355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 94)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 94 (всего у книги 132 страниц)

probability вероятность

average probability средняя вероятность

error probability вероятность ошибок

estimated probability оценка вероятности

failure probability {tech.} вероятность отказа

in all probability по всей вероятности

loss exceedance probability вероятность превышения убытка {вероятность того, что сумма убытков в течение года превысит определённую величину}

loss probability = probability of a loss вероятность убытка

malfunction probability вероятность сбоя/появления неисправности

probability distribution распределение вероятности

probability of a loss вероятность убытка, вероятность наступления страхового события:

– probability of loss occuring/happening вероятность наступления страхового события

probability of occurrence вероятность наступления страхового события

– high probability of occurrence высокая вероятность наступления страхового события

probability of survival прогнозируемая продолжительность жизни {по группам населения}; вероятность дожития {до опр. возраста}

ruin probability вероятность гибели {имущества и т.д.}

specified probability заданная вероятность

structural probability of failure вероятность разрушения конструкции

probable вероятный, возможный

probate:

defective probate неправильное оформление передачи прав собственности

probate registry отдел регистрации по наследственным делам

probit {math} {сокр. от probability unit} пробит

ordered probits упорядоченные пробиты {один из новейших методов актуарных расчетов}

problem проблема, задача

face problems столкнуться с трудностями, встретить препятствия

pose problems создавать проблемы

problem bank проблемный банк

source problem первопричина

procedure

administrative procedures {lg} административное производство

end-of-life procedures {space} процедуры после завершения программы полёта

oil pollution reporting proceures порядок сообщений о загрязнении нефтью

procedures of inspecting порядок проверки

regular fragmentation procedures {space} штатные процедуры фрагментации: < In the case of space vehicles

carrying nuclear power units the regular fragmentation procedures are acceptable not to cause radioactive contamination of the atmosphere and the surface of the Earth. – В отношении космических кораблей с ядерными

энергетическими установками допускаются штатные процедуры фрагментации во избежание радиоактивного загрязнения атмосферы и

поверхности Земли >

rules of procedure {lg} правила процедуры, процессуальные нормы

set out the procedure установить порядок

Work Procedures {ci} Порядок проведения строительных работ

proceed with 1. {lg} преследовать по суду 2. приступить к

proceed with fraud charges преследовать по суду по обвинению в мошенничестве

proceed with inspection приступить к осмотру

proceeding[s] преследование, судебное разбирательство

action proceedings рассмотрение иска; исковое производство

administrative proceedings административное производство

arbitration/arbitral proceedings арбитражное разбирательство

cause proceedings to be taken возбуждать преследование

civil proceedings гражданское разбирательство

court proceedings судебное производство

– in court proceedings initiated pursuant to Article 50 в рамках судебного производства, возбуждаемого на основании Статьи 50

criminal proceedings уголовное преследование

institute proceedings возбудить дело

– institute criminal proceedings возбудить уголовное дело

institution of proceedings возбуждение разбирательства

involuntary proceeding процедура принудительного банкротства

judicial proceedings судебное разбирательство

– institute judicial proceedings возбудить судебное разбирательство

legal proceedings судебное разбирательство

– cost of legal proceedings затраты на судебное разбирательство

measures to facilitate proceedings меры по облегчению разбирательства

proceedings instituted against the Assured судебное разбирательство, возбуждённое против Страхователя

stay the proceedings приостанавливать судопроизводство: < Where proceedings involving the same cause of action and between the same parties are brought in the courts of different Parties, any court other than the court first seized shall of its own motion stay its proceedings until such time as the jurisdiction of the court first seized is established. – В тех случаях, когда судебные процедуры, имеющие одни и те же основания для иска, возбуждаются между одними и теми же сторонами в судах различных Сторон, любой суд, кроме суда, в котором иск был предъявлен первым, по собственному побуждению приостанавливает судопроизводство до тех пор, пока не будет установлена юрисдикция суда, в котором иск был предъявлен первым. >

public proceedings открытое судебное разбирательство

taxation proceedings судебное разбирательство по налоговым вопросам

voluntary proceeding процедура добровольного банкротства:

proceeds 1. доход, поступления 2. выручка

benefits proceeds = policy VALUE причитающиеся к оплате страховые суммы по полису

death proceeds страховые суммы, выплачиваемые в случае смерти застрахованного

distribution of proceeds распределение выручки (полученных сумм)

endowment proceeds страховые суммы по дожитию

insurance proceeds страховые суммы по полису, средства страхователя

policy proceeds страховые суммы по полису, средства страхователя

proceeds from bonds поступления от облигаций

proceeds from the realisation of assets выручка от реализации активов

proceeds from the sale выручка от продажи: < Nationwide used the proceeds from the sale of the bonds to buy Treasury securities , which were pledged as collateral for the bonds. – Nationwide использовала выручку от продажи облигаций для покупки ценных бумаг Казначейства США, которые были положены в качестве обеспечения этих облигаций. >

tax-free proceeds страховые суммы по полису, не облагаемые налогом

process процесс; v. обрабатывать

continuous process непрерывный производственный цикл

fast-moving process быстропротекающий процесс

legal process 1. приказ суда 2. юридический процесс:

– under legal process по приказу суда

manufacturing process технологический процесс

natural processes естественные процессы

probability process вероятностный процесс

process the claim прорабатывать претензию

process data обрабатывать данные

Process Industries обрабатывающая промышленность

production process производственный процесс

processing обработка

claims processing обработка претензий

data processing обработка данных

electronic data processing электронная обработка данных

delayed processing задержка в обработке [данных]

electronic processing of claims электронная обработка претензий

for purpose of processing для целей переработки {напр. сырья или материалов}

gas processing переработка газа

heat processing горячая обработка

material processing обработка материалов

offshore processing обработка в море

oil proces sing переработка нефти

on-site processing переработка или {о руде и угле} обогащение на месте

processing of metal ores or coal обогащение металлических руд и угля

processing time время обработки

procurement материально-техничсекое снабжение; поставка

by their own procurement своими собственными средствами

procurement for construction материально-техническое снабжение объекта строительства

procurement of construction materials поставка строительных материалов

public procurement государственные поставки

produce 1. производить 2. предъявлять {документы}; n. продукт, продукты {преим. сель-

скохозяйственные} 3. добывать {нуфть. газ}

agricultural produce сельскохозяйственная продукция

animal produce животноводческая продукция

botaniocal products вещества растительногно происхождения

farm produce сельскохозяйственная продукция

produce a bank guarantee предъявить банковскую гарантию

produce for the purposes of inspection {trans} представлять для проверки: Road vehicles shall be produced every two years for the purposes of inspection … – Дорожные транспортные средства представляются каждые два года для проверки …

produce oil добывать нефть

produce to the Insurers предъявить Страховщику: < all Log Books and other records … shall be produced to the Insurers or their agents on request; – все бортовые журналы и другие записи…. предъявляются Страховщику или его агентам по требованию; >

producer 1. {i} аквизитор {лицо или орг-ция,занимающиеся привлечением страхований} 2.

агент страховой компании 3. изготовитель 4. причинитель вреда

producer commission комиссионные аквизитору

product 1. продукт, продукция 2. изделие 3. {math} произведение

aviation products изделия авиационной техники

building products строительные изделия

complex product сложное в обращении изделие

consumer products потребительские товары

defective products дефектные изделия

failure of the product дефект продукции

facing products облицовочные изделия

farm products сельскохозяйственные продукты

faulty products недоброкачественная продукция; брак

final product конечный продукт

financial products финансовые продукты

finished product готовое изделие

finished products готовая продукция

good quality product высококачественное изделие

ground paper products измельчённые изделия из бумаги

half-finished product полуфабрикат

health products лечебные средства

highly technical product высокотехнологичное изделие

high-reliability product высоконадежное изделие

high risk product {товар.} изделие, опасное в обращении

insurance products страховые продукты

intermediate products полуфабрикаты

high value product дорогостоящее изделие

life cycle of a product жизненный цикл изделия

livestock product продукция животноводства

lost products невыпущенная продукция {из-за остановки произв-ва или болезни работника}

– cost of lost products стоимость невыпущенной продукции

manufactured product готовое изделие

manufactured products производимая продукция

– sale of manufactured products реализация производимой продукции

marketable products товарная продукция

medicinal products лекарственные препараты

nonconforming product продукт ненадлежащего качества

off-standard product нестандартное изделие; некондиция

own products продукция собственного производства

petroleum products нефтепродукты

Product Completed Operations страхование ответственности за готовую продукцию

product failing to perform дефектная продукция

Products Guarantee Insurance страхование ответственности за качествол товара

product guarantee insurance страхование гарантии произведенной продукции {если какое-л. изделие или

деталь подлежат замене, то по условиям этого страхования стоимость замены возмещается}

products hazard {avi} риски продукции {под “продукцией” понимается любое изделие, изготовленное страхователем, а также произведённые им работы по проектированию, сборке или ремонту воздушного судна, включая инструкции, справочники}

Product Liability страхование ответственности товаропроизводителя

product liability insurance страхование ответственности товаропроизводителя, страхование граждансокй ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ. услуг {перед потребителями}: < Туpе of liability coverage which protects manufactuters and suppliers from claims for accidents arising out of the use of their products. – Тип покрытия ответственности, который защищает товаропроизводителей и поставщиков от убытков в связи с несчастными случаями, имевшими место по причине использования их продукции.>

product life cycle жизненный цикл продукции

product management управление продуктами

product mix продуктовая линейка

products of animal origin продукты животного происхождения

products of incomplete combuction (PIGs) продукты неполного сгорания

Products – Pollution Liability (PPL) страхование экологической ответственности товаропроизводителя {страхование ответственности поименованного производителя за причинение вреда окружающей среде вследствеи недостатков продукции, работ. услуг}

product recall отзыв дефектного изделия {из торговой сети}{страхованием событием в этом

виде страхования является ошибка в первоначальном проекте, к-рая отражается на всей

произведённой партии изделий, подлежащих отзыву из сети реализации}

products supplied поставленные изделия

product tampering insurance страхование на случай подделки продукции

recall faulty product отозвать дефектное изделие {из торговой сети}

rejected product отбракованное изделие

replace the product supplied заменить поставленное изделие:

– replace the product supplied if it fails to work as expected заменить поставленное изделие, если оно не отвечает своему назначению

semi-finished products полуфабрикаты

sold products реализованная продукция

sophisticated product сложное изделие

staple product основное изделие

sustandard products некондиционная продукциия

superior product изделие высшего качества

production 1. производство 2. добыча {нефти, газа} 3. предъявление {документа}

auxiliary production вспомогательное производство

average daily production среднесуточная производительность

batch production серийное производство

belt-line production конвейерное производство

CNC production производство с использованием станков с числовым программным управлением

commercial production {c-i} промышленное производство

commingled production одновременная добыча из нескольких пластов

crop production растениеводство

daily production дневная производительность

defective production дефектная продукция

export production экспортная продукция

flow production поточное производство

full-scale production серийное производство

gas production добыча газа

get production back on line {oil} возобновить добычу

gross production валовое производство

high-run production крупносерийное производство

large-scale production крупносерийное производство

loss of production {bi} не произведённая продукция

lost production {bi} не произведённая продукция

main production основное производство

offshore production добыча на [континентальном] шельфе

– offshore hydrocarbon production добыча углеводородов на континентальном шельфе

oil production добыча нефти

on production of sth по предъявлении чего-л.

– on production of a receipt по предъявлении расписки

production cost себестоимость продукции

production … down: < Is production partially or totally down? – Производство упало частично или полностью? >

production of the air waybill предъявление авиагрузовой накладной

– without requiring the production of the air waybill не требуя предъявления авиагрузовой накладной

production of evidence предъявление доказательств

production of settled invoices предъявление оплаченных счетов-фактур

production risk

Production Sharing Agreement соглашение о разделе продукции

production unit производственный объект

production volumes {oil} объёмы добычи

productivity

estimated productivity {ecl} бонитет

labour productivity производительность труда

profession

liberal prfessions свободные профессии

professional профессиональный; профессионал

construction professionalsфессиональные строители

engineers professionals профессиональные инженеры

professional business профессиональная деятельность

– Professional Business carried out be the Assured профессиональная деятельность, осуществляемая Страхователем

professional indemnity insurance = professional liability insurance страхование профессиональной ответственности {врачей, архитекторов и т.д. перед третьими лицами}

professional indemnity (liability} insurance страхование профессиональной ответственности; страхование от небрежности в работе {охватывает лиц определённых профессий (врачей, адвокатов, бухгалтеров и т. .д.) и предоставляет защиту в связи с риском выплаты компенсаций по искам о профессиональной небрежности}

