владыка терпеливо вздохнул.

– Тебе кажется, будто я пришёл просить помощи. Будто без тебя у меня что-то не получится. Это не так. Я в любом случае добьюсь своего, просто хочу, чтобы ты сберёг трон, столицу и своих людей. Я смогу это устроить, если ты дашь мне кое-что взамен.

Дивидус хмыкнул, и его белая борода затряслась.

– Это звучит как угроза, демон. Лучше скажи, что будет, если я не пойду у тебя на поводу.

– Ты прослывёшь глупейшим из королей. И, к сожалению, последним.

Они снова сцепились пристальными взглядами. Дивидус печально покачал головой.

– Значит, я не ошибся. Ты пришёл мне угрожать. И мои гвардейцы наверняка уже мертвы, я прав? Никто даже не придёт на мой зов, подними я тревогу.

– Сначала выслушай Владыку, а потом делай свои мелочные выводы, – не выдержала Симониса. – Иначе я потеряю терпение и отравлю тебя. Одним только взглядом.

Хьёльд широко улыбнулся Симонисе, но Дивидус этого не заметил. Кажется, он поверил чаровнице и разом присмирел, осознав, что трое альюдов в самом деле намного сильнее одного пожилого смертного, пусть и умеющего немного колдовать.

– Спасибо за помощь, Сим, – произнёс Вольфзунд, откидываясь на спинку кресла и вытягивая длинные ноги в остроносых сапогах. – Давай говорить чётко и по делу. Поверь, Дивидус, мне не очень-то приятно находиться в твоей душной норе, пусть и отделанной чистым золотом. Дома меня ждут жена и полные погреба отменного вина. Чем быстрее мы договоримся, тем быстрее ты сможешь снова заняться своими архиважными документами.

– Давай, излагай условия своей сделки, – буркнул старик без прежнего запала.

– О нет, я бы не назвал это сделкой. – Вольфзунд лениво отмахнулся. – С некоторых пор я, понимаешь ли, зарёкся вступать с людьми в подобные отношения. Особенно с представителями Магистрата. Так что назовём это дело… соглашением? договорённостью? Неважно. Перейду сразу к сути. Итак, король-смертный. Нам нужна магия, которую смогли добыть твои сборщики. Вся без остатка.

Воцарилась такая тишина, что Симониса слышала дыхание каждого из собравшихся. Дивидус дышал беспокойнее всех, а потом скрипуче рассмеялся.

– Отдать магию? Тебе, демон? И в следующий миг распрощаться с жизнью? Я всего лишь человек, но я не глупец.

– Если бы я желал тебе смерти, я бы уже давно убил тебя. Так что тут ты ошибся. Я не собираюсь убивать вас с Волхвоксом или применять магию против простолюдинов. Наоборот, я хочу уберечь вас от опасности, поэтому мне нужна магия, собранная твоими людьми. Ты ведь отправлял целые отряды, верно? Где-то должна храниться такая мощь. И если ты согласишься передать её мне, то мы избежим гибели многих и многих.

– Если я сделаюсь безумцем и отдам тебе магию, то ты сотрёшь нас всех в порошок. Я не допущу заката человеческого рода, демон. Убивай меня прямо сейчас, только я ни за что не скажу тебе, где она хранится. И Волхвокс не скажет. Никто из смертных.

– Это благородная речь, Дивидус. – Вольфзунд почтительно, без насмешки склонил голову. Тонкая чёрная прядь выбилась из хвоста и упала на алебастровый лоб. – Власть всё же пошла тебе на пользу, хоть я думал об обратном. Заботиться о своём народе – первейшая обязанность любого правителя, здесь наши взгляды схожи. Но ты должен понять, что я отнюдь не желаю гибели людям. Зато есть тот, кто желает. И он может вот-вот стать сильнее меня.

Дивидус недоверчиво сдвинул брови и принялся деловито перекладывать бумаги и свитки. Симониса подозревала, что он хочет встать и пройтись по кабинету, но опасается сурового Хьёльда, неподвижной громадой застывшего у стены.

– И кто он таков, позволь поинтересоваться? Назови его имя, если не врёшь.

– Эллекен, – глухо отозвался Вольфзунд. – Его имя – Эллекен.

Дивидус перестал бесконечно выравнивать стопку бумаг, постукивая их о стол разными краями, и уставился на Вольфзунда. Морщины на лбу старика стали ещё глубже, и Симониса посочувствовала смертным, чей и без того смехотворно короткий век омрачается немощью и уродством.

– Где я мог его раньше слышать…

– Вероятно, прочитать в одной из очень древних книг. Эллекен – мой отец. И терпение, милосердие и сговорчивость я явно унаследовал не от него. Он был повержен мною долгие столетия тому назад, но возвращение магии всё спутало, истончило основу мира, и он смог выбраться из нижнего уровня Небытия… Возможно, для тебя это слишком сложные подробности, поэтому, опустив их, повторю: Эллекен вернулся и он опаснее, чем ты считаешь меня. Если и есть на свете кто-то, желающий смерти человеческому роду, то это как раз мой отец, а не я.

Дивидус устало провёл ладонью по лицу и всё-таки встал, сложив руки за спиной.

– Эллекен, – проговорил он. – Эл-ле-кен… Хорошее имя. Цельное. От него веет мощью.

– Не только от имени, к сожалению.

– Так, значит, ты мечтаешь разделаться с отцом и просишь меня посодействовать?

Симониса цокнула языком, ядовито глядя на Магистра. Снова он пытается измерить всё своими мелочными человеческими мерилами!

– Если тебе так проще понять, то да. Мечтаю. Прошу.

Дивидус снова стал возиться с бумагами и часто качать головой, будто у него начался нервный тик. Симонису выводило из себя то, как он тянет время, но она догадывалась, что Магистру нелегко так, сразу, принять условия Вольфзунда. На его месте она тоже, должно быть, старалась бы оттянуть принятие решения.

– Мне будет непросто простить тебе всё, что ты и твои демоны вытворяли, охотясь на страницы Манускрипта…

Симониса знала, что терпение Вольфзунда отнюдь не безгранично. И понимала, что ему вот-вот придёт конец. Вольфзунд молниеносно вскочил с кресла. От показной вальяжности и спокойствия не осталось и следа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю