Текст книги ""Фантастика 2025-170". Компиляция. Книги 1-30 (СИ)"
Автор книги: Анатолий Логинов
Соавторы: Алла Грин,Алексей Губарев,Матильда Старр
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 350 страниц)
– Он или они могут считать, что правы, – надев пенсне, стоящий у окна развернулся к собеседнику и шагнул к столу. – Хорошо. Оставь документы у меня, получишь после доклада у Миши. Иди, работай, – проводив подчиненного, хозяин кабинета прошелся вдоль стола, задумчиво поглядывая, словно в нерешительности, на лежащие на нем документы.
Тем временем в городке Сент-Мер-Эглиз наступила относительная тишина. Немцам казалось, что город стал основным объектом атаки огромной армии парашютистов, а местным жителям – что они побывали в самой гуще сражения. В действительности около тридцати американцев опустились на город и еще полсотни привел Том. Но этого оказалось достаточно, чтобы вызвать панику среди солдат гарнизона, насчитывавшего больше двух сотен человек и три броневика. Решив, что город удержать невозможно, немцы отступили на восток, стремясь соединиться с основными силами.
Томпсон провел мучительные полчаса, ежеминутно ожидая новой атаки или какой-нибудь иной каверзы от неприятеля. Затем все-таки решился отправить на разведку Ковбоя с его бесшабашной тройкой. Две пары десантников осторожно прошли по улицам, старясь держаться в тени домов, и вернулись с докладом, что в городе тихо и боеспособных немцев не наблюдается. В это же время в Ле-Мане, в штабе седьмой армии, получили донесение от командира корпуса генерала Маркса: «Связь с Сент-Мер-Эглиз потеряна». Было четыре тридцать утра.
Том приказал снять оборону в захваченных домах и выдвигаться к восточной окраине городка, и окопаться там. Собирались как раз у собора. Том заметил, что метрах в двадцати от того места, где он стоял, на дереве болтался мертвый парашютист вниз головой с открытыми глазами. Он уже хотел приказать снять убитого, когда со стороны собора раздались крики, заставившие всех насторожиться и приготовиться к стрельбе. Но тут же, разглядев, что это Дикси с напарником, все успокоились. Южанин с другом притащили раненого парашютиста.
– Господин лейтенант, сэр! Разрешите доложить, – осклабился рядовой. – Парень висел на стропах прямо под крышей церкви, сэр.
– Жив? – удивился Томпсон.
– Так точно, сэр. Ступню повредил, а в остальном – целехонек, сэр.
«Вот что значит вовремя проведенная воспитательная работа, – мысленно усмехнулся Том, – субординацию вспомнил», – впрочем, мысль была явно несвоевременной, и он переключился на раненого:
– Кто такой?
– Рядовой Джон Стил, сэр. При приземлении парашют обернулся вокруг звонницы сэр. Кошмар. Я висел как мишень, слышал вопли и крики. Видел немцев и американцев, стреляющих друг в друга на площади и прилегающих улицах. С ужасом заметил, как выпущенные из пулемета трассирующие пули пролетают рядом. Попытался обрезать ремни, но нож выскользнул из руки и упал на площадь. Пришлось притвориться мертвым, сэр.
Рядовой, отходя от шока, готов был рассказывать о своих переживаниях снова и снова, но тратить драгоценное время на выслушивание рассказа лейтенант не хотел.
– Всё хорошо, Стил, – попытался успокоить он бормочущего раненого.
Подумал и решил оставить здесь всех раненых, которых оказалось пятеро, с одним ручным пулеметом.
– Займите тот же дом, где мы сидели, – приказал он, – и дожидайтесь наших. По мере возможности приберите оружие джерри и их раненых. Мы будем оборонять город с востока, у дороги. Если что – придем на помощь.
Взвод, уже привычно построившись цепочками, с охранением, которое должно было пойти по боковым улочкам, двинулся к окраине. Убитый, о котором Томпсон почти забыл, так и остался висеть на дереве. Правда, как успел он заметить, кто-то уже расстегнул подсумки и забрал патроны. Местные жители из-за ставен закрытых окон наблюдали, как по пустынным улицам города осторожно передвигаются цепочки парашютистов. Церковный колокол уже молчал, а на колокольне по-прежнему болтался парашют. Мерцающие огни углей, образовавшихся в развалинах полусгоревшей ратуши, подсвечивали красноватым светом деревья на площади. Тишину, царившую в Сент-Мер-Эглиз, нарушал только мерный топот парашютных ботинок по мостовым.
Спустя полчаса в городок вошел сводный отряд из состава их родного пятьсот пятого полка. Подполковник Эдвард Краузе ожидал встретить серьезное сопротивление, но, кроме раненых и убитых в бою с взводом Томпсона, в городе не осталось солдат немецкого гарнизона. Парашютисты Краузе использовали создавшуюся ситуацию: заняли важнейшие здания, установили на дорогах блокпосты и пулеметные точки, перерезали телефонную и телеграфную связь.
Присланный подполковником посыльный застал лейтенанта за организацией обороны. Вместе со всеми он орудовал саперной лопаткой, прикрикивая на непонятливых: «Лучше пролить литр пота, чем литр крови!»
Тем временем десантники Краузе маленькими группами, передвигаясь как тени от двери к двери, прочесывали улицы и переулки городка. А сам Краузе вынул из кармана американский флаг. Флаг был изрядно потрепан – это полотнище полк водрузил над Неаполем. Подполковник обещал своим десантникам, что к утру дня «Д» флаг будет поднят над Сент-Мер-Эглиз. Он подошел к зданию мэрии и лично прикрепил его к чудом уцелевшему флагштоку. Торжественной церемонии не было. На площади погибших парашютистов бой был уже закончен. Звездно-полосатый символ висел в первом французском городе, который освободили американцы.
Ближе к полудню в город добрались капеллан и хирург. В школе мадам Анжелы Левро, неподалеку от зданий, в которых воевал взвод Тома, развернули госпиталь. И прибывшие занялись своим военным делом, в котором форма и звания не имели значения: они были с ранеными и умирающими немцами и американцами.
– Ну, и где здесь война, лейтенант? – спросил у прибывшего с докладом Тома Эдвард.
– Вам придется выдвинуться из города на пару миль восточнее, господин подполковник, – усмехнулся Том. – Здесь мы успели почистить до вашего прибытия. Сэр.
– Вижу, – улыбнулся в ответ Краузе. – Жадные вы ребята, ничего на нашу долю не оставили.
– Так уж получилось, – развел руками Томпсон.
– Здорово получилось, лейтенант, – похвалил подполковник. – Теперь наша задача – удержать город. Перейдем к делу. Где вы заняли оборону? – И он достал из «грузового» кармана униформы сложенную карту и расстелил прямо на крыльце дома, у которого происходила встреча.
Том кратко описал местоположение и укрепления, сооруженные взводом. Отметив на карте его позиции, подполковник некоторое время что-то обдумывал, потом кликнул офицера, исполняющего обязанности начштаба:
– Джигс, выдели лейтенанту еще один взвод с парой базук, – после чего неожиданно спросил Тома: – Найдешь специалиста по стрельбе из немецкой противотанковой пушки?
– Это какой, сэр? «Дверной колотушки»? – уточнил Томпсон. Краузе кивнул. – Есть такой, сэр. Ковбой… то есть, виноват, сэр, сержант Джон Уэйн. Стрелял из такой во время высадки на Сицилии, сэр. Уверен, что подбил два броневика, сэр.
– Уверен? Тогда забирай себе и эту пушку, – заметил подполковник. – К ней две дюжины снарядов и еще какая-то странная дура вроде ракеты. И тягач. Вести сможешь? – Дождавшись утвердительного кивка, Эдвард приказал: – Джигс, выдели посыльного, пусть проводит лейтенанта к трофейной пушке.
Пушка оказалась совсем маленькой, словно игрушечной, и абсолютно не походила на те немецкие тридцатисемимиллиметровки, которые Том видел раньше. А неведомая штуковина, которая лежала в кузове тягача, оказалась, если Том не ошибся, обычной надкалиберной гранатой как раз для той самой немецкой ПАК-три-семь. Зато боеприпасы были, судя по маркировке на укупорках, как раз французскими, калибром двадцать пять миллиметров, и явно подходили к найденной пушке. Загадка, ломать голову над которой ему совершенно не хотелось. На войне бывает и не такое. Поэтому, подцепив с помощью посыльного и пары проходивших мимо солдат пушку к тягачу, Томпсон попытался завести машину. Не удалось. Пришлось потратить с четверть часа на поиски неисправности. Оказалось, просто засорился карбюратор. Прочистив его кусочком мягкой проволоки, Том завел тягач и не спеша двинулся по узким улочкам на запад. Чуть позднее он догнал взвод, направленный в его подчинение. Остановился, познакомился с взводным сержантом Чаком Барнхаузом, заодно исполнявшим обязанности командира взвода. Загрузил в кузов мешки и базуки, подсадил взводного в кабину и поехал дальше.
Когда он подъехал к позициям, занятым его подчиненными, солнце уже поднялось высоко. Выяснив у Ковбоя, что в его отсутствие в округе было тихо, Том отдал «француженку» в заботливые руки. Потом на местности показал Чаку, где развернуть второй взвод. Покончив с неотложными делами, он наконец решил поужинать и пообедать одновременно. Достав из мешка «рацион К», Том открыл банку консервов, в которой оказались бобы с телятиной, и начал быстро ее опустошать, заедая крекерами с сыром. Но тут откуда-то издалека раздался звук работающего мотора, причем, кажется, не одного. Странный, не похожий на обычные автомобильные звуки или на рев танковых моторов. Том, бросив недоеденную банку, осторожно высунулся из окопа. На поле было пусто, однако шум всё нарастал.
Сначала на опушке леса появился танк. Медленно, громыхая, двигался он через поле по направлению к городку. За ним показались еще два. Это были не «Пантеры» и не «Тигры», а какая-то старая, французского производства рухлядь времен Первой мировой. Танки изредка постреливали из пулеметов, продолжая неотвратимо двигаться вперед. Окопы молчали, ожидая команды Томпсона, однако неожиданно со стороны позиций второго взвода началась беспорядочная ружейно-пулеметная стрельба. К несказанному удивлению и облегчению десантников, передовой танк внезапно остановился. Том крикнул, приказывая передать Ковбою:
– Открыть огонь.
Послание еще шло от одного парашютиста к другому, когда звонко щелкнул пушечный выстрел. Танк дернулся вперед и застыл. Из его башни поднимался дымок. Парашютисты весело острили. «Как ребята на футболе, когда их команда выигрывает», – отстраненно подумал Том. Два других танка развернулись в обратную сторону и заковыляли к лесу, продолжая поливать окраину города из пулеметов.
Однако радость оборонявшихся американцев при виде бегства танков оказалась преждевременной. Буквально через пару минут противник обрушил на них довольно точный минометный огонь, в первую очередь на позиции второго взвода. Взводу Томпсона, сидящему в окопах, обстрел был не слишком страшен, а вот со стороны, где укрылись десантники Чака, раздались многочисленные крики боли и призывы о помощи.
«Говорил же сержанту, – сердито подумал Том, – про необоснованные надежды, что от огня немцев защитят изгороди и стены деревянных сарайчиков. Эти самоуверенные идиоты так и не поняли необходимости немедленно окапываться, черт побери!»
Впрочем, ему быстро стало не до размышлений. Под прикрытием минометного огня из леса выскочило не меньше полусотни пехотинцев и оба уцелевших танка. На этот раз со стороны второго взвода раздались только редкие винтовочные выстрелы, и немцы, приободрившись, с напором побежали вперед.
– Огня не открывать, пока первые не добегут до подбитого танка, – передал по цепочке лейтенант.
Немцы бежали, изредка постреливая на бегу и явно не ожидая сильного сопротивления. Минометы смолкли, и лишь пулеметы танков продолжали тянуть свою песню, когда Том крикнул:
– Огонь! – одновременно выжимая спусковой крючок своего карабина.
В несколько секунд он парой очередей опустошил магазин, стараясь при этом наблюдать за происходящим на поле. Немцы, потеряв от неожиданно плотного огня до половины атакующих, медленно, огрызаясь ответными выстрелами, отползали к лесу. Один танк застыл прямо напротив окопа Томпсона, второй, башня которого дымила не хуже, чем у первого подбитого в бою, медленно полз к опушке. Минометы джерри молчали несколько мгновений, затем начали редкий обстрел, прикрывая атакующих от огня десантников. Под прикрытием минометного огня уцелевшие немцы ускользнули в лес. И наступила неожиданная тишина. Даже минометы, словно испугавшись произошедшего, замолчали.
– Вот сволочи, поесть не дали, – огорчился Том, обнаружив, что весь бой топтался по разбросанному в окопе пайку.
– Лейтенант, вы что, без пайка остались? – подошедший к нему Ковбой тоже заметил растоптанные остатки рациона. – Эй, кто-нибудь, позовите Бобби. Пусть притащит с собой одну упаковку «Ка».
– Ковбой, не стоит бойца обдирать, – неуверенно возразил Том.
– Разрешите доложить, господин лейтенант, сэр, – шутливо вытянулся сержант. – Бобби по прозвищу Робин-Бобин[48]48
Robin the Bobbin – персонаж английской песни, вечно голодный обжора.
[Закрыть] скорее без патронов окажется, чем без еды. Готов поспорить на десятку баксов против дайма, что у него вместо двух пайков в мешке их минимум четыре. Не обеднеет и не похудеет, – засмеялся Ковбой.
– Точно? – недоверчиво протянул Томпсон. – Ладно, поверю. Ты мне лучше скажи, почему не стрелял по минометам осколочными? Понятно, что из этой пукалки не уничтожил бы, но хотя б попугал.
– Какими осколочными, лейтенант? У этой француженки одни болванки[49]49
Cплошной, без взрывчатки, противотанковый снаряд.
[Закрыть]. Хорошо, что против нас ничего серьезнее этого старого хлама у джерри не нашлось, – кивнул в сторону поля Уэйн. – А то бы одними базуками пришлось отбиваться.
– Ладно, всё понял, – миролюбиво согласился Том.
Тут как раз появился Робин-Бобин, действительно полноватый, почти на грани для парашютиста, солдат. Правда, в сравнении с современными Толику американцами его можно было посчитать худым доходягой. Притащил он не только коробку с пайком, но еще и пару трофейных немецких шоколадок, от которых Томпсон отказался. Отдав упаковку с пайком, Бобби заверил, что запас продуктов еще есть, успокоив и так не слишком бунтующую совесть лейтенанта.
Но перед тем как закончить свой завтракообед, Томпсон проверил состояние дел во взводе Барнхауза. В отличие от окопавшихся бойцов первого взвода, солдаты второго укрывались от мин за оградами и камнями. Поэтому потери ранеными и убитыми достигли почти трети взвода. Том заставил собрать всех и отвезти на тягаче к госпиталю, после чего отвел взводного сержанта в сторону и высказал всё, что о нем думает.
После этого неприятного дела есть не особо хотелось, но Томпсон, пользуясь наступившей тишиной на его участке, всё же добил и содержимое второй упаковки.
Больше с этой стороны немцы не атаковали, зато с севера весь день доносились звуки боя. Как потом узнал Том, оттуда атаковал целый пехотный полк немцев, пытаясь выбить десантников из города. И если бы не поддержка еще одного батальона парашютистов, они вполне могли достичь желаемого.
Но город остался в руках американцев, а подчиненные Тома так и просидели в ожидании боев всё остальное время.
На войне как на войне
А на войне как на войне,
Патроны, водка, махорка в цене.
А на войне нелёгкий труд,
А сам стреляй, а то убьют.
А. Шаганов
Девятнадцать человек, все уцелевшие после месяца боев из подчиненной Томпсону роты, сидели под деревьями и слушали неожиданный концерт.
Найденная в Сент-Мер-Эглиз гитара плюс свободное время и плохое настроение вызвали у лейтенанта редкий приступ творческой активности. И сейчас до солдат доносился импровизированный текст, почти без рифмы, но очень понятный любому, пережившему то же, что и они. Пока получалось что-то вроде:
Месяц боев за расширение плацдарма дорого стоил англо-американским армиям. Особенно досаждала местность, словно специально приспособленная для отражения наступления. Огромные земляные стены, густо переплетенные корнями деревьев и кустарников, которые ограждали каждое поле, называемое местными жителями «бокаж», оказались непреодолимыми для танков, не говоря уже о колесной технике. Каждая такая изгородь представляла собой естественный рубеж укрепленной обороны. А на полуострове Котантен труднопреодолимые участки местности дополнительно перемежались с широкими заболоченными участками, тоже непроходимыми для танков и прочей техники, которая, таким образом, оказалась привязанной к дорогам. Такие условия сильно уменьшали возможности реализации превосходства союзников в технике, заставляя вести ближний пехотный бой при ограниченной артиллерийской и авиационной поддержке. Но как раз в этих условиях назначенный командиром роты Томпсон показал, на что способен. Потери у него были почти до последнего дня самыми низкими, при этом его рота наступала успешнее других.
Всё изменилось позавчера.
Батальон, сбив очередной заслон немцев, вышел по дороге к окраинам деревушки с труднопроизносимым французским названием и крепкими каменным домами, приспособленными немцами к обороне. Уставшие парашютисты, ворча, рыли окопы. А Том, отправив комбату посыльного с докладом о прошедшем дне, спокойно и умиротворенно допивал чашечку отличного натурального кофе. В бывшей немецкой землянке, в которой теперь разместилось управление роты, было тихо. Связисты еще не успели протянуть телефонную линию, а ротная радиостанция недавно вышла из строя. Так что Томпсона никто не беспокоил. Где-то затрофеенный пронырливым ротным сержантом настоящий итальянский кофе из Эфиопии был великолепен на вкус и бодрил, смывая накопившуюся усталость. Том уже допил чашку, когда посыльный принес записку от комбата. В которой сообщалось, что на сегодня больше никаких наступлений не будет. Это привело временного капитана Томпсона почти в настоящую нирвану. Еще бы, ночь на месте, да еще сравнительно обустроенном. Немцы атаковать вряд ли решаться, судя по наблюдениям. «Значит, можно будет отдохнуть», – решил Том, задавив появившиеся сомнения и забыв знаменитые строки Киплинга про отсутствие отдыха на войне.
Как только он решил, что можно отпустить ротного сержанта и связиста, установившего в землянке телефон, где-то неподалеку вдруг залаял немецкий пулемет. Затем несколько раз громыхнуло, со стен и потолка укрытия посыпалась земля. Несколько комков ударило Тома по голове, заставив выругаться.
– Что, черт побери, происходит? – естественно, на это вопрос не смогли ответить ни недоумевающий не меньше Томпсона Ковбой, ни схватившийся за ручку своего желто-кожаного аппарата связист. Не дожидаясь ответа, Том подхватил лежащий на нарах карабин, каску, и, отодвинув заменяющую дверь немецкую плащ-накидку, выбежал навстречу разгорающейся перестрелке. – Что за… – английский был слишком слаб, чтобы передать увиденное, а пользоваться рвущимся на язык русскими выражениями Том побаивался.
А посмотреть было на что. Две машины, небольшой «виллис джип» и более тяжелый «додж – три четверти», непонятно как проскочившие по дороге до передовых окопов, стояли на шоссе. Мотор у джипа, въехавшего передними колесами в воронку, еще работал, но за рулем уже никого не было видно. «Додж» же понемногу разгорался, получив, видимо, трассирующую или зажигательную пулю прямо в бензобак. От машин отползали, пытаясь отстреливаться, с полдюжины солдат в американской форме. Приглядевшись, Томпсон заметил, что у нескольких на плечах поблескивают погоны, не полевые, а по моде штабников – повседневные.
Ожесточенная перестрелка тем временем не стихала. В нее включился и трофейный крупнокалиберный пулемет, которым ловко пользовался расчет Мак-Гроу. В ответ немцы еще раз обстреляли расположение роты из минометов, но на это неожиданно ответила приданная батальону батарея четырехдюймовых минометов. Разрывы их тяжелых снарядов послужили весомым аргументом для германских оппонентов, даже несмотря на малую эффективность мин против заранее подготовленных укреплений. Стрельба постепенно затихла, стали слышны крики: «Санитары!» Укоризненно покачав головой, Том повернулся к стоящему рядом Ковбою и скомандовал:
– Давай, сардж, сгоняй туда и уточни, что произошло, – и добавил, подмигнув: – На глаза начальству разрешаю не показываться. Узнай, что и как, и мухой ко мне. Ясно?
– Да, сэр, – шутливо вытянулся в стойку смирно Уэйн. – Разрешите выполнять?
– Вали, – Томпсон развернулся ко входу в землянку, и в это мгновение полог откинулся и из нее выглянул связист.
– Господин капитан, сэр! Вас, сэр! Подполковник Краузе, сэр!
Пока Ковбой разбирался, что произошло, а Том докладывал по телефону о том, что видел сам, понаехавшие гости пришли в себя. И в землянку вошли уже вполне оправившиеся от неприятностей, а потому особо злые полковник и первый лейтенант.
– Капитан Томпсон, сэр! Командир… – начал доклад Том, но был остановлен небрежным взмахом руки.
– Полковник Мессенджейл, оперативный отдел штаба. Где подполковник Краузе?
– На связи, сэр! – протянул ему трубку телефона Томпсон.
– О-отли-ично-о, – как-то неприязненно растягивая гласные, ответил полковник. – Всем выйти из укрытия. Сэм, проследите, чтоб никто не подслушивал. Вам ясно, капитан Томпсон?
– Ясно, сэр! Прошу извинить, сэр, Томпсон, сэр! – снова вытянувшись, ответил ему с иронией попаданец, очередной раз припомнив приказ Петра Великого.
– Действуйте, – небрежно отмахнулся Мессенджейл и заорал в трубку: – Краузе, это вы?! Есть очень серьезный разговор, подполковник!..
О чем разговаривали лощеный штабной франт и командир десантников конкретно, никто так и не узнал. Но итогом этой весьма нервной, судя по лицам уехавшего в тыл полковника и появившегося через полчаса комбата, беседы стал приказ на атаку селения. В лоб, практически без артподготовки и без поддержки танков.
– Но, сэр… – попытался возразить Томпсон. И сейчас же замолчал, рассмотрев выражение лица подполковника. – Есть начать атаку сразу после авианалета!
Обещанная авиационная поддержка появилась еще через двадцать минут. Восьмерка «мустангов» в варианте А36 сбросила на большой скорости примерно двадцать штук двухсотпятидесятифунтовых бомб. Накрыв частично вражеские позиции, а частью – чистое поле, они столь же стремительно удалились.
– Атака! – мысленно поежившись, отдал приказ Том.
По выпущенной красной ракете тяжелые минометы попытались изобразить что-то вроде огневого вала, а десантники его роты неохотно и недружно вскочили в атаку. И практически сразу залегли, попав под огонь не менее четырех пулеметных точек. Томпсон бросил взгляд в сторону второй роты, надеясь, что его атака отвлекла внимание немцев и на том участке положение лучше. Но и там лежащие в чистом поле солдаты поспешно окапывались, стараясь укрыться от огня «машиненгеверов».
Три последовательные попытки наступления закономерно закончились после огромных потерь десантников. Попаданцу было удивительно видеть, как американские парашютисты рвались в бой не хуже его соратников из будущего. И вопреки мнению некоторых экспертов, отнюдь не трусили, идя в безнадежные и смертельно опасные атаки. Несмотря на потери.
А сегодня Том поминал тех, с кем начал службу в армии, прыгал с парашютом и сражался бок о бок на Сицилии и во Франции. И в первую очередь – сержанта с именем и фамилией знаменитого исполнителя ролей ковбоев-победителей.
– Сэр? – раздавшийся у входа голос заставил его отложить гитару и привести в порядок форму.
Спрятав за импровизированный столик початую бутылку коньяка, он еще раз осмотрел палатку и ответил:
– В чем дело, капрал?
– Сюда едет джип подполковника Краузе, сэр.
– Понял, Джон. Построй солдат, я сейчас выйду.
Подъехавшего комбата, вместе с которым приехал незнакомый пехотный майор, встретили по полному армейскому церемониалу, с построением и докладом. После доклада, приказав распустить солдат, подполковник отвел Томпсона к джипу и тут познакомил с майором.
– Майор Дженсен, военная контрразведка, – полюбовавшись на откровенное удивление на лице Тома, Краузе усмехнулся и добавил: – Это совсем не то, о чем вы подумали, лейтенант[51]51
Звания временного капитана Том уже лишился, вместе с превращением роты в усиленное отделение.
[Закрыть].
– Да, лейтенант Томпсон, вас мы, конечно, ни в чем не подозреваем, – присоединился к нему Дженсен. – Нам нужна помощь.
Как выяснилось из дальнейшего разговора, в тылу англо-американских союзников действовала небольшая, но весьма эффективная разведгруппа немцев.
– Оставили они ее специально, или группа образовалась случайно, мы пока точно сказать не можем, – предупредил возможный вопрос Тома контрразведчик. – Скорее всего, первое, учитывая любовь джерри к порядку. Да и подготовка у группы достаточно высокая. По некоторым данным, все члены группы хорошо владеют как английским, так и французским языками…
– Извините, господин майор, сэр. Это всё интересно, но при чем тут я и… мои люди? – перебил контрразведчика Том. – Я, как и мои солдаты, к агентству Пинкертона или ФБР не имею никакого отношения. Мы обычные парашютисты…
– Я знаю, лейтенант, – перебил Томпсона Дженсен. – Но вы и ваши солдаты зарекомендовали себя хорошими профессионалами. А у нас нет настолько подготовленных бойцов. Группу военной полиции, которая столкнулась с этими… «невидимками», они уничтожили в течение нескольких минут. Поэтому мне нужны хорошо подготовленные бойцы, способные адекватно реагировать на любые неожиданные изменения обстановки. Приказ генерала Эйзенхауэра позволяет мне привлечь любое подразделение. Я выбрал вас. Вам ясно, лейтенант?
– Так точно, сэр, – показательно вытянулся Том. – Когда выступаем?
– Через полчаса, – посмотрев на часы, ответил Дженсен. – Нам выделили грузовик и один «динго», они подъедут к этому времени. Собирайте солдат.
– Полковник Краузе, сэр! Разрешите получить дополнительные боеприпасы, – тут же обратился к комбату Том.
– А это зачем? – удивился контрразведчик. – Вам же не в атаку идти.
– Сэр, просто патронов бывает либо очень мало, либо мало, но больше не унести и негде взять, – ответил лейтенант, вызвав невольную усмешку своим ответом.
Впрочем, майор, как и любой американский офицер, преклонялся перед огневой мощью и возражать против довооружения десантников не стал. Том еще подумал, что если бы он запросил еще и парочку минометов или крупнокалиберных браунингов, майор стал уважать его еще больше. Так что патроны и даже еще пару ручных пулеметов Томпсон у полковника всё же выбил, а назначенный ротным сержантом Гарри Эткин даже успел всё получить до отъезда.
Поэтому к приходу транспорта «рота» уже была готова к любым испытаниям. Которые в ближайшее время заключались в долгой и довольно-таки разбитой дороге, ведущей на запад, среди бокажей и пострадавших во время боев деревушек. Впрочем, до моря они так и не доехали, остановившись в уже знакомом десантникам Сент-Мер-Эглизе. И поселили их рядом с тем самым домом, в котором они держали оборону в день «Д». Том только успел проверить, как разместились его подчиненные, как прибыл посыльный с вызовом в штаб-квартиру контрразведки. Которая располагалась, как оказалось, на соседней улице, в ничем не примечательном домике без всякой внешней охраны.
Зато внутри, в небольшом коридорчике, Томпсона остановил вооруженный сержант, уточнил по телефону – ждут ли Тома. И потом провел в помещение, наспех переоборудованное в кабинет из обычной жилой комнаты. Там его ждали уже знакомый майор-контрразведчик, а с ним – высокий и стройный, словно сошедший с плакатов вербовщиков, капитан в безукоризненно сидящей, подогнанной по фигуре форме.
– Знакомьтесь, капитан, – кивнул майор, – это и есть наш герой.
– Лейтенант Томпсон, сэр! – вытянулся Том.
Майор укоризненно покачал головой, а капитан, усмехнувшись, протянул руку и сказал, слегка растягивая слова:
– Мы не на строевом смотре, Томпсон. И выполняем одно дело. Поэтому – давайте без чинов. Самуэль Кошен, можно просто Сэм.
Томпсон с трудом удержал на лице маску бравого вояки, стараясь не показать своего удивления. Но, пожимая руку и ответно приглашая называть себя просто Томом, он бросил взгляд на майора. И заметил на лице контрразведчика некий слабый отклик своим ощущениям.
«Знает, собака змейская, – понял Том. – Проверяет? Ну, заяц, погоди…»
– Скажите, Сэм, а у вас нет родственников, работающих на Гувера? – криво усмехаясь, спросил он.
– Есть, – ответил удивленно Кошен. – Двоюродный брат. Вы с ним хорошо знакомы?
– Встречались, – ушел от прямого ответа Том. – Помнится, он неплохо распутывал самые запутанные криминальные тайны.
– Ну, в таком случае вы будете отнюдь не разочарованы и в нашем Кошене, – хитро улыбаясь, заметил майор. – Да, можете называть меня просто Джо, Том…
Дженсен присел, жестом предлагая им занять свободные стулья.
– К делу, парни. У нас большая проблема, – внимательно следя за реакцией Томпсона, продолжил майор. – Группа отлично подготовленных и вооруженных нацистских фанатиков бродит у нас по тылам как у себя дома. И нам необходимо ее срочно нейтрализовать. По прикидкам аналитиков, – он кивнул в сторону капитана, – в группе от четырех до семи человек, причем некоторые неплохо говорят на английском и французском. Возможно, на американском английском. А также знакомы с жизнью в США и Англии. Вооружены, в том числе и бесшумным оружием, владеют навыками рукопашного боя. – Майор замолчал, доставая из ящика какую-то папку.
– Связь с центром поддерживают? Радиоперехваты? Пеленгация? – коротко спросил Том.
– А вы неплохо ориентируетесь, – одобрительно заметил капитан и переглянулся с майором.
– Я же американец, – усмехнулся Томпсон. – Америка всегда на острие прогресса.
– Это точно, – кивнул майор. – Только вот перехваты нам пока ничего не дали. Шифр нестандартный. А запеленговать…
– Они постоянно меняют место выхода на связь, – вставил замечание капитан.
Майор подтверждающе кивнул.
– Так вот, есть данные, что по крайней мере часть из этой группы готовилась для совершения диверсий против командования армий союзников накануне вторжения. Но из-за нашей высадки оказались у нас в тылу и перенацелены на выполнение этой задачи здесь, в Бретани. Ну а заодно устраивают диверсии. Вчера опять подорвали склад горючего, – майор достал из папки карту и несколько снимков. – Вот здесь, – показал Дженсен.
– Рядом с городом, – отметил Том.
– Вот именно. Поэтому мы вас сюда и привезли, – констатировал контрразведчик.
– Хотите подсечь как форель? На мушку…
– Сообразительный молодой человек, – снова усмехнулся майор. – Сэм, может, поручить руководство операцией ему? С его-то привычками…
– Спасибо, Джо, лучше уж командуйте вы, – отпарировал Том. – У вас опыта побольше. Я просто хотел бы знать, что вы придумали для меня и моих парней.
– Ходят слухи, что сюда, как в один из первых освобожденных американцами городов, должен приехать Эйзенхауэр, – ответил майор.
– Вы думаете, джерри клюнут на столь простую уловку? – удивился Томпсон. – Не такие же они идиоты. Но есть идея… Рисковать нападением на главкома, которого будут охранять, они, естественно, не станут. А вот попытаться захватить его адъютанта и доверенное лицо…








