412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Андрианова » "Фантастика 2025-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) » Текст книги (страница 48)
"Фантастика 2025-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2025, 15:31

Текст книги ""Фантастика 2025-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"


Автор книги: Татьяна Андрианова


Соавторы: Евгения Чепенко,Олег Ковальчук,Руслан Агишев,Анастасия Андрианова,Иван Прохоров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 48 (всего у книги 351 страниц)

Элли, Анна и Лина хлопотали вокруг печей. В чугунных горшках томилось жаркое, золотистым соком исходил крупный окорок, жарящийся на вертеле, из-под полотенца выглядывали несколько буханок хлеба, которые положили на стол остывать.

– Добрый вечер! – поздоровалась Алида нарочно громко, чтобы служанки заметили её появление. Лина оторвалась от помешивания тушащихся овощей и лучезарно улыбнулась.

– Алида! Как здорово, что ты к нам заглянула! Проходи. Собралась в дорогу?

– Почти, – пробормотала Алида и стянула со стола сливочное печенье с шоколадной глазурью. – Мне бы только чего-нибудь съестного с собой… Не найдётся?

Она запихнула печенье в рот и обтрясла ладони от налипших крошек. Девушки-служанки переглянулись.

– Всё уже готово, – ответила Элли. – Разве хозяин не сказал тебе?

Алида захлопала глазами.

– То есть? Он дал мне только меч и астролябию. Я что, смогу ими подкрепиться?

Она представила, как астролябия покажет ей путь к ближайшей харчевне, а меч превратит любой несъедобный предмет в пышный каравай с орехами и сухофруктами внутри. А что, такие волшебные способности очень даже пригодились бы.

– Ещё днём мы собрали мешок с провизией, – подала голос Анна. – Там хлеб, печенье, копчёное мясо, вяленая рыба, сыр, сухофрукты, шоколад. Мешок и туески заговорены, конечно. Всё останется свежим и вкусным.

– О-о… – блаженно протянула Алида. – Звучит заманчиво!

– А ножи-то, ножи! – всплеснула руками Лина и бросилась к ящику. – Мы как раз говорили, что забыли о приборах. Вот, возьми хотя бы ножик и пару ложек. В пути не до приличий, дело ясное, но так как-то удобнее.

– Спасибо, – сказала Алида, принимая из рук служанки нож и ложки и пряча их в сумке.

Кусочек неба, который виднелся в узком окошке под самым потолком, налился синевой, как бочок спелой голубики. Алида спохватилась: ей пора! Наверное, Вольфзунд и остальные уже ждут её в саду.

– Спасибо за вашу доброту и заботу, – обратилась она к девушкам. – Мне будет очень не хватать вашей стряпни. Но я надеюсь скоро вернуться.

Служанки по очереди обняли её, и Алида поспешила к парадному входу. Вольфзунд предупредил её, чтобы она была на месте, едва сумерки опустятся на окрестности. Она пожалела, что не забежала в последний раз к бабушке, Герту и Мурмяузу, но тут же подумала, что долгое прощание испортило бы её боевой настрой.

Алида вернулась из кухни на первый этаж, миновала коридор и с силой навалилась на парадные двери. Створки скрипнули и лениво подались вперёд под её натиском, впуская в замок душистый вечерний воздух, пропитанный ароматами цветущего сада.

– У современных человеческих дам опоздание считается хорошим тоном, – пояснил Вольфзунд, обращаясь к Симонисе и Перинере, которые сидели на скамейке и явно кого-то ждали.

Алида, на ходу поправляя платье и приглаживая растрепавшиеся волосы, подлетела к альюдам.

– Простите, простите. Но не так уж сильно я опоздала. Сумерки – понятие растяжимое.

Вольфзунд смерил её снисходительным взглядом, и Алида замолчала, краснея до корней волос.

Симониса встала со скамейки и первая подошла к Алиде, разряжая обстановку. Широкие рукава её коричневого с зелёным платья летели за ней, похожие на птичьи крылья.

– Симониса! – взволнованно прошептала Алида. – Вы хотели меня видеть?

– Ну конечно. Как я могла отпустить тебя не попрощавшись?

Алида робко улыбнулась. Чаровница заключила её в объятия.

– Мы все пошли за ним, – вдруг тихо сказала Симониса на ухо Алиде. – За ним, а не за Эллекеном, который был тогда нашим правителем. Мы впервые предали того, кто был Владыкой по праву, впервые избрали нового вожака. Поверь ему и ты. Вольфзунд всегда знает, что делает. И если ты на его стороне, то у тебя всё сбудется.

Алида недоверчиво посмотрела на чаровницу.

– Вы предали старого Владыку, чтобы спасти людей?

– Чтобы спасти себя, моя милая. Если не будет людей, то мы потонем в пучине междоусобиц. Мир не будет прежним, если лишить его одной из частей. Можно жить без рук или ног, можно даже жить, заложив свою волю или другую часть Естества, – но разве так задумывал Первый Волшебник? Нет, лишь некоторые считали, что Эллекен прав. Они и последовали за ним до конца. А те, кто соображал быстрее, смекнули, что Вольфзунд мыслит здраво. Без простолюдинов и людей-колдунов мир лишится важного компонента, растеряет свою цельность и станет серым, как плесень на скисших грибах. Воздух застынет в неподвижности, загустев от нерастраченной магической силы. Ворожба станет чем-то настолько обыденным, настолько привычным, что утратит всю ценность. А мы, альюды, и вовсе заскучаем, если будем вечно общаться только друг с другом.

Она тепло улыбнулась Алиде, но в этой улыбке сквозила горечь. Алида неуверенно кивнула в ответ.

– Я верю, что альюды тогда сделали правильный выбор. – Алида понизила голос, чтобы её могла слышать только Симониса. – Если бы Эллекен был прав, вы бы остались с ним. Должно быть, он на самом деле предлагал что-то неприемлемое. Не могу сказать, что я доверяю Вольфзунду, но кто ещё может дать мне то, что я хочу? Я буду на его стороне до тех пор, пока он не сдержит своё слово.

– В таком случае, – тряхнула кудрями Симониса, – не говори ему самому об этом. Иначе он снова схитрит и выставит всё так, как будет выгодно ему. Пусть считает, что ты помогаешь ему из лучших чувств. Пусть верит, что ты прониклась к нему сочувствием.

Алида снова кивнула. Ей пришлось признать, что она правда сочувствует Вольфзунду и уже не совсем ясно понимает, что для неё важнее: добиться исполнения своего желания, вернуть Рича или помочь Вольфзунду.

– У меня есть кое-что для тебя, – спохватилась Симониса и сняла с плеча сумку. – Здесь – новый набор трав и других компонентов для самых разных зелий. А ещё вот это. – Она покопалась в сумке и извлекла пару тёплых шерстяных носков.

– Носки?! – удивилась Алида.

– Не совсем, – улыбнулась Симониса. – Они так выглядят до тех пор, пока ты их не наденешь. А на ноге сразу станут той обувью, которая лучше всего подходит в данный момент. Бальными туфельками, прочными ботинками, тёплыми сапогами. А ещё вот, смотри, полезная вещь.

Симониса показала Алиде толстую иголку с вдетой в ушко плотной нитью красно-коричневого цвета.

– Зашивает любые прорехи. А ещё поможет тебе сотворить одежду из всего, что угодно: например, из трав и листьев, и ткань будет мягкой и прочной, совсем как шерстяная. Только срок службы у таких одеяний недолгий: до следующего полнолуния. Кто знает, что пригодится в пути?

Алида с восторгом разглядывала самые настоящие волшебные подарки.

– Спасибо, – взволнованно произнесла она. – Спасибо вам огромное, Симониса. Это… это волшебно! Но куда я всё это положу? Моя сумка разорвётся. А ещё… Девочки сказали мне, что собрали в дорогу еду. Где же она?

Алида жадно огляделась по сторонам, ища глазами запасы провизии. Но сад был по-прежнему безупречно чист, его гармонию не нарушал ни единый посторонний предмет.

Вольфзунд закатил глаза, шагнул к ней и галантно взял Алиду под руку.

– Милая пташка, ты что, собиралась идти в Мёртвые Земли пешком? Да пока ты туда дойдёшь, луна не раз нальётся силой, пройдя путь от тоненького серпа до яркого светила, похожего на…

– На масляный блин, – вставила Алида.