Professional Indemnity or Errors and Omissions (PI/E&O) страхование профессиональной ответственности {страхование лиц определённых профессий в связи с ошибками и упущениями, допушенными ими при испольнении своих профессиональных обязанностей}

professional liability insurance страхование прояессиональной ответственности

professional liability losses убытки по профессиональной ответственности: < General Liability and Product Liability policies generally exclude professional liability losses. – В договорах страхования ответственности товаропроизводителя и гражданской ответственности убытки по профессиональной ответстывенности обычно исключаются. >

professional malpractice {obs} страхование профессиональной ответственности

Professional Notary Liability Insurance страхование профессилнальгной ответственности нотариуса

proficiency

flying proficiency опыт лётной работы

pilot proficiency квалификация пилота

profile:

cross profile поперечное сечение

customer profile характеризация клиента {напр. при расчете кредитных рисков}

inboard profile {mi} чертёж продольного разреза профиля

Out of profile негабаритный груз

outboard profile {mi} вид сбоку {чертёж общего расположения судна}

risk profile профиль риска {системное представление о рисках, с котороыми сталкиваеьтся юридическое/физическое лицо, а также о характере вызываемого ими ущерба и об особенностях взаимосвязей между ними.}

profit прибыль; получать прибыль

abnormal profit сверхприбыль

acquire for profit приобретать в коммерческих целях

advance profits {Bu; BI} страхование ожидаемой прибыли {напр. от строящегося завода}

after-tax profit прибыль после вычета налогов

anticipated profit ожидаемая прибыль

book profit бухгалтерская прибыль

derive a profit извлекать прибыль

eats into profits бьёт по прибыли

equity profit прибыль, распределяемая на обыкновенные акции

estimated profit расчётная прибыль

excess profits сверхприбыль

– excess profits tax налог на сверхприбыль

get a profit получить прибыль

gross profit валовая прибыль [от реализации]

– annual gross profit годовая валовая прибыль

– gross profit during the accounting period валовая прибыль за отчётный период

– loss of gross profit {BI} потеря валовой прибыли

– rate of gross profit норма валовой прибыли

insurance profit страховая прибыль

interest profit прибыль в форме процента

investment profit прибыль от инвестиций

loading profit {i} прибыль, заложенная в нагрузку [к нетто-ставке]

loss of profits 1. {bi} потеря прибыли 2. упущенная выгода

– fire loss of profits потеря прибыли вследствие пожара

lost profits упущенная выгода, неполученная прибыль

mortality profit {i} прибыль за счет снижения смертности

make into profit стать прибыльным

make profif получить прибыль

net profit чистая прибыль

operating profit прибыль от производственной (основной) деятельности

– pre-tax operating profit прибыльь от производственной дейтельнрости до вычета налогов

plow back a profit осуществлять капиталовложения за счет прибыли

pretax profit прибыль до вычета налогов

profit and loss прибыль и убыток

Profit and Commission страхование прибыли и комиссионных: < Profit and Commission coverage applies when an insured’s inventory has been destroyed or damaged and, therefore, the insured has been deprived of the opportunity to sell that inventory to the public.– Покрытие прибыли и комиссионных применятся тогда, когда запасы страхователя уничтожены или повреждены и поэтому он лишён возможности продать этот запас потребителям. >

Profit and Loss Account/Statement отчёт о прибылях и убытках

profit before tax прибыль до вычета налога

profits brought back прибыль, перенесённая на следующий период

profit center хозрасчтёное подразделение

profit commission тантьема, комиссия с прибыли {форма поощрения перестраховщиком перестрахователя за предоставление участия в перестраховочных д-рах}

profit extraction извлечение прибыли

profits insurance страховать от потери ррибыли

profits insurance страхование [от потери] прибыли:

damage or loss had not occurred. – Полис, по которому страхователю выплачивается сумма потери прибыли, которую он получил

бы в случае ненанесения ущерба или убытка. >

profit margin маржа [прибыли]

– ceding company profit margin маржа цедирующей компании, маржа перестрахователя

– expected profit margin ожидаемая маржа

– gross profit margin брутто-маржа

– net profit margin нетто-маржа

profit of enterprise прибыль предприятия

profit per unit прибыль на единицу продукции

reported profit объявленная прибыль

retained profit нераспределенная прибыль

share a profit участвовать в прибыли {напр. страх. компании}

target profit плановая прибыль

taxable profit налогооблагаемая прибыль

technical profit {lf/i} техническая прибыль {прибыль в результате низкого уровня смертности по

сравнению с уровнем, заложенным в тарифных ставках}

to profit financially получить финансовую выгоду

unreceived profits неполученная прибыль

windfall profit непредвиденная прибыль

yield a profit приносить (давать) прибыль

profitability доходность, прибыльность, рентабельность

profitability of business 1. доходность страховых опеарций 2. рентабельность предприятия

profitable доходный, выгодный, прибыльный

proforma

proforma bill {trans} проформа-счёт

proforma disbursement account проформа дисбурсментского счёта

prognosis прогноз

long-term prognosis отдалённый прогноз

medical prognosis прогноз болезни

poor prognosis неблагоприятный прогноз

program[me] программа

general health surveillance programme общая программа медицинского контроля

Health, Safety and Environmental Programmes программы по технике безопасности, охране труда и окружающей среды

International Insurance Program международная страховая программа {разрабатывается для транснациональных корпораций; = Master Program}

pension program пенсионная программа (система) {как государственная, так и частная}

pollution programs программы страхования экологической ответственности

reinsurance programmes программы перестрахования

– designing property reinsurance programmes разработка программ перестрахования имущества

programming программирование

programming error ошибка программирования

progress

progress of construction works ход выполнения строительных работ

progress of the work [on the insured contract(s)] ход выполнения работ [по застрахованному контракту(ам)]

– delays in the progress of work задержки в ходе выполнения работ

progress report отчёт о ходе выполнения работ

– produce the progress reports предоствлять отчёты о ходе выполнения работ

– progress report interval периодичность отчётов о ходе выполнения работ

– shall provide the insurer with updated progress reports предоставляет страховщику уточнённые отчёты о ходе выполнения работ

work progress ход выполнения работ

– slow works progress медленный ход выполнения работ

prohibit запрещать

is prohibited запрещено

– any unauthorized use of trademark is prohibited запрещено любое несанкционировапнное использование товарного знака

prohibits discharge of pollutants into waters of the United States запрещает сброс загрязнителей в воды

США {без специального разрешения}

prohibit sb from doing sth запретить кому-л. делать что-л.

prohibition запрет, запрещение

access prohibitions меры, обеспечивающие запрет доступа

prohibition of insurance интересы, страхование которых не допускается

prohibition of use by person 1. запрет на использование людьми 2. {auto} запреn на использование для перевозки людей

project 1. проект, план 2. объект, строительный объект; v. 1. проектировать, планировать 2. {neo} прогнозировать

abandon the project отказаться от проекта

auxiliary production project объект вспомогательного производства

building project объект строительства, строительный объект

built project построенный объект

chemical project строящийся химический объект

civil engineering projects объекты гражданского строительства

completed project законченный [строительством] объект

complete the project {Bu} завершить объект строительством

construction of the project строительство объекта

construction project объект строительства, строительный объект

– offshore construction project объект строительства морских платформ

– owners of construction projects собственники строительных объектов

grass root project {ci} основной объект

industrial project строящийся промышленный объект

investment project инвестиционный проект

large-scake project крупный/крупномасштабный проект

life of the project срок службы объекта

– financial security throughout the life of the project {ci; e/i} финансовое обеспечение ответственности в течение всего срока службы объекта

losing project убыточный проект: < This is the natural response to a losing project. – Это естественная реакция на убыточный проект. >

main production project объект основного производства

project alterations and amendments изменения и дополнения к проекту

project completion завершение проекта: Policy covers direct damages (cost to repair), economic loss and provides an up to 5 years Extended Reporting Period (ERP) to report claims after project completion. – Договор страхования покрывает прямые убытки (расходы на ремонт), экономические потери и предоставляет удлинённый период заявления убытков до пяти лет для заявления убытков после окончания объекта [строительством].

project cost стоимость объекта

project design abstract объект в стадии строительства

project feasibility study технико-экономическое обоснование проекта, ТЭО

project future claims делать прогноз будущих убытков

project in design stage {ci} объект в стадии проектирования

project insurance проектное страхование, страхование инвестиционных проектов {обычно крупных

инвестиционных проектов за рубежом}

project land участок под строительство объекта

project location местонахождение объекта

project management управление проектами

project risk management управление рисками проекта

project of civilian construction объект гражданского строительства

project options варианты проекта

– evaluation of project options оценка вариантов проекта

project period период строительства объекта: < Claims under the Policy shall only be recoverable hereunder if the Assured has discovered and reported such loss, damage or Occurrence to Underwriters within 12 months from expiry of the Project Period set out in item 3 … – Убытки по Полису подлежат возмещению по его условиям только, если Страхователь обнаруживает и заявляет такой убыток, ущерб или Страховой случай Страховoику в течение 12 месяцев после истечения Периода Строительства Объекта, установленного в пункте 3 … >

project statement проектное задание

project under construction объект в стадии строительства, строящийся объект

project value стоимость объекта

project works работы по строительству объекта

road projects объекты дорожного строительства

temporary project временный объект

turn-key project объект, сдаваемый под ключ

typical project типовой проект

water project гидротехнический объект

– construction of water objects строительство гидротехнических объектов

projected

projected date of shipment планируемая дата отгрузки

project-specific = project specific относящийся к конкретному объекту

on a project specific basis на конкретный объект, по конкретному объекту: < The OPEI policy can be written on a project specific basis or blanket (all construction projects undertaken by the owner) basis. – Договор страхования ответственности собственника строительного объекта за причинение вреда окружающей среде может быть оформлен на конкретный объект или как генеральный договор (на все строительные объекты, осущесвляемые данным собственником). >

project-specific coverage [страховое] покрытие конкретного объекта: < Is Applicant applying for project specific coverage? – Подаёт ли Заявитель заявление на покрытие конкретного объекта? >

prolong продлевать, пролонгировать

prolong its life продлить срок службы

prolongation пролонгация, продление {д-ра на новый срок}

loss prolongation пролонгация убытков

promise обещание/обещать; {lg} договорная обязанность

promote

failures to promote задержки продвижения по службе: < It provides coverage for wrongful dismissals or failures to promote, sexual harassment, and other violations of federal, state or local employment and discrimination laws brought by the company’s employees. – Он предоставляет покрытие от неправомерных увольнений или задержек продвижения по службе, сексуальных домогательств и других нарушений федеральных законов, законов штата или местных законов о трудовом найме и дикриминации в отношении работников компании. >

promotion {i} содействие {напр. в продаже страх. полисов}

prompt

prompt notice срочное уведомление

prompted by the desire to setlle руководствуясь стремлением урегулировать

promptly незамедлительно

promptly inform незамедлительно проинформировать

promptness быстрота; безотлагательность

promptness of the services rendered быстрота оказания услуг

promulgate

promulgated as a result thereof изданных исходя из этих [правил]

promulgation обнародование; опубликование

proof доказательство

claim proofs доказательства убытка

documentary proof документальное повреждение

proof of claim обоснование претензии: < Written proof of claim must be submitted within 60 days of occurrence. – Обоснование претензии должно быть представлно в письменном виде в срок не позднее 60 дней после наступления страхового случая. >

proof of compliance доказательство соответствия

proof of coverage документы, подтверждающие [страховое] покрытие: < Proof of

coverage of the liability of the disposer shall be delivered to the competent authorities of the State of import. – Документы, подтверждающие покрытие ответственности лица, отвечающего за удаление, направляются компетентным органам государства импорта.>

proof of debt свидетельство долга

proof of existence доказательство существования

proof of insolvency установление банкротства

proof of insurance доказательство своего интереса в застрахованном имуществе: < Binders are acceptable as temporary proof of insurance, up to maximum of 90 days. – В качестве доказательства интереса в своём имуществе приемлемы временные страховые свидетельства, на срок не более 90 дней. >

proof of loss подтверждение факта страхового случая: < In respect of any Combined Claims, Insurers shall (subject to proof of loss and the limits of the Policy) reimburse the Insured for that portion of the following items which may be allocated to the claims covered by the Policy … В отношении любой комбинированной претензии страховщик (с подтверждением факта страхового случая и в пределах лимитов полиса) возмещает страхователю ту часть следующих сумм, которые можно отнести на убытки, покрываемые полисом …>


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю