Текст книги "Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ)"
Автор книги: Даниэла Стил
Соавторы: авторов Коллектив,Клайв Касслер,Владимир Лещенко,Лия Флеминг,Марина Юденич,Алма Катсу,Лес Мартин,Ольга Тропинина,Клаудия Грэй,Лорен Таршис
Жанры:
Морские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 272 (всего у книги 331 страниц)
Как только они переехали в летний дом, Молли возобновила свои ухаживания за Реджем, пытаясь вернуть его прежнее расположение. Но он держал её на расстоянии, и не только потому, что не хотел переходить дорогу Альфонсу, но также из соображений предосторожности.
Вскоре её стало раздражать его безразличие.
– Ну не будь занудой! – приставала она. – Давай пройдёмся до пляжа. День такой хороший. На другом конце залива пускают воздушных змеев.
В надежде отделаться от Молли Редж сделал вид, что ему надо протереть винные бокалы, но не тут-то было: пока он работал, она стояла у него над душой, продолжая тараторить, не умолкая.
– Эй, а знаешь что! Я слышу, что происходит в спальне мистера Грейлинга. – Она говорила театральным шёпотом. – Моя комната прямо под ними. Хочешь узнать, о чём они говорят?
– Нас это не касается, – ответил Редж, но её это не остановило.
– Он-то по ней сохнет, но она его не подпускает, говорит, что он не может к ней прикоснуться, пока у неё не будет обручального кольца. – Молли сделала эффектную паузу, но Редж продолжал молча надраивать бокалы. – Он считает, что ему ещё рано снова жениться. не прошло достаточно времени после смерти миссис Реилинг, а тем временем она обходится ему в целое состояние. Он покупает ей одежду и драгоценности и к тому же выплатил её старые долги. Вот уж седина в бороду, бес в ребро, как говорит моя матушка.
– И ты всё это подслушала сквозь пол в их спальне? – с сомнением спросил Редж.
Молли пожала плечами:
– Ну да, и ещё, когда они разговаривали в доме, а я занималась уборкой. С тех пор как мы сюда приехали, они всё время ругаются. Ты разве не заметил? – Редж промолчал. – И вообще, эти бокалы уже сияют, как бриллианты. Если ты будешь и дальше их тереть, то протрёшь до дыр. Ну пошли же, прогуляемся. Мне надо с тобой кое-что обсудить. Ну пожалуйста! Мы можем и не приближаться к океану, если ты не хочешь.
Редж не хотел оставаться с ней наедине. Он огляделся, судорожно соображая, чем бы ему ещё заняться. Альфонс уехал на рынок, Фред рыбачил, а мистер Грейлинг и мисс Гамильтон читали газеты на веранде.
– А что, если им что-нибудь понадобится? – Он указал в сторону веранды.
– Миссис Оливер наверху, она им подаст.
– Ну ладно, минут на десять, – согласился он наконец. – Но я больше не хочу обсуждать дела мистера Грейлинга. Мне повезло, что меня до сих пор не выгнали, и я не собираюсь испытывать судьбу.
Так как у него не было лёгких туфель, Молли убедила его снять ботинки и носки и пойти босиком. Мелкий золотистый песок холодил кожу между пальцев, и ступать по нему было приятно. Редж закатал рукава рубашки, расстегнул верхнюю пуговицу, слабый ветерок ворошил ему волосы. Молли взяла его под руку, и, хотя Реджу было неловко, он не посмел её оттолкнуть.
– Я не собиралась говорить с тобой про мистера Грейлинга, – произнесла она низким хриплым голосом. – Я хочу поговорить про нас. Мне жаль, что мы с тобой больше не дружим, как раньше. Ты мне нравишься, Джо… то есть Редж. Она нервно хихикнула. – Всё никак не привыкну к твоему новому имени. Хотя Редж тебе больше подходит. Это такое настоящее английское имя, ведь так?
– Наверное.
Они шли по краю пляжа, слева на дюнах росли пучки травы, но взгляд Реджа притягивал океан. Неторопливые волны омывали берег, а за ними простиралась абсолютно ровная гладь, точно такая, как в тот день, когда затонул «Титаник». Отчасти из-за этого и пропустили айсберг. Волны, которые бьются о ледяную глыбу, делают её более заметной, но в ту ночь волн не было.
– О чём ты думаешь? Мы можем начать всё сначала? – Молли сжала его руку и повернула головку, заискивающе заглядывая ему в глаза.
Редж глубоко вздохнул:
– Молли… мне жаль. Я не должен был крутить с тобой. Я вообще не хочу ни с кем связываться сейчас. И это неправильно: заводить отношения на рабочем месте. Тем более что тут, в летнем доме, мы все на виду.
– Это из-за девушки, которая осталась у тебя дома? – тихо спросила она. – Ты её всё ещё любишь?
– Да. – Редж кивнул. – Я люблю её, но дело даже не в этом. Я хочу быть один. К тому же я видел вас с Альфонсом. Он, похоже, увлечён тобой.
– Да ну его! – Она махнула рукой. Он уже давно на меня запал, но он не в моём вкусе. Мне нравишься ты. – Она вздохнула, и Редж увидел готовые пролиться слёзы в её глазах. – Как ты считаешь, у меня есть шанс? Может быть, потом, когда ты будешь готов.
Редж забрал у неё свою руку. Он должен раз и навсегда расставить точки над «i».
– Ты заслуживаешь кого-нибудь получше меня, – сказал он. – Посмотри на себя! Ты красивая, умница и работать умеешь. Когда-нибудь ты найдёшь себе отличного мужа.
– У меня есть кое-какие планы, Редж. Давай я тебе расскажу, вдруг это заставит тебя передумать.
Он попытался было остановить её, объяснив, что такого не случится, но Молли не дала ему и слова сказать.
– Помнишь, – зачастила она, – ты говорил мне, что хочешь открыть свой собственный ресторан, а я предложила помогать тебе встречать гостей? Я думаю, из нас получится великолепная команда. Ну, я прикинула, где мы могли бы взять деньги на раскрутку, и мне пришла супергениальная идея. – Молли самодовольно усмехнулась и повернулась к нему лицом. Редж остановился. – Моя идея заключается в следующем: мы вместе пойдём к мистеру Грейлингу и скажем, что он не сажал свою жену в спасательную шлюпку и нам это известно. Мы знаем, что у него на «Титанике» был роман с девушкой, которая вдвое его моложе. А ещё мы знаем, что в списке выживших не было женщины по имени мисс Гамильтон, а значит, она использовала вымышленное имя, и не исключено, что она скрывается. Мы можем сказать ему, что подозреваем его в убийстве миссис Грейлинг, но, я думаю, этого не понадобится. К тому моменту он уже будет у нас на крючке. В любом случае мы скажем, что, если он нам не заплатит, мы обратимся в газеты и всё тайное станет явным. Мы должны понять, сколько мы хотим денег. Я не знаю…
– Прекрати! – Редж был в шоке. Он предостерегающе поднял ладонь. – Не говори больше ни слова!
– Я думала, ты обрадуешься. Нам пришлось бы много лет копить с наших зарплат, а это очень быстрый путь. Никто не пострадает. У него куча денег. Не переживай, он не обеднеет от нескольких тысяч долларов.
– Это шантаж. Неужели ты думаешь, что я на такое подпишусь? Это противозаконно. Если у него есть хоть капля здравого смысла, он тут же вызовет полицию.
– Но он не сможет этого сделать. В этом-то вся и прелесть. Ему и в голову не придёт обращаться в полицию.
Редж смотрел на неё с ужасом. Молли была абсолютно бессовестна. Он считал, что его собственные моральные принципы дали трещину, но то, что предлагала она, являлось подсудным делом. Чувство вины, которое он испытывал из-за того, что обманывал её, моментально испарилось.
– Молли, то, что ты предлагаешь, неправильно и опасно, и я отказываюсь в этом участвовать. Я не желаю иметь ничего общего с твоим планом и откажусь от всего, если ты пойдёшь с этим к мистеру Грейлингу. Пожалуйста, держись от меня подальше.
Он развернулся и пошёл обратно к дому.
– Ты что, шутишь?! – крикнула она ему вслед, явно озадаченная. – Только подумай, как это просто будет сделать!
Редж не ответил, лишь прибавил шагу, стремясь уйти от неё как можно скорей. Заметив на вершине дюны Альфонса, он лишь махнул тому рукой, но подойти не захотел.
Глава 65Однажды утром отец Келли постучался в дверь Энни и спросил её, не согласится ли она провести сеанс с женщиной, двухлетняя дочь которой в прошлом году умерла от холеры.
– Она всё ещё вне себя от горя. Бедная женщина твердит, что маленькая Дороти не справится одна на Небесах, что она слишком мала, чтобы остаться без матери, и какие бы аргументы из Священного Писания я ни приводил, на неё ничто не действует. Я рассказал ей о тебе, и она захотела встретиться с тобой и попросить связаться с дочерью. – Отец Келли подкупающе улыбнулся. – Я знаю, что ты не расположена этого делать, но, учитывая обстоятельства, я знаю, что тебе будет достаточно просто сказать этой женщине, что её дочери хорошо на Небесах. Ты поможешь ей, Энни?
Несмотря на серьёзные предубеждения, Энни верила, что приходской священник – следующий после Бога на земле. О чём бы он ни попросил, повиноваться следует беспрекословно, потому что ему виднее. Вот о чём она думала, когда ответила отцу Келли:
– Хорошо, святой отец. Когда она хочет со мной встретиться?
– Можно сегодня часа в три дня, в моём доме.
По крайней мере, у неё не будет времени переживать. Утром она немного повышивает, а после обеда отправит детей к соседке. Придётся лишний раз спуститься и подняться по ступеням. Она старалась не делать этого чаще чем один раз в день, потому что начали болеть колени особенно правое, но выбора не было.
Энни пришла в дом священника пораньше и посидела в одиночестве за столом, стараясь настроиться на сеанс. Она попыталась представить себе, что это такое – потерять двухлетнюю дочурку: совсем ещё малышку, беспомощную, не способную и дня выжить без помощи взрослых. Но как Энни сможет передать слова малютки, если та ещё не умела говорить? Она решила положиться на свои инстинкты скорбящей матери.
Мать девочки вся тряслась от волнения, и душа Энни наполнилась сочувствием и жалостью к ней.
– Садитесь, пожалуйста. Возьмите мою руку. – Энни тепло улыбнулась, показывая, что бояться нечего. В журналах писали, что некоторые медиумы говорят утробными голосами и у них изо рта сочится белая пена, которая называется эктоплазма, но Энни так себя вести не собиралась.
Отец Келли присел рядом, и все трое взялись за руки. Энни сжала пальцы женщины, пытаясь её успокоить, потом опустила голову, закрыла глаза и сконцентрировалась, как это делала Пепита. И тут же в её голове прозвучало: «Мама», с ударением на второй слог. Она это повторила.
Женщина ахнула:
– Так она меня звала! Именно так.
Энни сосредоточилась изо всех сил.
– Я вижу рядом с маленькой девочкой пожилую женщину, возможно, её бабушку. Девочка сидит у бабушки на коленях.
– Должно быть, она с моей матерью! – воскликнула женщина.
В голове у Энни прозвучали слова, которые она повторила:
– Ваша мама говорит, что Дороти милая малышка. Они каждый день играют вместе. Она говорит, что Дороти приходит к вам, когда вы остаётесь дома одна. Она обнимает вас, но она не уверена, что вы это чувствуете.
– Я это чувствую. Мне много раз казалось, что я ощущаю её, но я не смела надеяться. – Энни услышала, как женщина плачет, и решила, что пора заканчивать сеанс.
– Ваша мама хочет, чтобы вы продолжали жить. Она говорит, что вы не виноваты в том, что произошло. Вы никак не могли спасти Дороти. Ваше горе останется с вами навсегда, но будут и счастливые моменты, если вы позволите им случиться. Они с Дороти будут с вами всегда: и в этом мире, и в следующем.
Энни открыла глаза и выпустила руку женщины, протянув ей носовой платок, которым запаслась загодя. Они ещё некоторое время поговорили, а когда Энни встала, чтобы попрощаться, женщина бросилась к ней с объятиями.
– Вы святая! Именно что святая. Вы даже не представляете, что вы сделали для меня!
– Надеюсь, вам это поможет, – сказала Энни. Муки горя искажали лицо бедной страдалицы. – Берегите себя.
Оглядываясь назад, Энни решила, что всё сделала правильно. Отец Келли был в этом просто уверен.
– Ты наполнена добротой и сочувствием, – сказал он. – Увидев, как ты вела себя с ней, я без сомнения мог бы рекомендовать тебя другим людям.
– Но, пожалуйста, святой отец, не всем, а только тем, кто больше всех страдает. Мне это очень тяжело даётся.
Ставить себя на место скорбящей женщины было для Энни тягостно и пробуждало её собственные горестные воспоминания. Она-то знала, как отчаянно хочется в последний раз обнять своею ребёнка и как мучительно ежедневно терзаться чувством вины за то, что не смогла выполнить материнский долг и не защитила его.
Энни вернулась домой опустошённая. С полчаса она просидела, уставившись в окно, ничего не видя, не в силах ни сконцентрироваться на вышивке, ни перемолвиться с Финбаром, ни подумать о чём-нибудь конкретном, пока наконец Патрик не пришёл из школы и не заявил, что хочет есть.
* * *
После первого сеанса просьбы от скорбящих посыпались одна за другой. Та женщина, должно быть, поделилась со своими приятельницами, и теперь, похоже, каждый прихожанин хотел связаться с кем-нибудь на Небесах. Даже при том что отец Келли сдерживал желающих, её завалили призывами о помощи.
– Я буду проводить один сеанс в неделю, – твёрдо заявила Энни отцу Келли. – И они все будут очень короткими. Вы можете сами отбирать наиболее страждущих.
Большинство просителей были женщины, потерявшие мужей или детей, но иногда приходили и мужчины. Сосредоточившись и внимательно прислушавшись, Энни почти всегда представляла в уме картинку, иногда она слышала слова и передавала их. Она поняла, просители с такой страстью верили её словам, что никогда не подвергали сомнению её способности, все они неизменно были благодарны за полученное утешение.
Новость о её даре разлетелась за пределы прихода. Камилла Озани, владелица ателье, для которой Энни делала свои вышивки, рассказала про неё некоторым своим клиенткам из высшего общества, и тут же от них через отца Келли последовала целая лавина просьб. Он отверг большинство из них, особенно если просящий не был католиком, но одну он не смог отклонить: от миссис Марианы Шелдон, богатой дамы с Парк-авеню. С тех пор как её муж погиб на «Титанике», она не выходила из дома. Горе настолько сломило её, что она почти не вставала с постели, и даже врачи не могли ей ничем помочь. Миссис Шелдон готова была отдать всё, лишь бы Энни согласилась провести сеанс у неё дома. Отец Келли страстно призвал Энни согласиться.
– Её муж не смог доплыть до шлюпки, и она опасается, что он выжил, но потерял память. Последний раз его видели в компании с двумя друзьями, их тела были найдены, а его – нет. Она надеется, что ты окончательно скажешь ей, жив он или погиб. Ну конечно, он умер…
– Я не могу ей этого сказать.
– Можешь, Энни. Ты ведь не нашла тело Финбара, но знаешь, что его нет на земле. Тебе нужно только убедить в том же миссис Шелдон.
Он так настаивал, что Энни заподозрила, не было ли за это обещано некое значительное пожертвование церкви. Но при сложившихся обстоятельствах Энни ничего не оставалось, кроме как согласиться. Миссис Шелдон пообещала, что туда и обратно Энни отвезут на автомобиле, так что хоть об этом ей не надо было беспокоиться.
Для поездки на Манхэттен Энни надела своё лучшее платье. Ей было не по себе, когда она садилась в сверкающее авто, которое поджидало её у подножия ступенчатой улицы. Она лишь однажды ездила в автомобиле – когда они прибыли в Нью-Йорк – и находила, что это намного удобней, чем в трамвае, и намного быстрей, чем в повозке. Финбар был бы в восторге. Автомобили его всегда привлекали.
Они подъехали к огромному дому с глухими ставнями. Внутри царил дух скорби, в проникавших сквозь ставни лучах света плясали пылинки, тишину прерывал лишь бой часов каждые четверть часа. Ковры были мягкими и роскошными, такими же как в ресторане первого класса на «Титанике», только никаких цветов в вазах и сверяющих люстр. Всё было мрачным.
Дворецкий проводил Энни наверх в жилую комнату. За столом, на котором горела свеча, сидела женщина. Поначалу, увидев сгорбленную фигуру и плечи, покрытые шалью, Энни подумала, что перед ней старушка, но, приблизившись, она разглядела лицо без морщин. Миссис Шелдон не было и тридцати.
Энни села и поздоровалась с женщиной, перед тем как взять её руки в свои. Она не стала вести беседы, а сразу же, опустив голову, постаралась сконцентрироваться. Энни думала о последних минутах жизни на палубах «Титаника». Она столько раз представляла себе, каково там было, что ей не составило труда это увидеть. Потом Энни мысленно представила себе хорошо одетого молодого человека лет двадцати-тридцати, и сразу же увидела его.
– На нём смокинг. У него на поясе в кармане часы.
Миссис Шелдон вскрикнула:
– Это он!
– Он помогает женщинам садиться в шлюпки, предлагает свою руку, чтобы перевести их через накренившуюся палубу. – Картинка поменялась. – А теперь он стоит с двумя друзьями. Они держатся за перила. Ему не страшно. Они обмениваются шутками. – Внезапно Энни услышала слова и повторила их точь-в-точь: – Чертовски странная штука, Мариан. Нахлынула волна, но я даже не почувствовал, какая она холодная. Я мгновенно оказался в другом мире, там было светло и красиво, и я понял, что умер, но это было легко. Это было совсем не страшно.
На другом конце стола послышались звуки сдерживаемых рыданий.
Энни произносила слова, которые возникали у неё в голове:
– Моя дорогая, ты должна подняться и вновь предстать перед миром. Ты губишь своё здоровье. Ты молода и красива, и я хочу, чтобы ты опять вышла замуж, как только будешь к этому готова. Выбери хорошего человека, родите с ним детей; первого сына назови моим именем, если хочешь. Я буду приглядывать за тобой и твоей семьёй, пока мы не встретимся вновь.
Женщина тяжело дышала, и Энни решила, что с неё достаточно.
– Он ушёл, – сказала она, отпуская руки миссис Шелдон. – Надеюсь, что вы услышали то, что хотели узнать.
– Это было невероятно! – Женщина была потрясена. – Вы не только говорили его словами, но даже ваш голос стал похож на его. Вы не представляете, какое это облегчение наконец узнать правду. Благодарю вас от всего сердца!
Слуга принёс поднос с лимонадом, миссис Шелдон расспросила Энни про её семью, про Финбара и про их жизнь в Кингсбридже. Она предложила Энни денег, но та отказалась.
– Мы с мужем это обсуждали и решили, что мы не будем наживаться на сеансах, – объяснила Энни. – Это будет неправильно.
– Вы на самом деле хорошая женщина. Я постараюсь начать жить заново, как этого хочет мой муж. И я всегда буду благодарна вам за то, что вы пришли ко мне.
На следующее утро, когда Энни работала над вышивкой раздался стук в дверь. На пороге стояли водитель и слуга миссис Шелдон. Они принесли три огромные коробки. Они запыхались и раскраснелись оттого, что им пришлось тащить эту тяжесть вверх по лестницам.
– Миссис Шелдон надеется, что вы согласитесь принять подарки для ваших детей, – сказал шофёр. – Разыщите нам войти и поставить их куда-нибудь.
Энни не могла поверить своим глазам. Там был заводной паровозик для Патрика, деревянная лошадка-качалка для Кирана и кукольный домик с изысканной мебелью и фарфоровыми куколками для Ройзин. От таких великолепных подарков она отказаться просто не могла. Дети были вне себя от восторга, и даже Симус растрогался, когда увидел их радость.