– Допустим, – кивнул Вольфзунд. – Я подготовил для тебя транспорт. Телегу и отличную лошадь. Мой конюх позаботился об этом и купил прекрасную кобылу, потому что своих лошадей, понятное дело, я тебе не дам. Твой, с позволения сказать, экипаж давно нагружен и дожидается внизу, у подножия горы. Я доставлю тебя туда, не переживай.

– А ваш конюх поможет мне управляться с лошадью? – испуганно спросила Алида. Она никогда не пыталась управлять телегой и сейчас почувствовала, как у неё леденеют ноги.

– Увы, он нужен мне самому. А нанимать непроверенных людей слишком опасно.

– Вольфзунд! – возмутилась Симониса. – Ты посылаешь девочку в путь одну?! С ней может случиться всё что угодно! Такая долгая дорога, а она совсем малышка! Даже не сможет постоять за себя, встреться ей разбойники! Телега и лошадь – желанная добыча, знаешь ли. А с самой девочкой…

Вольфзунд вскинул руку, обрывая гневную речь чаровницы. Симониса замолчала, но её ноздри взбешённо раздувались, а зелёные глаза метали молнии.

– У этой девочки будет заговорённый плащ, холодное оружие и запас керосина для ламп. Если её не спрячет плащ, то она запросто заколет обидчиков Импиором, а тела сожжёт, облив горючим. На месте разбойников я бы держался от неё подальше. Но если тебе этого кажется мало, милая Сим, то вспомни, что она может заставить птиц выклевать глаза любому, кто ей не понравится. По-моему, список весьма внушительный. Признаюсь, иногда даже я её побаиваюсь, – добавил он со смешком. – Ну что, в путь?

Алида молча кивнула. Она ещё раз обнялась с Симонисой, а Перинера покровительственно пожала ей обе руки. Алида бросила тоскливый взгляд на замок. Мел махал ей из окна, и она помахала ему в ответ. Сейчас, в вечернем полумраке замок был особенно красив: чёрный, сверкающий, с изящными украшениями и страшными горгульями. В витражных окнах кое-где горел свет, такой манящий и тёплый, что Алида горячо взмолилась Первому Волшебнику, чтобы он позволил ей благополучно вернуться и погостить здесь ещё немного.

Она уже собралась взять Вольфзунда за локоть, чтобы переместиться с ним вниз, как вдруг увидела, что со стороны парадного входа к ним катится какое-то белое облако.

– Мурмяуз! – не веря своим глазам, вскрикнула Алида и побежала навстречу коту. – Малыш, как ты выбрался из башни? Ох, должно быть, я неплотно закрыла дверь…

Кот обиженно замяукал и бросился в объятия хозяйки. Алида взяла его на руки и зарылась лицом в мягкий мех. Мурмяуз примирительно замурлыкал.

– Без меня никуда? Да и я без тебя тоже, – вздохнула она. – Ладно уж. Где мы с тобой только не побывали. Вряд ли ещё одно путешествие навредит тебе, мой талисман. Только давай договоримся: при малейшей опасности ты дашь драпака и спрячешься где-нибудь, хорошо?

– Урр, – согласился кот и потёрся носом о её подбородок.

– Ведь можно? Можно? – спросила Алида, умоляюще заглядывая в глаза Вольфзунду. – Пожалуйста!

– Да какое мне, собственно, дело до твоего кота? – пожал плечами альюд. – Пусть едет с тобой, если хочет. Только давай прекращай возиться, тебе лучше выехать до того, как станет совсем темно. Ночевать будешь тоже в телеге – выбирай укромные места для остановок. В стороне от торговых дорог.

Алида довольно кивнула и ещё раз помахала на прощание Перинере и Симонисе. Вольфзунд взял её за плечо, она крепче прижала к груди Мурмяуза, и в следующий миг всё вокруг исчезло, закружившись в лилово-зелёном вихре, потонув в ароматах роз и можжевельника.

Глава 4,
в которой у Алиды появляется попутчик

Алида открыла глаза и обнаружила, что они с Вольфзундом переместились к подножию горы, чуть дальше от того места, где начиналась каменная лестница. Внутри всё тянуще болело: не так сильно, как при первом перемещении, но всё равно неприятно.

– Ваш способ передвижения, конечно, быстрый, с этим не поспоришь, – проворчала она. – Но как-то это мне не по душе.

– Могу вернуть тебя обратно, чтобы ты не лишала себя радости пройтись пешком. – Вольфзунд указал наверх. – Нельзя запрещать женщине делать то, что ей хочется больше всего.

– Уж избавьте, спасибо, – ужаснулась Алида.

Она огляделась. Чуть поодаль стояла крытая телега, запряжённая светло-серой кобылой в яблоках. Какой-то мужчина – наверное, извозчик – стоял рядом и курил трубку.

– Отличное приобретение, Дерв, – похвалил Вольфзунд, приближаясь к телеге с лошадью. – Крепкая кобыла. Да и покладистая, как вижу.

Альюд похлопал лошадь по боку, и она смерила его равнодушным взглядом тёмных глаз. Дерв надулся от гордости.

– Да, господин. Хозяин долго не хотел её продавать, но я всё-таки уговорил. Морковкой звать. И масть такая, как вы и просили.

– Погодите, – растерялась Алида. – Мы только что переместились сюда по волшебству, а я должна буду проделать весь путь вот так, в телеге? Может, проще перенестись?

– Если ты знаешь точное место, где твой дружок стоит и ждёт нас, то я с удовольствием тебя перенесу, – процедил Вольфзунд. – Но лишь в том случае, если он не в Мёртвых Землях, а у меня прямо-таки противоположные сведения. Твоя задача заключается в том, чтобы найти его. А поиски подразумевают дорогу. И иногда сама дорога преподносит подарки. Кто знает, что – или кто – тебе встретится?

Вольфзунд снисходительно улыбнулся Алиде, показывая, что больше не собирается ничего объяснять, и заглянул под полог телеги.

– Всё на месте?

– Так точно, господин, – кивнул Дерв и выпустил из носа дым. Алида закашлялась от крепкого запаха табака. – Я сам всё клал. Уложил так, что никакая тряска мешки не перевернёт.

– Отлично, – довольно промурлыкал Вольфзунд. – Благодарю за службу, Дерв.

Он пожал руку конюху и повернулся к Алиде. Она обхватила себя за плечи: вечерний ветер вдруг показался ей слишком прохладным, и даже платка Лиссы и плаща было недостаточно, чтобы согреться.

– Вот и пришло время, моя маленькая помощница. Последний путь.

– Звучит как-то зловеще, – пожаловалась она.

– Не драматизируй, Алида! – замахал рукой Вольфзунд. – Я уже с десяток раз говорил, что это не сложно и не долго. Ты обернёшься быстрее, чем успеешь заскучать по замку.

– По блюдам Элли я уже скучаю, – вздохнула она.

Вечер опускался на окрестности стремительно, и со стороны реки наползал сизый туман, похожий на тягучий дым тлеющего костра. Зеленоватое небо осветил тонкий серебряный серп полумесяца. Мурмяуз уже запрыгнул в телегу и устроился там, умывая мордочку лапкой.

Алида в который раз вздохнула. Наконец-то она поняла, что готова отправиться в путь. Больше нельзя тянуть, заставляя бабушку и дальше оставаться в чужом теле.

Вольфзунд шагнул к ней, поцеловал свою ладонь и прижал ко лбу Алиды. Травница вспыхнула и опустила ресницы, а потом не то хмыкнула, не то хихикнула.

– И ваш поцелуй будет гореть у меня во лбу звездой. А может, даже защищать, как в сказке. Да?

– Гореть точно не должен, – усмехнулся Вольфзунд. – А там думай как хочешь. Иногда мысли о чём-то помогают не хуже волшебных артефактов. Кому, как не тебе, это знать?

– Да, – кивнула Алида. – Ладно. Я… пойду?

Вольфзунд отступил назад, и Алида поняла, что он благословил и отпустил её, как птицу, на волю. Она неуклюже помахала ему рукой, запоздало подумав, что такая фамильярность выглядит глупо. Алида накинула на волосы платок и побежала к телеге, не оглядываясь. Ей до смерти надоели прощания. Она только и делает, что бесконечно прощается и теряет. Не пора ли начать обретать?

Дерв помог ей забраться в телегу и передал поводья.

– Ну, управишься. Морковка лошадка мирная, вроде не лягается. Яблоки для неё в синем мешке, овёс – в сером.

– Погодите, – вымолвила Алида. – Вы… А вы?!

Почему-то она, несмотря ни на что, надеялась, что Вольфзунд приставит к ней помощника.

– А что я? – пожал плечами старый конюх. – У меня своих дел непочатый край. Справишься, не маленькая.

Алида беспомощно посмотрела туда, где минуту назад стоял Вольфзунд, но никого не увидела. Туман сгустился вокруг дороги, переливаясь серебром, а болота и вовсе стали неразличимы за его кружевом. Она посмотрела на Дерва так жалобно, как только могла, и пролепетала:

– Но я не умею управлять лошадью.

– О, так это дело нехитрое, – отмахнулся конюх. – Вот так, – он легонько потянул поводья, – пускаешь её шагом. Говоришь «тпру!» – и она стоит. Потянешь левый повод – пойдёт влево. Правый – вправо. Только держи вот так, – мужчина переложил поводья в руках Алиды по-другому, – и всё будет хорошо.

– А может, всё-таки…

Конюх хлопнул Морковку по крупу, и лошадь зашагала по дороге. Алида бросила последний умоляющий взгляд на Дерва, но конюх даже не помахал ей на прощание, молча развернулся и пошёл к горе.

«Да чтоб тебе пришлось подниматься по лестнице пешком!» – в сердцах подумала Алида.

Ладони её моментально взмокли от напряжения. Морковка действительно шла спокойно, но Алиде каждую секунду казалось, что лошадь почувствует её страх и решит выкинуть что-нибудь неприятное. Она изо всех сил сжимала поводья в кулаках, так, что пальцы скоро начало сводить, и неотрывно сверлила глазами круп Морковки.

Повозка неспешно закатилась на горбатую спину мостика, переброшенного через реку. Лоб Алиды покрылся нервной испариной, когда несколько досок моста жалобно скрипнули под весом лошади и гружёной телеги. Но всё обошлось, и они благополучно въехали в рыбацкую деревню.

Вечер был не поздний, и люди ещё не спали. Где-то прямо на улице мальчишки жгли костры и поджаривали на палочках свежепойманную рыбу. Из открытых окон доносились разговоры и звон посуды. Сытые собаки лежали у заборов, догрызая кости и лениво помахивая хвостами.

Алида почувствовала, как кончики пальцев ног начинают зябнуть. Её обдало холодком ужаса: неужели снова? Но почему сейчас? Как некстати! В замке она и думать забыла о своих вспышках ярости: после того случая, когда Вольфзунд поймал её у края скалы, она больше не чувствовала зловещего холода, предвестника слепой озлобленности. Но вдруг тут, вдали от замка, всё вернётся? Вдруг она снова… навредит кому-то?

– Спрячь меня, – буркнула Алида своему плащу.

Она надеялась, что чары плаща могут подействовать и на телегу с лошадью – хотя бы немного, не спрятать полностью от взглядов, но сделать их чуть менее заметными. Она чувствовала Импиор у себя на поясе, и близость заговорённого клинка внушала ей одновременно уверенность и страх. Что, если на неё действительно нападут разбойники? Вдруг отберут клинок? Что тогда сделает с ней Вольфзунд?

Кажется, волшебство подействовало: прохожие перестали глазеть на повозку. Холод отступил, огонь в груди угас, и Алида немного успокоилась. Правда, скоро ей пришлось снять защитные чары плаща, потому что прохожие натыкались на повозку и норовили попасть под лошадиные копыта.

Было уже довольно темно, когда они пересекли деревню и выкатили на дорогу, ведущую через перелесок на северо-запад. Алида отважилась переложить поводья в одну руку и немного размять одеревеневшие пальцы. Она кое-как разожгла лампу и пристроила её рядом с собой, так, чтобы свет падал на дорогу и освещал Морковке путь.

Дубы и липы склонили над дорогой чёрные ветви, похожие на толстых змей. Густая изумрудная листва заслоняла тускло-серое небо с первыми крупниками звёзд, и сумрак затягивал перелесок. Алида заволновалась: дорога всё круче уходила к западу, тогда как ей нужно на север Королевства. Она осмотрелась по сторонам и убедилась, что никаких боковых тропинок от главной дороги не отходит.

