Текст книги "Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ)"
Автор книги: Даниэла Стил
Соавторы: авторов Коллектив,Клайв Касслер,Владимир Лещенко,Лия Флеминг,Марина Юденич,Алма Катсу,Лес Мартин,Ольга Тропинина,Клаудия Грэй,Лорен Таршис
Жанры:
Морские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 264 (всего у книги 331 страниц)
– Прошу вас, разрешите мне ещё раз посмотреть, – попросила Энни.
– Это бессмысленно, сказал Симус, сжав её руку. – Мы бы сразу его узнали, только взглянув.
– Но мы проделали такой путь, – взмолилась Энни, и слёзы потекли по её щекам. – Неужели всё было напрасно?!
– Мэм, вы можете поставить памятник вашему сыну тут, на кладбище, даже без тела. Многие именно так и поступают. Это очень красивое место. Я подскажу вам, как туда пройти.
– Вы уверены, что ошибка исключена? – не сдавалась Энни. – Лучше нам всё-таки ещё раз посмотреть. Можно я проверю взрослых?
– Энни, это ни к чему, – твёрдо произнёс Симус. – Нашего сына здесь нет.
Однако служащий морга оказался человеком добрым.
– Есть ещё и другие суда, которые доставляют тела, – сказал он. – Если вы дадите мне полное описание вашего сына Финбара, я лично проверю все тела. Как только мне покажется, что я его нашёл, я немедленно с вами свяжусь. Ну а пока, я думаю, для вашего утешения нужно поставить памятник.
– Мы так и поступим, – согласился Симус и оставил необходимые сведения.
Когда они покидали здание катка, выглянуло солнце и с океана подул свежий бриз. Они шли к живописному, зеленевшему травой кладбищу, с которого открывался вид на Атлантику, и Энни спросила:
– Как нам жить дальше, не зная, где он? Как мы это выдержим?
– У нас просто нет выбора. И ничего другого нам не остаётся.
Энни понимала, что муж прав. Финбар сейчас на Небесах, и только это имеет значение. Она молилась, чтобы родные смогли опознать всех несчастных, собранных в этом зловещем временном морге. Что касается их с Симусом, то они сделали всё от них зависящее. Было бы неправильно не использовать возможность приехать сюда. Потом она бы себя не простила.
Памятники стоили дорого, но Симус заплатил первый взнос и обязался прислать остальную сумму, как только сможет. Им пошли навстречу.
– А разве «Уайт Стар Лайн» не должна оплатить хотя бы это? – с горечью спросила Энни.
– Мы это выясним. Может, они и заплатят, – успокоил её Симус.
Когда они сели в ночной поезд до Нью-Йорка, Энни, устроившись у окна, испытала необычное чувство. Как будто бы Финбар находился рядом, вернее, его душа. Он не произнёс ни слова, но определённо был там, в воздухе. Ей стало так тепло, словно её завернули в одеяло.
– Мне кажется, что он с нами. А тебе? – спросила она Симуса, пытаясь разглядеть на его лице те же чувства.
– Он всегда будет с нами, – срывающимся голосом ответил муж.
Чувствовал ли он то же самое, что и она? Энни не была в этом уверена. Пожалуй, к лучшему, – подумала она, – что они не нашли своего сына среди тех почерневших, в ссадинах, распухших тел. Было ясно, что он погиб, и надежды найти его живым не осталось. Но в её памяти он навсегда останется самым красивым мальчиком, который превратился в витающий рядом с ней дух. Он снова был с ней. Он вернулся к своей матери. Энни откинулась на спинку сиденья. Не то чтобы она успокоилась, но самую острую боль ей удалось преодолеть.
Глава 40Когда Джульетта сообщила матери, что Роберт пригласил её в Пафкипcи посмотреть его конюшни, леди Мейсон-Паркер обрадовалась. Похоже, её дочь с каждым днём всё больше сближалась с этим, как подтвердила разведка, проведённая через нью-йоркских друзей Дафф-Гордонов, весьма перспективным женихом. Однако оставалось одно сомнение.
– Ты уверена, что, увидев этих лошадей, не захочешь на них покататься? – спросила она дочь. – А тебе в твоём теперешнем состоянии не показана верховая езда. Как ты объяснишь это Роберту?
Джульетта пожала плечами:
– А почему мне нельзя кататься? Единственное, чего следует избегать, – свалиться с лошади, но я достаточно опытная наездница.
– Вся эта тряска в седле пагубно скажется на малыше. Ты можешь повредить его мозг, – объяснила мать.
– Не ожидала, что ты такой великий эксперт по медицинской части.
– Думаю, мне стоит сопровождать тебя в Пафкипси, чтобы не дать тебе совершить рискованный поступок.
– Нет, ни при каких обстоятельствах! – запретила Джульетта. – Я не выношу, как ты разговариваешь с Робертом, вечно расхваливая связи и происхождение нашей семьи. Это вульгарно. Ты ставишь его и нас в неловкое положение.
– Я не позволю так со мной разговаривать. Извинись немедленно!
Джульетта попросила прощения, но потом, призвав на помощь весь свой такт и дипломатию, отговорила мать ехать с ней. На самом деле, она подозревала, что леди Мейсон-Паркер не очень-то этого и хотела. С тех пор как они прибыли в Нью-Йорк, мать выходила на улицу, только чтобы наведаться в модные дома, где она, по совету леди Дафф-Гордон, известного дизайнера одежды, пополняла свой и дочкин гардеробы. Нужно было ходить на примерки, подбирать аксессуары, а Джульетта считала всё это крайне утомительным. Она покупала одежду всего на один размер больше обычного, но всё равно её жутко пугало, что многие из понравившихся вещей на неё просто не налезали. Чтобы не давило в талии, ей приходилось ограничиваться свободными фасонами и отказываться от предложений продавщиц примерить модный облегающий силуэт сезона. Что до леди Мейсон-Паркер, то она буквально наслаждалась этой тряпичной суетой, и больше ничего в городе её не интересовало.
– Я сняла дом в Саратога-Спрингс, – как-то утром за завтраком объявила она, не поднимая глаз от чашки. – Это к северу от Нью-Йорка. Мы уезжаем через три недели в пятницу. Не думаю, что тебе удастся скрывать своё положение дольше этого. Но, может быть, свадебные колокольчики уже звенят?
– Мама, ты же знаешь, что нет! Роберт – мой хороший друг, я не собираюсь женить его на себе.
Леди Мейсон-Паркер вздохнула:
– Только не рассчитывай, что твоя «дружба» переживёт шесть месяцев разлуки. Как только ты скроешься из глаз, он сблизится с кем-нибудь ещё. В Нью-Йорке должно быть немало девиц на выданье, которые мечтают стать миссис Роберт Грэм. Сейчас у тебя есть все шансы, но уедешь на полгода – и потеряешь всякую надежду когда-либо ею стать. В любви, как и в бизнесе, нужно ковать железо, пока горячо.
Джульетта понимала, что мать права. Когда она думала о том, что Роберт увлечётся другой женщиной, у неё начинало ныть под ложечкой, но что она могла поделать? О, глупая, глупая девчонка! И зачем она поддалась на чары Чарльза Вуда, который теперь, на фоне Роберта Грэма, выглядел столь жалким? Рядом с Робертом она забывала про свою беременность и жила текущим моментом. Но мать правильно поступила, сняв домик. Жить моментом скоро станет невозможно.
* * *
Когда Джульетта садилась в автомобиль Роберта, чтобы отправиться в Пафкипси, её обуяла новая тревога: с тех пор как они прибыли в Нью-Йорк, её больше не тошнило по утрам, но как она перенесёт длительное путешествие? Как она объяснит, если её стошнит по дороге? К счастью, день был прекрасным, и шофёр Роберта откинул верх автомобиля, так что свежий воздух сдул неприятные позывы, хотя ей и пришлось всю дорогу придерживать шляпку, чтобы та не улетела.
– Мы получили письмо от наших родственников, – сообщила она Роберту. – Боюсь, через три недели нам придётся поехать к ним. Мне очень жаль, потому что я получаю огромное удовольствие от вашего общества.
– Где живут родственники? – поинтересовался он.
– Около Саратога-Спрингс.
– Отлично! – воскликнул Роберт. – У моей сестры там живут друзья, она планирует провести у них часть лета. Я напрошусь к ним в компанию и смогу навещать вас. – Он нахмурился, заметив, как вытянулось лицо у Джульетты. – Если, конечно, вы не против.
Джульетте пришлось импровизировать:
– Боюсь, это будет невозможно. Видите ли, наши родственники – пожилые люди. Мы с мамой едем к ним, чтобы помочь в одном неотложной деле весьма деликатного свойства. Мы обещали полностью посвятить себя решению этой семейной проблемы.
Роберт был озадачен.
– Но вы же сможете отлучиться на пару часов в течение дня? Они не могут претендовать на всё ваше время.
– О, они могут! Мы с мамой уже обещали, что не будем ни с кем общаться. Мне жаль, Роберт. Я знаю, что буду скучать без вас. Но мы сможем переписываться. Я бы очень хотела поддерживать контакт.
Он всё ещё хмурился.
– Не представляю, как это ваши родственники могут быть настолько эгоистичными, что не отпустят вас даже на несколько часов. Я тоже буду скучать. Я никогда прежде не встречал женщин столь умных, обладающих таким свежим взглядом на весьма широкий круг вопросов. Большинство дам сосредоточены исключительно на моде и светской жизни, вас же интересует политика, мировые события, культура… Мне кажется, я могу говорить с вами на любые темы.
– Какой приятный комплимент, – улыбнулась Джульетта. – Благодарю вас.
Они действительно много о чём говорили. Им всегда было что обсудить. Темы приходили сами собой, всякий раз новая продолжала ту, на которой остановились в прошлый раз. Один долгий разговор касался показаний, которые прозвучали на сенатском расследовании гибели «Титаника». Они оба были шокированы, узнав про цепь мелких совпадений, которые, прямо или косвенно, привели к затоплению судна. Из-за того что незадолго до начала плавания произошли перестановки в офицерском составе, никто не позаботился о том, чтобы обеспечить наблюдательный пост биноклем, так что вперёдсмотрящие вынуждены были обходиться без оптики. Судя по всему, некоторые полученные радистами «Титаника» предупреждения о приближении айсбергов не дошли до капитана Смита. И, что самое ужасное, судно «Калифорниан», которое было настолько близко, что могло спасти всех пассажиров «Титаника», уплыло, потому что его радист лёг спать, а члены экипажа, находившиеся на палубе, не распознали во взрывающихся ракетах сигнал бедствия.
– По крайней мере, наша совесть чиста, – заметил Роберт. – Мне бы не хотелось, чтобы меня обвинили в том, что я приказал своему судну плыть на предельной скорости, как это сделал Исмей, или в том, что переоделся в женское платье, чтобы сесть в спасательную шлюпку. Как вы думаете, такое могло произойти?
– Я знакома с Альбертом Хоусоном, одним из обвинённых мужчин, но я не знаю его близко и не могу сказать, на что он способен в случае реальной опасности для жизни.
– Он всё отрицает, и мы должны верить слову джентльмена, но это, безусловно, лишает Хоусонов малейшего шанса быть принятыми в высшее общество Нью-Йорка. Я слышал, что они вернулись в Канаду.
– А вы входите в высшее общество Нью-Йорка? – спросила Джульетта, приподняв бровь.
– Входят мои мать и сестра, что делает меня почётным членом, так сказать. Но я их сильно разочаровываю, потому что редко хожу в оперу, почти не посещаю бесконечные загородные вечеринки и отказался вступить в брак с одной из девиц оттуда. – При этом он посмотрел Джульетте прямо в глаза, смутив её до крайности.
– Как это негалантно с вашей стороны! – Она отвернулась и стала смотреть на пролетавшие мимо поля, чтобы ветерок остудил её пылавшие щёки.
Дорога до Пафкипси заняла почти два часа. Но за разговорами время пролетело незаметно. Автомобиль остановился в огромном дворе у конюшни, где работали несколько конюхов. Джульетта насчитала двенадцать лошадей.
– Боже, они великолепны! – вскричала она. Только посмотрите на них! – Она не могла дождаться момента, когда можно будет выбраться из автомобиля и подбежать к лошадям.
Роберт провёл её по конюшне, показывая каждое животное, она гладила им морды и нежно разговаривала с ними. Он рассказал ей, какие из лошадей были чистокровные, какие выигрывали скачки или уже вышли на заслуженный отдых. Судя по их блестящим бокам и сияющим глазам, а также по безукоризненному состоянию конюшни, здесь о лошадях заботились очень хорошо.
