Текст книги ""Фантастика 2025-198". Компиляция. Книги1-18 (СИ)"
Автор книги: Игорь Семенов
Соавторы: Лидия Миленина
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 195 (всего у книги 359 страниц)
Сначала Гор держал долгую речь, благодарил племя, что два года было подвластно ему, хвалил своих приближенных, сделавших немало по его указам. Потом снял с пальца кольцо власти и передал его Сроку, опустившемуся на одно колено.
– Ваш вождь на время моего отсутствие! Примите его, как принимали меня! И будьте ему послушны во всем, ибо в его сердце – мудрость и отвага! – возгласил Гор древнюю формулу передачи власти. В их случае все было правдой – Срок, отважный и воинственный, отличался при этом ясным разумом и определенной мудростью.
Раздались восторженные крики, народ прощался с Истинным вождем и принимал вождя нового. Всех устраивал выбор, кроме пары воинов, которые хотели бы быть на месте Срока.
Потом Гастор тоже сказал несколько красивых слов, но Гор видел, что брат отрешен от происходящего. Он бродил взглядом по толпе, выискивая кого-то… Гор знал, кого именно, и мысленно даже сочувствовал брату. Удивительно, как здравомыслящий Гастор вляпался с этой воительницей.
– Пора улетать, – тихо сказал он Гастору. Тот кивнул и тут же замер – видимо уловил в толпе знакомый образ. Что-то нехорошо сжалось внутри у Гора. Ему показалось, что глаза брата странно сверкнули.
Не будет же он…
А спустя миг Гастор решительно сошел с постамента и прямо посреди площади распался на бесконечное число красных частиц. В свете солнца они закрутились кровавым вихрем, и вскоре на их месте стоял блестящий красный дракон с красиво изогнутой шеей, мощным мускулистым телом и хищными шипами на затылке.
Гор поднял руку прощальным жестом и степенно пошел к дракону. Вскарабкался по его ноге туда, где шея переходила в туловище. Теперь он сам с высоты выискивал взглядом свой шатер и крошечную фигурку возле него.
Она стояла в красивом золотистом платье, блестевшем на солнце, тоненькая и маленькая, с распущенными по плечам волосами. И пристально смотрела на него. Гор знал, что она поймала его взгляд. Чуть подняла руку, чтобы попрощаться…
В тот момент и его сердце вдруг сжалось, ему самому показалось, что видит ее, возможно, в последний раз. Тряхнул головой, чтобы прогнать мерзкое чувство.
А дальше мир медленно пошел вниз. Гастор расправил крылья, в Гора ударили потоки воздуха. Они взлетали, и солнце заливало толпу внизу, полноводную реку, крошечную фигурку у шатра…
Гастор должен был лететь прямо на запад, но почему-то он вдруг заложил круг.
– Хочешь покрасоваться!? – мысленно произнес Гор, усмехнувшись. В драконьей ипостаси они могли слышать обращенную к ним мысленную речь и отвечать также.
– Нет, – сосредоточенно ответил Гастор.
Мощный взмах красных крыльев – и они пикируют вниз, прямо туда, где в толпе стоит высокая женщина рядом со своим коренастым мужем.
– Да что же ты делаешь!? – и вслух, и мысленно взорвался Гор.
– Похищая любимую женщину, – вдруг рассмеялся голос брата у него в голове.
… Люди разбегались в стороны, когда на них летел красный дракон, а у Гора в ушах свистел ветер. Кажется, он что-то говорил брату, но тот его не слышал. Ведь коренастая кривая фигура, хватала высокую женщину на локоть и тянула в сторону. Но женщина ловкими жестами освобождалась от его захватов и стояла, стояла одна на площадке, расчистившейся, когда все убежали. И смотрела прямо на дракона, который летел, чтобы… Гору подумалось, что воительница, наверно, считает, что Гастор хочет сжечь ее.
Еще мгновение – и Гор увидел расширившиеся то ли от ужаса, то ли от удивления глаза Камиры. Огромная драконья лапа прямо на лету сжалась на ее гибком теле – и Гастор взмыл вверх, унося на шее брата, а в лапе – женщину, ставшую его наваждением.
– Он похитил ее! Ее похитил дракон! Она святая! Гордова Камира – святая! – тонкий драконий слух Гора уловил отдаленные крики степняков, восхищенных чудом, какого давно не видели ни драконы, ни кочевники.
Глава 25
В Бэрде не было и малой толики магии, и он сам знал об этом. Иначе драконы давно приметили бы его и сделали магом.
Но у него было что-то вроде звериного чутья. Того чутья, что заставляет ощущать опасность, чуять ее в воздухе, словно неуловимый запах.
Поэтому в ту ночь, когда Истинный вождь, сделав себя невидимым, подобно вихрю смерти метался по степи, выискивая его, Бэрд скакал к горам, подгоняя коня, быстрее и быстрее. Он ничего не видел, у него не было никаких доказательств, что именно сейчас вождь сам вышел на "охоту", но чувство опасности, ясное и острое, гнало его дальше и дальше. Он знал, что любое промедление смерти подобно.
Вернее, любое промедление – и есть смерть.
Замучив коня, Бэрд укрылся в расселине. Знал, что сюда вождь не поедет – слишком далеко, он не осмелится оставить свою избранницу надолго.
Почти до утра Бэрд отсиживался там. Сердце его истекало кровью, он думал о том, что ведь даже невидимость не даст ему приблизиться к девушке – наверняка вождь поставил свою магическую защиту, такую, что Бэрд никогда не сможет войти в стан племени Мэй незамеченным.
Ближе к утру он выполз из расселины, как змея, отважившаяся выйти на свет Божий и погреться на солнышке. И осторожно поехал обратно. Зелья невидимости оставалось на пару дней. Ему нужно вернуться и затаиться, узнать, что происходит в племени.
Ведь он был уверен, что девушка жива.
Когда измученный Бэрд добрался до стана и залег неподалеку, над миром всходило солнце. Он внимательно наблюдал, не выйдет ли пара уборщиков за пределы лагеря, не начнет ли обсуждать происходящее в племени. Тогда Бэрд сможет подползти ближе и послушать.
И вдруг он увидел... И услышал. Раздавался плачь, скорбные вопли, и небольшая процессия во главе с вождем несла носилки с мертвым телом. Даже отсюда Бэрд уловил знакомый силуэт.
Девчонка. Его наваждении, его проклятая страсть лежала на них.
А потом Бэрд умер внутри, когда на краю стана развели костер, и языки пламени начали лизать вожделенное тело.
"Не-е-т!" – кричало все внутри него. Нет!
Но это была правда. Он, Бэрд, все ж убил ее. Вождю не удалось ее спасти. Видимо несколько суток он смог поддерживать угасающее пламя ее жизни, но не удержал.
Вот, значит, почему именно этой ночью он метался по степи! Она умерла, и вождь поехал мстить. А не найдя убийцу, с горечью похоронил ту, которой обладал так недолго.
Когда языки пламени улеглись, и от нее осталась лишь горстка пепла, Бэрд опустил голову в землю. Долго лежал так. Все его существо разорвалось и умерло.
Тогда он был готов убить ее. Но теперь, когда он несколько дней верил, что она жива, принять ее смерть было просто невозможно.
Какое-то время Бэрд даже подумывал выйти и направиться прямо к вождю. Пусть он отправит его к предкам, туда, куда ушла проклятая девчонка. Ведь все, что дальше может случиться с Бэрдом – это не жизнь.
Но звериная страсть к выживанию не дала ему это сделать. Да и что-то где-то у него внутри не могло смириться с осознанием. Одна небольшая область у него в животе не верила в ее смерть.
Бэрд почти перестал есть и пить. Много дней он тенью бродил на отдалении от племени. Думал. Даже начал прислушиваться к тонким ощущениям, что так и жили у него в животе. Вспоминал девчонку.
А когда племя двинулось к реке, Бэрд увидел, как грузят в повозку платья из того шатра, где он душил девушку.
Проклятье! Если бы она действительно умерла, то ее одежду сожгли бы!
Он не увидел ее саму. Вождь хорошо укрыл свою избранницу. Как-то спрятал. Но Бэрд несколько минут стоял истуканом, осознавая: она жива. А это погребение было представлением, что устроил хитрый Истинный вождь.
Бэрд вылил на себя последние капли зелья и направился к реке вслед за племенем.
На новом месте его жизнь стала совсем тяжелой. Зелье закончилось, теперь ему приходилось скрываться в камышах, как животному. Приходилось есть сырое мясо водных птиц, что ему иногда удавалось поймать, и сырую рыбу, добытую руками или острогой.
Но он терпел и ждал. Вождь улетит, и тогда у Бэрда появится шанс.
Правда он еще не знал, как именно этот шанс будет выглядеть. Ведь, наверняка, вождь обеспечит девчонке слишком хорошую охрану, через которую Бэрду не пробиться.
И вождь улетел. Бэрд, скрывавшийся в яме на берегу, видел, как взмыл в небо красный дракон, унося на себе проклятого Гора. И как красный дракон подхватил женщину – вроде бы ту самую воительницу, с которой у Бэрда был такой короткий и неудачный союз.
На воительницу ему было плевать. С тех пор, как они потерпели неудачу, у каждого из них свой путь. Она не стала ему ни другом, ни товарищем. Да их никогда и не было у Бэрда.
Главное, что в стане больше нет главного врага – вождя.
Бэрд притаился. Судьба должна подарить ему способ.
Он слишком хочет эту девчонку, ему должна быть награда за усилия.
И этот шанс возник.
Бэрд отправился чуть дальше вдоль течения реки, чтобы по охотиться и, может быть, наконец развести костер да поесть горячей пищи. Охота удалась... Ему повезло свалить небольшого степного оленька, пришедшего на водопой. А вот с костром не получилось.
Неожиданно Бэрд услышал голоса двоих, кто явно хотел быть обнаруженным не больше, чем сам Бэрд.
Молодые мужчины с татуировками племени Сан пробирались в кустах вдоль излучин реки. Бэрд затаился в камышах и услышал их разговор.
Это были лазутчики, посланные вождем племени узнать, действительно ли племя Мэй стоит неподалеку на реке, есть ли там богатая добыча. И взаправду ли Истинный вождь, делавший племя непобедимым, улетел...
Вождь племени Сан хотел напасть на ослабленное племя Мэй, когда стан будет пребывать в ночном покое. Отсутствие Истинного вождя давало шансы на легкую победу и богатую добычу – не считая рабов, которых можно будет захватить.
Бэрду хватило пары мгновений, чтобы принять решение и в общих чертах разработать свой план.
Это был тот самый шанс, о котором он просил судьбу.
Конечно, шпионы вражеского племени были хорошо обучены. Но куда им до бывшего третьего воина... Быстрый, как молния, Бэрд выскочил на них из своих камышей. Одного из шпионов он убил сразу – чтоб не мешался под ногами. Второго – оглушил, связал, взвалил на своего коня и открыто поехал в стан племени Мэй.
Если его не убьют сразу, а это вряд ли, то у него будет шанс поговорить с временным вождем, оставленные Гором. И хотя бы ненадолго вернуться в племя. А, значит – оказаться рядом со своей вожделенной девчонкой.
В том, что Бэрд планировал дальше, он боялся признаться даже самому себе.
Его вместе с пленником схватили даже раньше, чем он подъехал к стану. Отвели к Сроку. Вождь был рад заполучить того, за кем охотился Гор, и планировал содержать его под стражей до возвращения Истинного. Но с Брэдом был пленник, вождю пришлось говорить с обоими. И знак лояльности, показанный Брэдом не мог остаться незамеченным. Срок был справедлив.
– Что ты хочешь за свое предупреждение? – спросил он у Бэрда. – Жизнь я тебе не дарую. Но и не казню до возвращения Истинного. Он вернется и решит, какой смертью ты умрешь. Что ты делаешь из того, что я могу тебе дать в награду?
Бэрд склонил голову.
– Вождь, даруй мне шанс умереть, как воину. Позволь сражаться за твое племя, когда вы отправитесь карать подлых Сан!
Губы Срока скривились в усмешке.
– Что же, это я тебе могу дать. Пойдешь в бой в отряде проклятых.
Бэрд вновь склонил голову в знак благодарности.
Отряд проклятых – отряд рабов, которых гнали в бой кнутом и посылали в самое жаркое место. Обычно никто из них не возвращался из боя.
Но Бэрд на другое и не рассчитывал. Он понимал, что получить девушку может теперь лишь открыто. Похитить ее уже не получится.
***
В небе разгорелась заря. Все племя собралось на площади, и Алира была среди них. Она стояла на почётным месте рядом со Сроком и, как все, ждала, когда черная тень накроет небеса, когда огромные крылья взрежут воздух над ними, и кочевники радостно возгласят: "Истинный вождь вернулся"!
И она увидит своего Гора. Преображенного, еще более прекрасного. Она не испугается его второй ипостаси! Напротив, примет его и таким, прижмется лицом к хищный драконьей морде, обовьет тонкими руками мощную чешуйчатую шею.
Вскоре на горизонте появилась черная точка, она становилась все больше, и сердце сжималось от восторга. Раздались те самые радостные крики – Алира кричала вместе со всеми, приветствуя любимого.
Какой он огромный! Прекрасный и хищный, он кругами спускался на ту самую площадь, где Алиру ему подарили...
И вдруг с черной тенью смешалась золотая. Прежде ее было не видно. Теперь же...сперва словно солнечный блик сверкнул на крыльях Гора, а потом все узрели Золотого дракона – еще больше черного, но тоньше, изящнее, красивее...
– Золотой змей! Золотой змей! – – закричало племя, и даже самые суровые воины попадали на колени.
Лишь Алира стояла и в ужасе смотрела на этого, второго дракона. Сделав круг, он приблизился к Гору и выдохнул на него целый поток алого племени. Черный дракон потонул в нем, лишь огонь и золотой дракон правили теперь небесами...
– Не-е-т! Гор, любимый! – закричала Алира.
И вынырнула, хватая ртом воздух. Обнаружила себя сидящей на ложе, холодный пот покрыл спину, ее трясло.
– Госпожа моя, это сон, только сон, – услышала она ласковый голос. В полутьме обернулась на него – рядом сидела Зхоя и поглаживала ее плечо.
– Спасибо, Зхоя, – растерянно ответила Алира. И в тот же миг заметила, что и лицо служанки взволнованно. – У меня кошмар, а что случилось на самом деле?
– Наши воины поехали воевать с племенем Сан. Лазутчики донесли, что это племя выдвинулись в нашу сторону. Мы должны идти. Вождь Срок спрячет нас в особом месте. Там безопасно.
Сердце испуганно ударило и затрепетало. Еще не до конца отступил страшный сон, кошмар, что она видела третий раз подряд, как в реальной жизни возникла уже настоящая, не придуманная опасность. Как будто судьба решила не давать Алира больше ни минуты покоя.
Но собралась она быстро, никак не показывая тревоги – так положено " королеве", невесте вождя.
***
– Она святая! Повезло тебе, Горд, она оказалась святой! – говорили Горду, а он сидел возле своего жилища и смотрел в одну точку. Сгорбленный, с ничего не выражающий лицом.
Ему приносили и присылали подарки, весьма богатые – ведь выразить ему почет захотели не только соседи, но и знатные семьи племени. Тень святости, что окружала теперь в глазах кочевников образ Камиры, похищенной драконом, пала и на ее мужа.
И никому в голову не приходило, что он может быть не рад!
Что ему, проклятье, больно, когда у него забирают жену! Что у него отняли то, что успело стать смыслом его жизни. Что теперь дракон, а не он, будет иметь ее прекрасное тело и слушать ее красивый низкий голос. Будет иметь его, Горда, жену.
Горд вздохнул. На самом деле он с самого начала знал, что ему не потянуть эту женщину. Что она слишком красива, умна и сильна для него. Потому и обращался с ней, как с животным в самом начале. Хотел указать ей место, доказать свое превосходство.
Но она все же забралась ему под кожу. Проникла не только в желания тела, склонного к чувственным играм, но и куда-то в грудь, стала его счастьем. Единственным счастьем.
А теперь все.
Горд был достаточно умен, чтобы понимать – ему никогда не получить жену обратно. Даже, если дракон наиграется с ней и выкинет ее из своего дворца, она останется в Золотом городе. У нее будет другая, высокая судьба. Та судьба, которой она заслуживает – Горд ведь понимал это в глубине души.
На суровых глазах чуть не выступили слезы. Жизнь никогда не было особенно благосклонной к нему. С Камирой же он познал, что значит отважиться на мечту.
Что теперь…? Как ему теперь жить, когда он познал это?!
Он огляделся. Подарки, прежде безразличные ему, лежали в жилище и вокруг него. Горд, наконец, поднялся и прошелся, разворачивая свертки, разглядывая их.
Осознание оказалось неожиданным.
Он теперь богат.
Богатые люди прислали ему дорогие ковры, прекрасную посуду – все это можно продать, если потребуются деньги. Были и мешочки с деньгами, Горд щепетильно пересчитал их, и сердце неожиданно зашлось от радости.
Ему не показалось. Он может больше не убирать навоз, средств хватит, чтобы безбедно прожить долгое время. И, наконец…
Чуть в стороне, у входа лежал большой сверток. Еще один ковер, подумал Горд, но подошел и развернул его. И застыл в изумлении. Перед ним был хороший, добротный доспех, длинный меч, набор ножей…
Впервые в жизни уборщик навоза взял в руку меч, ощутил, как рукоять приятно холодит кожу. Сделал несколько неуклюжих движений…
Что же, подумалось ему. Жену он потерял. Но Камира – сама того не зная – все же сделала ему этот подарок. Он сможет купить себе шатер, оплатить обучение и стать воином. Даже коня сможет купить.
Горд так никогда и не узнал, кто прислал ему в подарок доспех и оружие. Но они навсегда изменили его жизнь. В тот момент, когда он изумленно смотрел на них и любовался бликами солнца на клинке, еще даже не мечтал о том, насколько его судьба изменится.
А пока он еще не верил свалившемуся на него счастью – приправленному острой горечью от потери той, кто стала его сумрачным, но красивым, светом.
Глава 26
Следующие сутки Алира, все женщины, дети и старики племени Мэй провели в укрытии. Это была укрепленная земляным валом, хорошо охраняемая низина с одним небольшим проходом. При желании этот проход долгое время могла защищать небольшая группа воинов. Как Алира узнала от Зхои, такие укрепления племя Мэй строило в любом месте, где собиралось остаться надолго.
Алиру сюда сопровождал целый отряд воинов, окруживших ее кольцом. Вражеское племя было еще далеко, но Срок предпринял все меры предосторожности, чтобы с женщиной его вождя ничего не случилось.
В укреплении для Алиры снова разбили шатер, в то время, как остальные женщины и дети находились прямо на улице. Алира знала, что Гор пропитал шатер особой магией, которая реагирует на опасность.
Время от времени она посматривала на браслет, чувствовала, что через него Гор может узнать о ней. И узнает, если ей будет грозить настоящая опасность… Но и сейчас она беспокоилась за него больше, чем за себя.
Первое время Алира сидела в шатре. Но тревога за любимого и общее тревожное состояние не давали ей заснуть или отдыхать. Через несколько часов она вышла из шатра.
Она – королева, говорила она себе. Пусть Гор еще не женился на ней официально, но для большинства – она женщина вождя. А, значит, в какой-то степени и она несет на себе ответственность за это племя.
Она начала ходить между рядами женщин и детей, спрашивала, все ли всем довольны. Говорила на языке кочевников она еще не очень хорошо, но могла в целом выразить свои мысли и понять, что ей отвечают. Успокаивала тех, кто особенно сильно боялся – при Горе на Мэй никто не нападал, племя привыкло лишь к коротким победоносным битвам. Посылала накидки тем, кто жаловался на озноб, несколько раз покормила детей-сирот…
В общем, к концу этого дня Алира поняла, что значит быть «королевой». Это значит – всегда сохранять мужество и силу духа, дарить поддержку тем подданным, кто в ней нуждается.
И к собственному удивлению, обнаружила, что у нее получается! Собственный страх отступил, когда она ощутила ответственность за других.
А потом начали приходить вести…
Войско племени Мэй выступило навстречу неприятелю. Вождь племени Сан хотел подло напасть на них ночью, но пришлось сражаться в поле, с полностью готовыми воинами. Но в отсутствие Гора сначала перевес был на стороне менее обученных, но более многочисленных воинов Сан.
Услышав эти вести, Алира замерла в тревоге. Она понимала, что если Сан победит, то племени Мэй не станет.
Все эти испуганные женщины достанутся неизвестно кому, мужчины станут рабами, дети… о судьбе детей Алира имела плохое представление, и ее сердце сжималось, когда она смотрела на крошечные детские ручки, обнимающие за шею матерей, чьи глаза расширялись от ужаса.
Но время шло. И на закате пришла весть, которая потрясла всех до глубины души.
Племя Мэй победило.
Но Алира побледнела и едва устояла на ногах, узнав о том, кому они обязаны этой победой.
И о том, кем этот «кто-то» стал.
***
Конечно, их, рабов, кинул в бой первыми. Их просто гнали кнутами, как мясо, которое должно отвлечь на себя хищника и дать возможность охотникам приготовить удар, пока хищник пирует.
Бэрд знал, как это делается. В его старом племени – Гран – поступали также. Пешие, плохо вооруженные, они должны были бежать навстречу кавалерии, гибнуть под стрелами, потом – под копытами боевых коней... А потом – под ударами мечей противника.
Бэрд был готов к этому. Третий воин смог ускользнуть и от стрел, и он лошадиных копыт, и от мечей да копий врагов. У него была одна цель – слишком высокая даже для Третьего воина, не то что для раба. Но она у него была, и он собирался совершить это.
Бой был в разгаре. Бэрд остался единственным выжившим из отряда проклятых, ,и ему разрешили прибиться к одному из кэев племени Мэй. Сейчас каждый воин был на счету… Никто не думал о его былых проступках.
Вместе с пятью другими кэями они прорубались туда, где сражался вождь племени Сан и его приближенные. Бэрд хотел добраться до вождя и кинуть ему вызов. А дальше…
Тот, кто убъет вождя в честном поединке – станет новым вождем этого племени.
Никто бы не поверил, что раб из отряда проклятых способен на это.
Но у Бэрда получилось. И его поступок вошел в легенды.
Вождь племени, когда принял вызов, не видел перед собой раба. Она видел вражеского воина – хорошо обученного, сильного и ловкого. Не принять вызов было бы позором. И он поплатился жизнью.
Как только весть о гибели вождя пронеслась по полю боя, битва прекратилась. Воины племени Сан провозгласили Бэрда новым вождем, качали, подбрасывая в воздух. Бэрд усмехался про себя, догадываясь, что, похоже, в этом племени было много недовольных прежним лидером.
Обретение власти не напугало Бэрда. Придумав свой план, он не до конца верил, что получится. Но когда-то, будучи Третьим воином, он допускал, что однажды займет место вождя в племени Гран. Он был готов, более того – считал себя достойным этого. Ведь кто сильнее его? Кто больше достоин?
Можно было бы и дальше вести племя Сан в бой против Мэй, и, возможно – даже победить. Тогда он мог бы получить девушку, как трофей. Но он боялся. Боялся, что во время захвата, девчонку затопчут, убъют... Ему нужно действовать наверняка.
И он заключил мир с племенем Мэй.
Это было его первое деяние, как вождя. Традиционно сразу был объявлен совместный праздник в честь мира и дружбы. Воины братались – на самом деле эти племена неплохо знали друг друга, просто прежний вождь завидовал богатству Мэй и могуществу Гора. Женщин, детей и стариков выводили из убежищ, накрывали снедь на ковры.
А дальше, когда два вождя – Срок, с подозрением глядящий на Бэрда, и Бэрд воссели на постаменте, они начали вручать награды воинам, отличившимся в битве.
У Бэрда теперь было свое племя... Но формально он еще оставался воином племени Мэй. Тем, кто за несколько часов битвы прошел путь от раба в лучшие воины, в победители. Ведь это он принес племени Мэй победу.
Он тоже может претендовать на награду. И Срок не осмелится ему противоречить. Ведь в противном случае снова начнется война...
Воины двух племен стояли на поле, выходили по одному, кого-то вожди одаривали деньгами и ценными вещами на свое усмотрение. А кто-то – те, кто проявил самое большое мужество – могли просить у вождя, что угодно.
Казалось, награждая своих воинов, Срок оттягивал момент награждения Бэрда. И Бэрд усмехался про себя. Знает, что будет... Не хочет этого. Но на этот раз Бэрд пойдет до конца и получит желаемое.
Наконец, когда все были награждены, повисла тишина. Срок криво поглядел на Бэрда и осторожно произнес:
– Вождь Бэрд, ты принес победу нашему племени. Есть ли то, чем я могу вознаградить тебя за это бесценное деяние, то, чего нет у вождя могущественного племени? Боюсь, у нас нет ничего, чем мы могли бы порадовать тебя, кроме славы и почета...
Бэрд поднялся, встал перед Сроком, склонил голову, как положено воину племени.
– Есть, мой вождь, – скрыто улыбаясь, произнес Бэрд и поднял глаза на Срока. – Я хочу получить в награду рабыню. Наложницу вождя Гора по имени Алира. Я возьму ее в жены.
К этому моменту Бэрд готовился с тех пор, как поймал за хвост свой шанс. Он был совершенно спокоен. Ведь знал, что делать, если этот честный дурак Срок ему откажет.
На лице Срока промелькнула злость.
– Мы владеем многими богатствами, воин Бэрд, – произнес Срок с наигранным сожалением. – Но это богатство принадлежит лишь Истинному вождю Гору. Девушка Алира не может быть подарена тебе, она – невеста вождя Гора. Я не распоряжаюсь ею.
– Почему? – столько же наигранно удивился Бэрд. – Разве вождь дал ей свободу? Она больше не рабыня? Скажите, люди?! – он обернулся в сторону толпы. Раздались возгласы, подтверждающие его слова.
Если бы Гор даровал своей рабыне свободу, об этом было бы возглашено на площади. Но никто не помнил такого собрания...
– Значит, нет, – удовлетворенно и наигранно-задумчиво произнес Бэрд. – А, значит, в отсутствие Истинного вождя, все его вещи, включая девушку, принадлежат временному вождю. Тебе, вождь Срок! Так велят законы степи. Даже если она считается невестой Истинного вождя.
По полю пронеслись возгласы одобрения. Степняки любили и чтили свои законы, даже самые неудобные и жестокие.
– Вели привести девушку и отдай ее мне. Я заслужил эту награду, – закончил Бэрд и замолчал.
Срок с откровенной злостью обвел взглядом толпу, прямо поглядел на Бэрда, в глазах блеснула ярость, и он медленно, с угрозой поднялся.
– Этого не будет! Я обещал Истинному вождю Гору сохранить то, что ему дорого! Проси другую награду или...
– Или? – насмешливо поднял брови Бэрд. – Или! Ты оскорбил меня отказом – меня, принесшего Мэй победу и примирившему племена. А я просил всего лишь рабыню! – Бэрд снова обратился к толпе, и опять по полю пронеслись крики одобрения.
В глазах народа Бэрд-победитель и верно попросил такую малость! Ведь, Гор, может и не вспомнит про свою рабыню, когда вернется...
– За оскорбление я вызываю тебя на поединок, вождь Срок! – громко крикнул Бэрд. – Сражайся или беги, как женщина! Победивший возглавит оба племени!
Восторженные крики заполнили поле. Не каждый день степняки видели битву вождей... А вождь Бэрд очень быстро пробудил в них уважение и восхищение.
***
Ее шатер снова стоял на прежнем месте, а вокруг суетились люди. Все вышли из укрытия, степняки радостно готовились к празднику. А у Алиры совсем вышибло землю из-под ног. Ни жива, ни мертва, она не находила себе места.
Смотрела на браслет и молила Гора услышать.
Ведь она-то знала, чем грозит эта победа ей! Проклятый степняк, душивший ее, чуть не убивший, вонючий насильник с бешенными глазами и жадными руками стал вождем. И сердце подсказывало Алире, что он сделал это с единственной целью.
Чтобы получить ее.
Порой ей казалось, что ее выкидывает из тела, что она вышла из него и смотрит на себя со стороны – как мечется по шатру, даже не пытаясь убедить себя, что опасности нет. Что можно радоваться победе и миру между племенами.
Нет, Алира не могла обманывать себя. Знала, что все связанное с Бэрдом грозит ей катастрофой.
Она молилась Богу, а порой – мысленно обращалась к Гору. Казалось, еще немного – и он ответит. Но в ее разуме и в пространстве вокруг нее стояла тишина. Словно между ними с Гором выросла огромная каменная стена, через которую не докричаться.
Когда начался праздник, и вожди стали раздавать награды, Алира вышла, накрыв почти все лицо накидкой и встала в стороне, окруженная своей охраной. Отсюда она могла, не привлекая внимания к себе, все видеть и слышать.
Она догадывалась о том, что может произойти. И решила для себя одно. Если она достанется Бэрду – то найдет способ умереть. Он ее не получит. Он не сможет сделать из нее свою наложницу, свою рабыню. Он не коснется ее. Она унесет с собой в иной мир воспоминания лишь об одних касаниях – о ласках своего вождя, своего любимого Гора...
И все же первое время не происходило ничего страшного. Воины получали свою награду, а проклятый Бэрд, казалось, вжился в роль лидера другого племени. Быть может он успокоился и больше не хочет ее, ему хватает обретенной власти? Алиры выдохнула и почти успокоилась, когда вдруг услышала, как Срок предлагает Бэрду награду.
Дальше все было, как в страшном сне.
Алира мысленно молила Срока не отдавать ее, просила Бога вселить в сердце вождя мужество и верность Гору.
И верный Срок не отдал. Алира почти поверила, что все еще может обойтись, когда Бэрд бросил ему вызов, и два вождя, два опытных воина с мечами в руках начали кружиться, примериваясь для поединка.
У Алиры почти подогнулись колени. Это была битва за нее. И дрался за нее не Гор. А тот, кто может оказаться слабее бешеного Бэрда! Бэрда, который может возглавить уже два племени и забрать ее себе.
И вдруг, в тот момент, когда мечи вождей скрестились, небо озарил золотой свет...
Глава 27
Ни Алира, никто другой не понял, кто первым закричал: «Золотой змей!». Сотни людей устремили взгляды в небо, степняки падали на колени, не веря своему счастью. Вожди растерянно опустили мечи, даже переглянулись недоуменно, а потом, сложив оружие, опустились на одно колено.
А Алира изумленно глядела вверх, где стремительно, но плавно спускался к племенам огромный золотой дракон. Это была просто невероятная картина. Алира уже видела красного дракона – красивого грациозного хищника. Но он был лишь бледной тенью по сравнению с Золотым змеем.
Огромный, раза в полтора больше красного, но весь вытянутый, с изящными формами сильного, поджарого тела. Золотые крылья мерно взмахивали, порой замирая во время планирующего полета, они словно бы разбрасывали вокруг золотой свет, даря чувство радости, какое испытываешь, когда из-за туч вдруг выглянуло солнце.
Солнцем он и был. Все тело ящера тоже сияло золотом, слепило, изумляло.
Сердце Алиры тонко забилось одновременно от неконтролируемого восторга лицезреть такую красоту и величие – и от тревоги. Да, прилет Золотого змея остановил битву. Но, кто знает, зачем прилетел он сам.
В голове пронеслись картинки из ее недавнего сна, где Золотой змей разил огнем Гора. Но – попробовала она успокоить саму себя – во сне они прилетели вместе, Гор и Золотой змей, все происходило не так, как сейчас. Следующая мысль, подобная вспышке молнии, была совсем ужасной. А вдруг они должны были явиться вдвоем, но с Гором что-то случилось!
Измученное сердце волной стекло в пол, ее затрясло. Слишком много потрясений за эти дни, она устала бояться. В какой-то момент Алире показалось, что она просто не выдержит напряжения и упадет.