– Если бы у нас с тобой была только моя старая сумка, с которой мы покинули дом, – обратилась она к Мурмяузу, – мы бы точно пропали. Ну, или подумали бы, что пропали, и натворили бы каких-нибудь глупостей. Но теперь-то мы опытные путешественники, да, малыш? Даже если всё время будут тучи и мы не сможем сориентироваться по солнцу, то путь нам укажет кое-что другое.

Алида запустила руку в сумку, покопалась там, достала астролябию и повертела её, разглядывая.

– Ну что, Мурмяуз, проверим приборчик? Он должен показать нам, куда ехать.

Кот что-то мурлыкнул и свернулся клубком, приготовившись спать.

Алида поднесла астролябию к глазам, покрутила стрелку, но ничего не произошло. Она пожала плечами и подышала на диск, а потом протёрла его рукавом.

Разочарованию Алиды не было предела. Она-то надеялась, что стрелка прибора сразу покажет нужное направление. Или, что ещё лучше, из её острия вырвется лучик света, который покажет, куда надо ехать. Но на деле ничего не происходило. Алида цокнула языком и постучала по астролябии ногтём.

– Вольфзунд подсунул нам сломанный прибор! Ты представляешь, Мурмяуз? – раздосадованно протянула она.

Кот ничего ей не ответил, только всхрапнул и дёрнул белым ухом.

– Ладно, утром разберёмся. Если будет ясно, я сориентируюсь по солнцу, – утешила она сама себя. – Давай, Морковка! Проедем пару часов и остановимся передохнуть.

Внезапно чья-то фигура в простом дорожном плаще с капюшоном метнулась прямо поперёк дороги. Алида завизжала от неожиданности и рванула поводья. Морковка возмущённо заржала, поднялась на дыбы и потащила телегу куда-то вбок, к поросшей бурьяном обочине. Мурмяуз зашипел и вцепился когтями в бедро Алиды, чтобы не вывалиться из телеги.

Незнакомец бросился к лошади, схватил её за сбрую и зашептал что-то на ухо испуганному животному. Морковка тут же успокоилась и покорно остановилась, помахивая хвостом. Алида не на шутку перепугалась: кто этот человек и что ему от них нужно? «Морковка предательница, – с горечью подумала она. – Могли бы просто сбежать от этого типа, а теперь придётся выяснять, чего он хочет. Вдруг это разбойник?»

Алида потянулась к Импиору, но передумала: лучше ей не показывать ценный клинок, проще прикинуться бедной деревенской девушкой, с которой и взять-то нечего.

Она проворно вытащила из-за пазухи два маленьких ножичка, которые захватила, чтобы чистить яблоки, и грозно выставила их перед собой.

– Убрал руки от моей лошади! – как можно более сурово крикнула она. – Пошёл прочь, а то не поздоровится!

Незнакомец откинул капюшон. Свет фонаря упал на его лицо, и Алида изумлённо ахнула.

– Тиль?! – Ей едва удалось скрыть радость в голосе. – Но ты же ушёл домой! Что ты здесь делаешь?!

Юноша, казалось, был удивлён не меньше её. Вечно скорбные глаза смешно округлились, на губах заиграла глупая улыбка.

– Клари! Вот те раз! Но что… Погоди, так это… ты?!

– Конечно я! – оскорбилась Алида. – Не узнал меня, что ли?

– Нет-нет, я не про то. – Он растерянно провёл ладонью по лицу и потряс головой. Потом посмотрел на Алиду, которая по-прежнему сжимала ножики в руке, и широко улыбнулся.

– Подбросишь, красавица? – Тиль нахально запрыгнул в телегу, не дожидаясь приглашения, и красноречиво посмотрел на ножи. – Да ты опасная штучка, не правда ли?

Алида смутилась и убрала ножи. Она была рада видеть Тиля, но его развязное поведение выводило её из себя.

– Это далеко не всё оружие, которое у меня есть, – предупредила она и задрала подбородок. – Подумай трижды, перед тем как воровать мои пряники.

Тиль поднял руки вверх, как вор на задержании.

– Ох-ох, ну конечно же, я даже не притронусь к твоим припасам, смертоносная госпожа.

Алида хмыкнула и пустила Морковку шагом. На сердце у неё стало тепло и легко. Одиночество больше не давило на грудь, она могла не шарахаться от каждой тени, принимая её за вора или разбойника. Мурмяуз тоже успокоился и с урчанием тёрся о руку Тиля, напрашиваясь, чтобы его почесали за ушком.