– В Англии большинство заводчиков просто избавляются от чистокровок, которые сходят со скачек. Вы так не поступаете?
– Мне и в голову не пришло бы такое! Эти лошади – члены семьи, и они заработали право на счастливую пенсию.
Джульетта гладила лошадей, прижималась к ним лицом, а Роберт любовался ею. Когда они дошли до гнедой, он сказал:
– Это Пэтти. Наша самая спокойная кобылка. Я подумал, вы захотите на ней покататься.
Джульетта посмотрела на неё с вожделением.
– Вы уверены, что она не будет возражать против незнакомого седока? Я не хочу рисковать.
– Она за всю жизнь никого не сбросила. У меня есть боковое седло для вас. – Он бросил взгляд на её длинную юбку.
– На самом деле, я предпочитаю сидеть верхом. У вас не найдётся бриджей, которые я могла бы одолжить? – Дома до сих пор считалось неприличным женщине садиться на лошадь верхом, но Джульетта понадеялась, что в Америке это более приемлемо. Она слышала истории о прославленных наездницах Энни Оукли и Каламити Джейн.
Роберт улыбнулся:
– Я почему-то так и подумал. Вы можете надеть бриджи моей сестры.
Брюки удалось натянуть лишь с трудом, ей пришлось оставить верхние пуговицы расстёгнутыми, но куртка, которую она надела поверх, прикрыла её живот.
Залезая на лошадь, Джульетта подумала, что мать была права насчёт того, что она может повредить мозг ребёнку, хотя эта теория и показалась ей притянутой за уши. Она была опытной наездницей, и трясти её будет не больше, чем в автомобиле на неровной дороге. Ведь никто же не запрещал беременным ездить на машине. Но вскоре великолепие дня и радушное расположение её спутника вытеснили тревоги на задний план. Впервые за несколько месяцев Джульетта испытала ощущение абсолютного счастья, воссоединившись в одно целое с прекрасным животным, скакавшим галопом по живописной местности под тёплыми лучами солнца. С наступлением сумерек пришло время вернуть лошадей в стойла и ехать обратно в город. Взяв Джульетту за руку, Роберт помог ей сесть в автомобиль. Взгляд у него был нежным и задержался на ней чуть дольше положенного, что вызвало у неё дрожь удовольствия. Джульетта видела, что Роберт влюбляется в неё, и это было взаимно.
– Я хотел бы познакомить вас с матерью и сестрой, – промолвил он. – Вы не имеете ничего против? Я могу устроить это в ближайшее время.
– С большим удовольствием, – ответила она, но потом прикусила губу. Если бы это было ни к чему не обязывающее ухаживание… Но Роберт воплощал в себе всё, что только она мечтала увидеть в мужчине. Однако между ними стояла такая огромная ложь! Пока что ей удавалось прятать голову в песок, но момент, когда их отношения прервутся, а может быть, прекратятся навсегда, неумолимо приближался.
Глава 41По воскресеньям, в свой выходной день, Редж изучал город. Каждую неделю он выбирал новый участок и улица за улицей запоминал его наизусть. Он катался по подвесной железной дороге, паровые двигатели которой дымили по всему Манхэттену, и если открыть окно, в него летела сажа. Он ходил смотреть на строительство Вулвортского небоскрёба, огромного собора с гаргульями[219]219
В готической архитектуре: каменный или металлический выпуск водосточного жёлоба. Гаргульи на храмах не только служат водостоком, но и несут глубокий символический смысл, в том числе олицетворяют некоторые из семи смертных грехов.
[Закрыть] на крыше. Кто-то сказал ему, что это будет самое высокое здание в мире. С земли можно было разглядеть рабочих, балансирующих на узких мостках на высоте в сотню метров. Редж содрогался при мысли, что будет, если кто-нибудь из них сорвётся вниз.
Он заметил, что эмигранты одной национальности держатся вместе в районах, где продаётся родная им еда: евреи из Восточной Европы жили в Нижнем Ист-Сайде; итальянцы – в нескольких кварталах от них, в Маленькой Италии; греки – в Астории. Проходя через места их обитания, почти никогда не услышишь английскую речь, а воздух там пропитан запахами чеснока и оливкового масла, почти как у Реджа дома.
Бродить по улицам ему было одиноко, но он не хотел оставаться в меблированных комнатах, где Тони и другие официанты обычно играли в карты, пили пиво или виски. Он не принимал их дружбу и всё глубже погружался в себя, в который раз переживая произошедшее на «Титанике». Он начал читать отчёты о расследовании в американском сенате и, взяв первую же газету, не смог оторваться. Это было как наваждение. Он должен был узнать всё. Он хотел получить ответ на самый главный вопрос: почему? Почему погибли все эти люди? Почему умер Джон?
Редж прочитал несколько статей про дискриминацию по отношению к пассажирам третьего класса и испытал жгучий стыд, узнав, как мало их добралось до шлюпочной палубы. Внизу было меньше стюардов, и они реагировали на ситуацию слишком медленно. Пассажиры третьего класса жаловались, что ворота на лестницы были заперты, но это, скорее всего, свидетельствовало о том, что люди пошли не туда, куда надо. На пути Реджа запертыми оказались лишь те ворота, за которыми находился Финбар, да и то они не вели в зону пассажирских кают. Хотя порой задвижки на этих воротах открывались с трудом. И почему он не пошёл помогать пассажирам третьего класса, вместо того чтобы слоняться без толку в первый час после столкновения?
Он прочитал отчёт второго помощника Лайтоллера о том, как загружались спасательные шлюпки и как позже тот организовал людей на перевёрнутой лодке, чтобы предотвратить её опрокидывание. В глазах Реджа он был полубогом, одним из истинных героев той ночи. Ему очень хотелось встретиться с Лайтоллером и попросить у него совета, как жить дальше. Разумеется, он не мог так рисковать, потому что в этом случае пришлось бы признать, что он присвоил чужое имя. Это точно было незаконным делом. Редж не имел представления об условиях содержания в американских тюрьмах, но рисовал себе мрачные диккенсовские камеры, где заключённые сидят на хлебе и воде, прикованные цепями к стенам.
В списках «Уайт Стар Лайн» Джон Хитченс значился живым, а Редж Партон – погибшим. Они уже прислали бумаги на имя Джона в ресторан «Шерри», приложив к ним месячную зарплату в три фунта и десять шиллингов в качестве выходного пособия. Редж заглянул в бумаги, там была проставлена дата рождения Джона, его личный номер и адрес, по которому он проживал в Саутгемптоне. Пошлёт ли «Уайт Стар Лайн» последнюю зарплату Реджа его матери? Он на это рассчитывал. Ей придётся туго без его денежной помощи.
А что будет делать Флоренс? Он понимал, что должен ей написать как можно скорей, – эта мысль буквально сжигала его. Но что он мог ей сказать? Просить, чтобы она приехала к нему в Нью-Йорк? Да, ему ужасно этого хотелось. Но ей негде было бы остановиться, и он не в состоянии обеспечить их двоих. Редж чувствовал себя лишь оболочкой, оставшейся от себя прежнего. Как она могла любить человека, который спасся сам, но не смог спасти мальчика? Когда она об этом узнает, её мнение о Редже изменится.
* * *
Как-то раз Редж гулял по Бэттери-парку на южной оконечности Манхэттена. Он присел на скамейку и глядел на статую Свободы и подёрнутые дымкой воды Атлантики, испытывая внутренний дискомфорт от близости океана. Он знал, что до статуи можно добраться на пароме, и где-то слышал, что внутри у той есть лестница, по которой можно подняться на смотровую площадку, расположенную в короне. Ему очень хотелось насладиться роскошным видом, открывающимся с высоты, но сама мысль о том, что придётся плыть на пароме, приводила в ужас. Редж больше никогда не допустит, чтобы у него под ногами оказалась вода. Едва представив это, ему уже начинало казаться, что он тонет под нарастающий в ушах шум воды. Похоже, ему придётся навсегда остаться в Америке. Но пока что он совсем не чувствовал себя тут как дома. Непривычная еда, некоторые блюда просто тошнотворны: взять хотя бы овсянку, которая прилипала к зубам. Табак был слишком крепким и резким, и Реджу никак не удавалось подобрать сорт по вкусу. И говорили местные как-то странно. «Ты какой-то синий сегодня», – сказал ему однажды Тони, имея в виду его мрачный вид. «Долбанулся котелком об дверь сортира», – сообщил ему Пол, и, только увидев, что тот трёт голову, Редж понял, о чём идёт речь. Всё было каким-то искусственным, непостоянным. «Со временем станет легче», – говорил он себе. Должно стать.
Однажды утром, когда Редж явился на работу, ему вручили письмо, адресованное Джону Хитченсу. Его бросили в почтовый ящик ресторана. Редж вскрыл конверт трясущимися руками.
«Дорогой Джон! – прочитал он. – В конторе „Уайт СтарЛайн“ мне сказали, что ты тут работаешь и что ты решил не возвращаться в Англию. Я тоже остался тут. Я устроился в ресторан „Чайлдс“ на Бивер-стрит в Нижнем Ист-Сайде, а живу прямо за углом. – Далее следовал адрес. – Нам бы встретиться и потрепаться. Я работаю с понедельника по субботу, думаю, что и ты тоже. Так что я жду тебя в следующее воскресенье. До встречи. Дэнни О'Брайен».
Лицо Реджа запылало. Дэнни был стюардом и приятельствовал с Джоном. Джон со всеми держался очень дружелюбно, такой уж он был по натуре. Слава богу, Дэнни не заявился в ресторан, иначе история с присвоенным именем выплыла бы наружу. Да и без Денни существование Реджа постоянно находилось под угрозой. Он был на волосок от разоблачения. В любой момент какой-нибудь приятель Джона мог войти в дверь и, увидев Реджа, выкрикнуть: «Но это же не Джон!»
Поначалу он думал сходить к Дэнни, рассказать ему, почему назвался Джоном, и попросить того сохранить это в секрете. Они никогда не были близки, но хорошо было бы пообщаться с кем-то, кто работал на «Титанике», с кем-то родным. Но потом Редж пришёл к выводу, что его история выглядела слишком нелепо. Дэнни подумает, что он сошёл с ума, присвоив себе имя покойника. В худшем случае он сообщит об этом в «Уайт Стар Лайн». Нет, лучше не рисковать и никуда не ходить.
Однако после Редж сильно пожалел об этом. Он представил, как Дэнни сидит у окна, предвкушая, как увидит улыбающееся лицо Джона, который вот-вот выйдет изза угла. И как тот расстроится, когда поймёт, что его приглашение проигнорировали. Если бы Редж пошёл к нему, они могли бы обменяться информацией о своих товарищах. Могли бы обсудить материалы сенатского расследования. Могли бы, наконец, поговорить про странности этого города, где люди хоть и говорили на том же языке, но звучал он как иностранный. Оставшись дома, он почувствовал себя ещё более одиноким, чем прежде.
* * *
Его смена в ресторане продолжалась с одиннадцати утра до полуночи; между обслуживанием обеда и ужина была пара свободных часов, когда официанты могли поесть, перекурить и посплетничать на заднем дворе. Реджу нравился такой распорядок, нравилось быть при деле, и когда он в первый раз услышал от коллег про намечающуюся забастовку нью-йоркских официантов, то не придал этому значения. Но потом Тони ему всё подробно объяснил:
– Мы хотим вступить в Международный профсоюз работников отелей, чтобы они защищали наши права, но руководство настроено против. Сейчас у нас нет гарантий, что мистер Шерри не урежет нам зарплату и не заставит работать дополнительное время, а потом не уволит без предупреждения. Профсоюзы важны для таких работников, как мы. Разве у вас в Англии нет профсоюзов?
– Есть, конечно. – На самом деле, как раз накануне отплытия «Титаника» в Англии бастовали шахтёры, из-за чего было отменено несколько рейсов через Атлантику, и люди купили билеты на обречённый рейс. У себя на родине Редж был членом профсоюза, так же как и все остальные. Профсоюз оказывал помощь, если ты надолго заболевал, или не мог больше работать, или получил производственную травму. Редж надеялся, что профсоюз будет вести переговоры от лица семей погибших при крушении. Может быть, они даже выторгуют компенсацию для его матери.
– Дело в том, – продолжал Тони, – что с юга приезжают чернокожие, и они соглашаются делать нашу работу за меньшие деньги. Это происходит по всему городу, и если мы не постоим за себя, мы лишимся своих рабочих мест. Но если будем держаться вместе, вступив в профсоюз, нас всех не смогут уволить.
– И что вы собираетесь делать?
– Ну, мы угрожаем начать всеобщую забастовку. Это серьёзный удар по ресторанному бизнесу, так что, готов поспорить, они сдадутся ещё до конца недели. Долго это не продлится.
Однако опыт Реджа подсказывал ему совсем другое. Забастовка в Англии продолжалась весь март, а в некоторых местах не закончилась, даже когда он отплыл в Америку.
Он слышал, что забастовщикам ничего не платили, и хотя у него имелись накопления, они быстро закончатся. Пока что у него было восемь фунтов и десять шиллингов в английских деньгах, да ещё несколько американских долларов, но он надеялся найти им более полезное применение. Скопив приличную сумму, он будет чувствовать себя уверенней.
Он планировал однажды открыть свой собственный ресторанчик. Он мог бы специализироваться на английской кухне: рубец, стейк и пудинг с почками. Американцы были в восторге от всего английского. Сам мистер Шерри начинал свою карьеру официантом, так что это было вполне достижимо. Если ему удастся скопить на аренду помещения, он поначалу будет сам делать всю работу. Ему вовсе не улыбалось растранжирить свои сбережения на то, чтобы продержаться во время забастовки. Так он никогда не преуспеет.
Кроме того, Реджу не хотелось вступать в конфликт с новым работодателем, мистером Шерри, и менеджером ресторана, мистером Тимоти, который проявил такое понимание и заботу по отношению к нему. Мистер Тимоти, к примеру, настоял, чтобы «Уайт Стар Лайн» выдала Реджу важные иммиграционные документы, нашёл врача, который раз в неделю делал ему перевязки, да ещё за счёт ресторана. Неужели в ответ на это Редж вступит в профсоюз и примет участие в забастовке? Он решил до поры до времени сидеть тихо, в надежде, что всё как-нибудь само рассосётся.
Но события развивались в обратном направлении: разговоры о забастовке становились всё активнее и решительнее, и в конце мая персонал семнадцати нью-йоркских ресторанов, включая «Шерри», объявил руководству, что если в течение двух недель их требования не будут выполнены, они все уволятся. Редж был в отчаянии. Но он же не мог подвести своих товарищей!
– Ты с нами, Джон? – спрашивали они, а он в ответ бормотал: «Да. Конечно».
Но, оставшись один, впадал в панику. Что ему делать? Как выжить? Ему не на кого было опереться в этой жизни. Он не мог стать штрейкбрехером[220]220
Лицо, нарушающее забастовку, стачку (работает, а не бастует).
[Закрыть] и выйти на работу, но чем ему заполнить дни вынужденного безделья? Как выкрутиться? Он умрёт с голоду в чужой стране, где у него нет ни семьи, ни друзей, где никто не нальёт ему тарелку супа и не пустит переночевать на полу. Все его связи в Нью-Йорке были ненадёжными и поверхностными. «Мне нужен кто-то, на кого можно было бы положиться, – думал он. – Ох, если бы я мог посоветоваться с Лайтоллером или обсудить всё это с Джоном…» По ночам Редж просыпался в холодном поту, снова забывался беспокойным сном и наутро вставал с ощущением грядущей беды.
По мере приближения назначенного дня забастовки обстановка в «Шерри» накалялась. Мистер Шерри хлопал дверьми и не разговаривал ни с кем из персонала. Мистер Тимоти старался отговорить зачинщиков, но безуспешно. С каждым днём беспокойство Реджа нарастало.
Однажды вечером ему поручили обслужить пару клиентов, ужинавших в отдельном кабинете наверху.
– Веди себя корректно, – проинструктировал его менеджер. – Прими заказ и не заводи никаких бесед.
Реджа это очень устраивало, он всегда испытывал неловкость, когда клиенты начинали задавать вопросы. Захватив два экземпляра меню, он поднялся в кабинет, но, открыв дверь, встал как вкопанный: в кабинете, держась за руки, сидели мистер Грейлинг и та самая девушка, которую Редж видел на шлюпочной палубе «Титаника».