– Какая умная леди. Она поняла, что ты не устоишь перед подарками для ребятишек.
Но радость Энни погасла, когда несколько дней спустя отец Келли показал ей статью, напечатанную в «Нью-Йорк тайме». Заголовок гласил: «Женщина, живущая в Кингсбридже, входит в контакт с погибшими на „Титанике“». Миссис Шелдон дала интервью. И если до сих пор на услуги Энни был массовый спрос, то теперь он стал выходить из-под контроля.
Глава 66В начале августа на Атлантическое побережье Америки обрушился шторм. За сутки до него упало атмосферное давление, и небо затянуло тучами. Обитатели летнего дома мистера Грейлинга в больших количествах поглощали таблетки от головной боли и капли, способные успокоить разгулявшиеся нервы. Ближе к вечеру из комнаты мисс Гамильтон послышался вопль, за ним – голоса на повышенных тонах, и все сбежались в холл, чтобы узнать, что случилось.
Мисс Гамильтон сбежала по лестнице с криком:
– Она воровка! Я застала её врасплох, Джордж! Я видела, как она запихивает мою бриллиантовую брошь себе в лиф. Она не знала, что я стою в дверях позади неё и всё вижу!
Молли показалась на вершине лестницы.
– Это неправда, сэр! Мисс Гамильтон ошибается. Я просто стирала пыль с комода.
С одного взгляда на красные щёки Молли Редж понял, что та врёт. «Глупая девчонка. Вот теперь она попала в неприятности».
Мистер Грейлинг приказал Молли зайти в гостиную, а остальным вернуться к своим обязанностям. Редж и Альфонс ушли на кухню, но им и там через открытые окна было всё слышно.
– Я подозревала её некоторое время, – сказала мисс Гамильтон. – Помнишь, я потеряла сапфировые серёжки?
– А ещё я заметила, что у меня всё время меньше денег, чем я думаю. Значит, это продолжается уже давно.
Молли фальшиво завозмущалась:
– Я в жизни не брала чужого, сэр! Это не в моей натуре.
– Но я же видела собственными глазами! – настаивала мисс Гамильтон. – Ошибка исключена. Я абсолютно чётко видела, чем ты занималась.
Мистер Грейлинг выслушал обеих и объявил своё решение:
– Молли, боюсь, я должен тебя уволить. Тебе повезло что я не собираюсь обращаться в полицию. Тебя отвезут обратно в Нью-Йорк сегодня же, и мистер Фрэнк проследит за тем, как ты собираешь вещи.
– Вы не можете меня уволить, сэр, – ответила Молли, и в её голосе промелькнуло коварство, от чего Редж занервничал. – В этом доме так много тайн, и вы не захотите, чтобы я о них поведала.
– Что ты имеешь в виду?
Молли сделала паузу, а затем ринулась в атаку:
– Есть у меня подозрение, что газеты очень даже заинтересуются, когда узнают, что Редж видел, как вы целовались с мисс Гамильтон на «Титанике» ещё до смерти вашей жены. Только мисс путешествовала под чужим именем, не так ли? Почему она скрывалась?
Редж упал на стул. Альфонс повернулся к нему, пылая гневом:
– Это всё ты виноват! Ты вскружил ей голову. С тех пор как ты появился, в доме только сплетни и malheur[230]230
Беды (фр.).
[Закрыть].
Редж обхватил руками голову. Мистер Грейлинг кричал, Молли продолжала упрямо наседать на него, голоса звучали всё громче, и Редж слышал, как на все лады склонялось слово «шантаж». Теперь мистер Грейлинг придёт в ярость. Хотел Редж или нет, но ему выпало оказаться частью этого скандала.
Он поднялся, вышел через заднюю дверь и направился к пляжу. Ветер вспенивал волны, поднимая облака морских брызг, которые оседали на лице, хотя до кромки воды оставался добрый десяток метров. Темнело, на юге небо было фиолетово-чёрным. Редж сел на песок и закурил, предпочитая разгул стихии кипевшим в доме человеческим страстям. Однако пора было накрывать стол к ужину.
В холле Редж прошёл мимо мистера Грейлинга, но тот ничего не сказал. На кухне Альфонс яростно гремел кастрюлями. Около двери в ванную для персонала Редж столкнулся с Молли.
– Ты всё слышал? – зашептала она. – Мне велели уволиться, но я получу сто долларов выходных. И если он думает, что на этом всё закончится, то ошибается, потому что я вернусь и потребую ещё больше, когда деньги закончатся. Я говорила тебе, что мой план сработает.
Редж посмотрел на неё с отвращением.
– Ты уверен, что не передумаешь? – продолжила шептать она. – Уйдём вместе, и старик Грейлинг профинансирует открытие нашего ресторана. От него не убудет. – Она протянула руки, чтобы обнять Реджа. Но тот, услышав, как приближается Альфонс, отступил назад.
– Я не имею к этому никакого отношения, – тихо произнёс он. – Ты сама по себе.
– Ты в порядке, Молли? – спросил Альфонс, оттирая Реджа. – Он к тебе пристаёт?
– О, у меня всё в порядке. – Молли хихикнула. – Сегодня я ночую тут, потому что шофёр не хочет ехать в шторм. Ты не мог бы принести мне поесть? И бокал вина. Я не работаю и заслуживаю небольшого бонуса.
Альфред пообещал принести ей еду, и она пропел ему: «Спасибо, мой герой». После чего поднялась на цыпочки и поцеловала француза в щёку на виду у Реджа, который с презрением отвернулся.
Подавая ужин. Редж видел, что мистер Грейлинг и мисс Гамильтон находятся в мрачном настроении. Они ели молча, не считая редких замечаний по поводу еды. На Реджа не смотрели. В какой-то момент, открыв дверь, он заметил, как они перешёптывались, но умолкли, как только он вошёл. Он не мог понять, стал ли он так же, как и Молли, нежелательной персоной в доме, или они поняли, что он не такой, как она, и у него моральные стандарты выше. Он хотел бы, чтобы мистер Грейлинг завёл разговор, и тогда Редж разъяснил бы свою позицию. Сам же он не посмел заговорить с хозяином.
Ночью Реджу не спалось, он ворочался с боку на бок и думал о том, как такой поворот событий повлияет на его положение в доме. Мистер Грейлинг наверняка рассердится за то, что Редж разболтал об увиденном на «Титанике». И хозяин имел на это право: он дал Реджу второй шанс, а тот в благодарность начал трепать языком и снова предал его доверие. Скорее всего, увольнения не избежать.
За окнами бушевал шторм: жутко завывал ветер, и по обшивке дома и ставням стучали струи дождя. Было такое ощущение, что громадный свирепый зверь рвётся внутрь. Редж закутался в одеяло, радуясь, что у него есть крыша над головой.
Он уже начал засыпать, когда неожиданно раздался громкий и пронзительный женский крик. Редж открыл глаза, сон как рукой сняло. Сквозь шторм он расслышал, как кто-то ругается у него за стенкой, в гараже, но не смог разобрать, кто именно; потом опять раздался крик. Реджу показалось, что это был вопль ужаса. Он вскочил с кровати и, натянув брюки и пиджак поверх ночной сорочки, сунул ноги в ботинки и выбежал в коридор.
В доме царил покой. Редж как можно осторожнее открыл заднюю дверь и вышел наружу. Пока при свете луны он пробирался к гаражу, холодный ветер сбивал с ног, а дождь моментально прибил волосы к голове. Дверь гаража была открыта, и, заглянув внутрь, Редж увидел на переднем сиденье автомобиля Молли.
– Молли? Что ты здесь делаешь? – позвал он, перекрывая завывания ветра. – Ты в порядке? – Но она не повернулась на его голос, похоже, не услышала.
Он вошёл в гараж, боковым зрением почувствовав какое-то движение за левым плечом. Но прежде чем Редж успел обернуться, что-то тяжёлое опустилось ему на голову, и он отключился.