– Так ты всё это время был где-то неподалёку? – спросила Алида, когда телега минула последние деревенские дома и покатила через поле. Воздух загустел от монотонного стрёкота кузнечиков, которые к концу лета стали петь всё громче.

– Ага. Посидел в деревне, нашёл работёнку кое-какую. Хоть ты меня и прогнала, я не мог просто так уйти домой, вернуться в эту серость. Не мог не увидеть тебя ещё раз.

Он посмотрел на Алиду тоскливым взглядом. Она испытывала странную смесь смущения и негодования. Ей было приятно, что Тиль к ней привязался, но его легкомыслие ужасно раздражало.

– И чтобы найти меня, ты бросался под копыта всем проезжающим лошадям? – спросила она.

– Да я вообще понятия не имел, что ты умеешь управлять лошадью, – хмыкнул Тиль, поудобнее устраиваясь в телеге и вытягивая ноги. – Я же знал, что ты ушла в замок, куда мне путь заказан. Я несколько раз ходил в город, надеялся встретить тебя у торговых лавок. Ещё частенько прохаживался вдоль той пустоши, где мы с тобой разминулись, поглядывал на гору. У меня в очередной раз закончились деньги, я сидел в трактире, ожидая, когда хозяин освободится, и тут-то мне встретился один богатый господин. Такой высокий, в дорогой одежде, перстни с самоцветами. Городской министр, должно быть. Он мне говорит: хочешь, мол, денег заработать? Ну а кто не хочет? – Тиль хохотнул. – И из кармана мешочек достал, бряцает золотом. Я заранее на всё согласился, уж больно жрать охота, а на медяки, что мне бабка за помощь по хозяйству платила, только тарелку каши купишь.

Алида напряглась, почуяв неладное.

– И что он попросил тебя сделать?

– Да плёвое дело. Говорит, в такой-то день, едва солнце зайдёт за гору, по этой дороге проедет телега, запряжённая светлой лошадью в яблоках. Хозяйка телеги – знатная дама, которая путешествует под прикрытием. Вроде намекнул, что она ему дорога, ну, я так понял. И, говорит, даме нужна защита. Кто-то вроде стража. Я удивился: я ж не жандарм и не гвардеец, да и оружия у меня при себе нет, разве что гобоем по башке огрею. А этот щёголь посмеялся и говорит, что дамочка сама за себя постоять может, только вот нужен ей спутник, чтобы никто не подумал, что она одна путешествует. Воры испугаются и не полезут, если с ней будет мужчина, вроде того.

– И ты согласился? – спросила Алида. – Тебе ничего не показалось странным?

– Ну, а что тут такого? – пожал плечами Тиль. – Богач заботится о своей девчонке, которая куда-то собралась. Я же не знал, что это будешь ты. Но погоди-ка… – Он ошеломлённо уставился на Алиду. – Это…

Алида медленно кивнула и задумчиво посмотрела на Тиля.

– Кажется, я знаю, кто тебя купил. Сам Вольфзунд, хозяин замка, что на горе. Так что, фермер из Зелёного Лога, ты теперь тоже повязан с ним.

На минуту воцарилась тишина.

– Что же это получается, – Тиль взволнованно сверкнул глазами, – я заключил сделку с демоном?

Алида весело хмыкнула.

– О, послушай меня, у меня как-никак есть опыт в таких делах. Сделки с демонами так легко не заключаются. Ты бы сразу понял, если бы твоя душа покинула тело. Приятного в этом мало.

Она вздохнула так тяжело, как только могла, и хитро покосилась на Тиля, наблюдая за его реакцией. Музыкант побледнел, это было заметно даже в сумерках.

– Прям так уж вся душа покидает тело? – с ужасом спросил он. – Но… Но как же тогда жить? Как ты живёшь, Клари?

– Живу наполовину, – снова вздохнула она. – Не вижу снов, не чувствую запахов, не могу насладиться музыкой или красотой природы. Ах, Тиль, как я унижалась, как умоляла демона оставить мне хотя бы ощущение вкуса! Если бы я ела пироги и не могла отличить их от соломы, я бы тут же умерла.

У Тиля было такое уморительно-несчастное выражение лица, что Алида не выдержала и расхохоталась.

– Ты правда поверил? Правда, Тиль?! Первый Волшебник, какой ты смешной!

Тиль глупо заморгал и сердито сдвинул брови.

– Ах ты, обманщица! А я-то думал, как ты живёшь без души? Хотя знаешь, Клари, кое-что демон у тебя действительно отобрал. Ты правда не получаешь удовольствия от музыки. Как иначе объяснить твою неприязнь к моей игре на гобое?

– Это очень просто объяснить, – тряхнула волосами Алида. – Ты плохо играешь. Уж извини.

– Спасибо за прямоту, – кисло протянул Тиль. – Но тебе всё равно придётся слушать мои песни. Уж извини.

За перелеском началась ещё одна деревенька, поменьше, чем та, у реки, но тоже людная и обжитая. У кособокого трактира хмельно шумели. Кто-то затянул пьяную песню, в ответ на неё раздался хриплый хохот. Загремели отодвигаемые стулья, послышался женский смех. У самого входа Алида разглядела ненавистные синие мундиры и, схватив Тиля повыше локтя, прошептала плащу:

– Спрячь нас.

– Да ладно тебе, они же просто отдыхают. – Тиль махнул рукой в сторону трактира. В руках жандармов действительно блеснули пузатые кружки с тёмным пивом, но у Алиды всё равно шумело в ушах от волнения.

– Не надо мне такого счастья, – проворчала она.

Они благополучно миновали трактир – к успокоению Алиды, городские стражники не заинтересовались путниками. Морковка тащила телегу ровно, послушно поворачивая туда, куда направлял её Тиль. Алида тихо радовалась, что ей не приходится больше держать поводья. Она удобно устроилась с краю и посадила Мурмяуза себе на колени, чтобы можно было перебирать его шёрстку пальцами.

На самой окраине посёлка Алида заметила свежевыкрашенный терракотовой краской дом, утопающий по самые окна в кустах белого шиповника. У крыльца дома двое черноволосых мальчишек гоняли потрёпанный мяч, и Алиде показалось, что она уже где-то видела этих близнецов.

– Гожо! Лоло! – окликнула она, не веря глазам.

Мальчишки как по команде подняли головы, но смотрели почему-то сквозь повозку, не замечая свою знакомую. Алида запоздало вспомнила, что плащ по-прежнему скрывает их, но Тиль, будто прочитав её мысли, осторожно тронул её за руку.

– Не стоит. Если мы вдруг появимся из ниоткуда, будет довольно странно, согласись.

– Да… наверное, ты прав, – с неохотой признала Алида. – Хотя я уже делала так, когда ехала через рыбацкую деревню! Правда, я подгадала момент, когда на улице почти не было прохожих, только какой-то выпивший старик развалился на лавке. Но он, кажется, не очень удивился.

Она проводила дом долгим взглядом, и, когда в окне мелькнули силуэты Лэцнэ и Шантии, не смогла сдержать улыбку. В груди будто стало тепло.

– Ты их знаешь? – полюбопытствовал Тиль. – Откуда?

– Эта семья спасла нас с Ричем. А мы накликали на них беду. Если их освободили и они смогли устроиться, то, быть может, для нас тоже не всё потеряно? Как думаешь, Тиль?

– Да что ты, Клари, снова пытаешься повергнуть меня в уныние? Конечно, всё будет хорошо. С твоим богатеньким покровителем вообще не о чем беспокоиться. Ну, так где остановимся на ночь? Можем вернуться к трактиру, наверняка у них нашлась бы комната.

Алида покачала головой. Ей хотелось отъехать подальше, чтобы не терять вечер и скорее добраться до Мёртвых Земель. Они катили ещё два-три часа, оставив деревни далеко позади, и поздно ночью остановились у кромки леса, который с одной стороны защищал их от ветра. В лесу журчал ручей – можно будет умыться и заварить чай поутру. Тиль расстелил свой плащ на земле и устроился под телегой, Алида привязала Морковку к дереву, накормила и напоила её, а сама легла в телегу, под навес. Мурмяуз свернулся у неё под боком и тут же засопел.

– На следующий день править Морковкой снова будешь ты, – пробормотала Алида, надеясь, что Тиль её услышал.

– Угу, – буркнул он снизу.

Она заснула сразу, как только закрыла глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю