355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 67)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 67 (всего у книги 132 страниц)

justice

bring to justice привлечь к суду

natural justice естественная справедливость

– denial of natural justice отказ в естественной справедливости

justifiable оправданный, обоснованный: <Апу action taken or cost incurred рас in reducing hazard needs to be justifiable in terms of benefits to be obtained by the company. – Любая принятая мера или понесенные расходы по уменьшению риска должны быть оправданы выгодами, получаемыми компанией.>

justification

justification for the measures обоснование мерам: < … technical, management and operational information covering the hazards and risks of a major hazard installation and their control and providing justification for the measures taken for the safety of the installation. – … техническая, административная и оперативная информация, с указанием опасностей т рисков на объекте повышенной опасности и мер по контролю за ними и обоснрованием мерам, принятым для обеспечения безопасности на объекте. >

without lawful justification без юридических оснований

justify 1. давать основания 2. оправдывать, обосновывать

justify dismissal давать основания для увольнения

justify earlier termination давать основания для досрочного прекращения {договора страхования}L < … or in case of exceptional circumstances justifying the earlier termination. – … или в случае исключительных обстоятельств дающих основание для досрочного прекращения.>

justify supplementary requirements обосновать дополнительные требования

just-in-time “точно вовремя” {система материального снабжения производства, позволящая минимизировать запасы сырья и комплектующих изделий}

just-in-time system система “”

juvenile несовершеннолетний

juvenile adult несовершеннолетний {в возрасте от 16 лет до 21 года}

juvenile insurance страхование детей [до 14 лет] и подростков [от 14 до 17 лет]

JV – Joint Venture совместное предприятие

J.&W.O. – jettison and washing overboard выбрасывание и смывание груза за борт

k – тысяча

$100k сто тысяч долларов

kale {agr} браунколь {листовая кудрявая капуста}

kalium калий

kaolin каолин

keel:

keel over опрокинуться

lay [down] the keel заложить киль: … the keel of which is laid after 1 January … – … киль которого заложен после 1 января …

laying the keel закладка судна

keep 1. держать, хранить 2. вести {счета, книги}

keep an eye on следить:

keep a family содержать семью

keep books вести бухгалтерские книги

Keep dry. – Беречь от влаги. {манипуляционный знак}

keep informed информировать, предоставлять информацию: < The policy-holder shall be kept informed throughout the term of the contract of any change concerning the information listed in point B of Annex II.

– В течение всего срока действия договора полисодержателю должна предоставляться информация о любых изменениях, касающихся информации, перечисленной в пункте В Приложения II.>

keep off (К.О.) не страхуется {о том или ином объекте страхования, если он исключается из страхования}

keep policy on foot поддерживать реальную силу полиса

keep sb up to date держать кого-л. в курсе событий

keep up with идти в ногу с

– keep up with all the changes in technology идти в ногу с последними достижениями техники

keeper 1. хранитель 2. владелец

keeping 1. хранение 2. владение 3. содержание

book keeping ведение учёта

– obligation of book keeping обязанность ведения бухгалтерского учёта {страхователем}

in keeping with [article 29] с соблюдением [положений статьи 29]

safe keeping ответственное хранение

self-record keeping внутренний учёт

kerosene керосин

key:

forged keys поддельные ключи

house keys ключи от дома

– lose one’s house keys потерять ключи от дома

keys clause оговорка о ключах {в д-ре страхования от кражи: ключи от сейфов не должны оставаться в нерабочее время в том же помещении}

key executive insurance = keyman insurance страхование ключевых руководителей

{страхование фирм от фин. потерь, вызванных смертью или трудоспособностью

человека, чья работа имеет большое значение для прибыльной деятельности фирмы}

key man 1. ведущий специалист (сотрудник) 2. ключевой руководитель

key man insurance страхование ведущих специалистов: < This is a life insurance product procured by a company, designating itself (or a financial institution) as a beneficiary, to compensate it for financial losses resulting from the death and/or disability of a key member. – Это – продукт личного страхования. Предоставляемый компанией, именующей себя (или финансовый институт) в качестве выгодоприобретателя, для ограждения себя от убытков вследствие смерти или нетрудоспособности ведущего специалиста. >

master/skeleton key отмычка

keycard магнитный ключ

kHz – кГц, килогерц

kick {oil} выброс {неконтролируемые нефтегазопроявления на устье скважины}

kick coverage страховое покрытие выбросов

kicks in начинаетсяЖ: < Business interruption (BI) kicks in when your business cannot operate as a result of a covered loss. – Страховое покрытие перерыва в производстве вступает в действие тогда, когда предприятие не в состоянии работать вследствие события, от риска которого страхуются. >

water kick выброс воды

kidnap and ransom [insurance] страхование на случай похищения людей и требование

выкупа

kidnapping похищение детей, киднэппинг

kidney {мед.} почка

kidney failure почечная недостаточность

kill {oil} заглушить {скважину}

kill modeling моделирование процесса заглушения скважины

killing

blowout killing {oil} глушение выброса

killing of a well глушение скважины

kiln обжиговая печь

setting density per kiln плотность садки на обжиговую печь

kilometer

revenue passenger kilometers

kin 1. родственник, родственники 2. кровное родство

near of kin близкие родственники

next of kin ближайший родственник, ближайшие родственники

kind род, вид, класс

in kind натурой, в натуральной форме

kind of occupation род занятия

kinds of activities виды деятельности

kinds of insurance виды страхования

of any kind любого рода, всякого вида

nuclear fuel elements of any kind ядерные топливные элементы любого рода

of the same kind and quality такого же рода и качества

kindergarten детский сад

kingdom царство

kinship родство

kinship ties родственные связи

kitchen кухня

kitchen cabinet кухонный шкаф

kite аэростат-воздушный змей

km/h километров в час

knew знал

knew or ought to have known узнал или должен был узнать {напр. об обстоятельствах, являющихся основанием для признания договора недействиетльным}

neither knew nor ought to have known не знал и не должен быть знать

knife

knife switch рубильник

K.K. – KNOCK-for knock agreements

kn – knot морской узел

knock удар

knock-for-knockудар за удар {принцип инд. ответственности страховщиков при столкновении трансп. средств; в соответствии с этим принципом каждый страховщик соглашается выплачивать ущерб, причиненный трансп. средству своего страхователя независимо от того, кто виноват в аварии}

knock-for-knock agreements (К.К.) договоренности об ударе за удар {принцип инд. ответственности

страховщиков; если стоимость ремонта двух столкнувшихся автомобилей или, реже, судов

примерно одинакова, каждый страховщик оплачивает ремонт застрахованного у него трансп.

средства, не предъявляя претензий другому страховщику}

knot узел

speed in knots скорость в узлах

know знать, сознавать

know for certain знать наверняка

know the nature of the goods знать характер груза

knowingly умышленно, заведомо

knowledge знание, осведомленность

after gaining knowledge после получений известий: The insured shall report to the insurer any such detentions and/or return of such items at the earliest possible time after gaining knowledge of such instances. – Страхователь извещает страховщика о любом таком задержании и(или) возврате такого предмета [имуществ] в максимально короткий срок после получения сведений о таком инциденте.

come to the knowledge становиться известным

date of knowledge дата поступления информации о чем-л.

does not otyherwise have knowledge иным образом не осведомлён: < If the shipper fails to do so and such

carrier or actual carrier does not otherwise have knowledge of their dangerous character: – Если грузоотправитель не сделает этого, а такой перевозчик или такой фактический перевозчик иным образом не осведомлены об опасном характере груза: >

have knowledge of иметь сведения о

have no knowledge не знать

in one’s knowledge: < all circumstances in his knowledge which are material for evaluation for the degree of risk – все изветсные ему существенные обстоятельства, имеющие существенное значение для определения степени риска>

in the sure knowledge в полной уверенности

industry-specific knowledge знание конкретной отрасли

is of common knowledge общеизвестно

lack of knowledge недостаток знаний {напр. у обслуживающего персонала, что может

привести к аварийной ситуации}

of whuch it has knowledge о которой ему известно {об опасности}

professional knowledge профессиональные знания

prior knowledge

receipt of knowledge thereof получение известий об этом

to the knowledge of the insured person по сведениям застрахованного лица

to the knowledge of the supplier по сведениям поставщика

to the company’s knowledge по сведениям компании

with/without knowledge 1. с/без ведома 2. со знанием

– with knowledge of facts со знанием обстоятельств

– with the knowledge of the insured с ведома страхователя

with knowledge that понимая, что

– with knowledge that damage would result с сознанием, что такой ущерб будет причинён

known известный

as far as known по имеющимся сведениям

as soon as it becomes known to him как только это станет ему известно

is known as such известный в этом качестве: If a contract is made with an agent who is known as such, but who does not name his principal at the time the contract is made, the agent is liable on the contract as well as the principal, for it could not be expected that anyone would give credit to a person whose name is unknown to him. – Если договор заключается с агентом, который известен в этом качестве, но который не называет имени своего принципала в момент заключения договора, то агент несёт ответственность по договору наряду с принципалом, ибо вряд ли можно ожидать, что кто-либо предоставит кредит человеку, имя которого ему неизвестно.

known circumstances/conditions известные обстоятельства

known or reported losses известные или заявленные убытки

known outstanding losses известные неурегулированные убытки

known to smb. известный кому-л.

made known: … are fit for any particular purpose expressly or impliedly made known to the seller – … пригодны для любой

конкретной цели, о которой продавец прямо или косвенно был поставлен с известность

when known если они известны

К.О. – keep off не страхуется

К. & R. – kidnap and ransom [insurance} страхование на случай похищения людей и требования выкупа

kW – киловатт

kWh – киловатт-час

L/A – 1. Lloyd's agent агент Ллойда 2. letter of authority доверенность

LAA – Lloyd's arbitration agreement арбитражное соглашение Ллойда {представляет собой стандартную форму арбитражного соглашения на случай столкновения судов}

lab лаборатория

Medical Labs медицинские лаборатории

label ярлык, бирка, этикетка,; снабдить биркой (ярлыком)

affix/apply a label прикрепить бирку

barcode labels ярлыки со штрих-кодом

compliance shipping label бирка о соответствовании требованиям при перевозке

danger level ярлык для опасных грузов

environmental label экологический знак

hazmat labels этикетки (ярлыки) для опасных материалов

label clause этикеточная оговорка {в д-ре страхования мор. грузов; ограничивает ответственность страховщика по убытку суммой, достаточной для покрытия расходов на приведение поврежденного груза в транспортабельное состояние, изготовление этикеток (ярлыков) и повторное этикетирование товара}

label dangerous goods обозначать опасный груз: < The shipper shall mark or label dangerous goods in accordance with any law, regulations or other requirements of public authorities that apply during any stage of the intended carriage of the goods. – грузоотправитель маркирует или обозначает опасный груз в соответствии с любыми нормами, положениями или другими требованиями публичных органов, которые являются применимыми на любой стадии намечаемой перевозки груза. >

lot label сборная авиагрузовая накладная

paint labels ярлыки для красок

product label этикетка продукта

properly labeled снабжены надлежащими ярлыками

red label красная этикетка или бирка {для пожароопасных грузов}

solvent label знак опасности для растворителя

“Toxic” label знак опасности “Токсическое вещество”

labeling использование ярлыков, этикетирование

chemicals labeling мечение ядохимикатов

environmental labeling экологическое этикетирование

labeling and marking этикетирование и маркировка

labeling of containers этикетирование контейнеров

laboratory лаборатория

laboratory animals лабораторные животные

– laboratory animal studies исследования на лабораторных животных

laboratory examinations/tests лабораторные анализы

outside laboratory сторонняя лаборатория

research laboratory научно-исследовательская лаборатория

labour = labor {US} 1. труд, работа2. трудовые затраты 3. рабочая сила 4. роды

casual labour непостоянная работа

contract labour {c-i} работающие по контракту. контракники

direct labour прямые затраты труда {на произ-во продукции}

labour agreement трудовой договор

– collective labour agreement коллективный трудовой договор

labour book трудовая книжка

labour code трудовой кодекс

labour cost трудовые затраты

labour disturbances трудовые конфликты

labiur law трудовое право

labour protection охрана труда

labour recruitment набор рабочей силы

labour slowdown замедление работы

local labour местная рабочая сила

missed labour несостоявшиеся роды

outcome of labour {мед.} исход родов

replacement labour подменные работники

selection of labour подбор кадров

skilled labour квалифицированная рабочая сила

– availability of skilled labour наличие квалифицированной рабочей силы

twin labour роды двойни

labour-intensive трудоёмкий

LACC – Lloyd's Aviation Claims Centre Центр Ллойда по авиационным претензиям

laches 1. пропуск (упущение) законного срока, просрочка 2. небрежность, преступная халатность

lack нехватка, недостаток; v. нехватать. недоставать

congenital lack врождённый дефект

lack of blood {med} анемия, малокровие

lack of compliance несоблюдение

lack of conformity in the documents нессответствие в документах

– cure any lack of conformity in the documents устранить любые несоответствия в документах

lack of energy {med} сладость, недомогание

lack of funds 1. недостаток средств 2. {ci} недостаток финансирования

– due to lack of funds из-за нехватки средств

– lack of funds for carrying out works нехватка средств на осуществление работ

lack of fusion/penetration непровар {дефект сварки}

lack of performance {i-c} недоделки

lack of power недостаток мощности

lack of roads бездорожье

lack of storage нехватка складских помещений

lack of use

not for lack of trying не из-за нехватки старания

lacquer лак

ladder 1. приставная лестница, стремянка 2. трап

access ladder штормтрап

LAE – loss adjustment expenses расходы по урегулированию убытков

lag разрыв, лаг

accommodates time lags гасит временные лаги: < The period between target date and guaranteed completion date accommodates time lags in works progress which must be expected in any project. – Отрезок времени между намеченной датой и гарантированной датой завершения работ гасит временные лаги в ходе работ, которые с неизбежностью можно ожидать в строительстве любого объекта. >

time lag разрыв во времени, временной лаг

– time lag in work progress временной лаг в ходе работ

lagan затонувшие обломки корабля или груз на дне моря, обозначенные буем

lagooning {ecl} прудовая фильтрация сточных вод

lagoon 1. {mi} лиман 2. {e/i} отстойный бассейн

sewage lagoon пруд очистки сточных вод

laid down установленный; изложенный

as laid down herein как изложено в данном договоре

requirements laid down in Annex 9 требования, изложенные в Приложении 9

rules laid down in правила, установленные в

laid-up 1. {техн.} законсервированный, поставленный на консервацию 2. {мор.} поставленный на прикол

laid-up period 1. {mar} период прикола 2. {c-i} период консервации

shall be laid-up in the port ставится на прикол в порту

lake озеро

dystrophic lake дистрофное (заросшее) озеро

mud lake {oil; e/i} шламовое озеро

laminate ламинат, слоистый пластик

laminated ламинированный

lamination

development of laminations образование слоистой структуры

plastic/wood lamination ламинирование пластика/дерева

lamp лампа

blow lamp паяльная лампа

street lamps уличные фонари

LAN – локальная сеть {= Local Area Network)

land п. 1. земельная собственность 2. земля, страна 3. земельный участок; v. 1. высаживаться на берег, приставать к берегу 2. выгружать, доставлять на берег 3. приземляться

adjacent land 1. примыкающая, расположенная по соседству недвижимость 2. соседний земельный

участок

agricultural land сельскохозяйственное угодье

arable land пахотный участок

bad lands неудобицы {сложно расчленённый ландшафт, не пригодный для земледелия}

building land земля (участок) под застройку

cropped land земля под сельскохозяйственной культурой

cultivable land земля, пригодная для обработки

derelict land заброшенная земля

developed land застроенный земельный участок

disturbed lands нарушенные земли {земли, утратившие плодородие и выбывшие из хозяйственного оборота}

dry land засушливый район

fallow land земля под паром

farm land сельскохозяйственный земельный участок, сельскохозяйственные угодья

fertile land плодородная земля

forage land кормовые угодья

high grade land высокопродуктивная земля

idle land пустошь, бросовая земля

industrial land земля для промышленной застройки

irrigable land орошаемая земля

is forced to land совершил вынужденную посадку

land boundaries граница земельной собственности

land credit ссуда под залог земли

land damage

land hold in undivided shares земельное владение в неразделенных долях

land holdings земельные владения

– rural land holdings земельные владения в сельской местности

land in crop земля под посевами

land journey {trans} наземная перевозка

land management землеустройство

land on water приводниться

land out of crop незасеянная земля

land rent земельная рента

Land Rig Physical Damage страхование материального ущерба наземным буровым установкам

land rising подъем земной поверхности

land shifting сдвиг земной поверхности

land sinking опускание земной поверхности

land use землепользование

Land Vehicles страхование автомобилей

life land земля, находящаяся в пожизненном пользовании

marsh land болотистая местность

nearest land ближайший берег

no man's land ничейная земля; бесхозная земля

попсгор land незасеваемая земля

oil land нефтеносный участок

old arable land старопахотная земля

old idle land долголетняя залежь, целина

on land and water на суше и на воде

open land открытый грунт

overflow land пойма

piece/plot of land участок земли

plowing land пахотная земля

preservation of land

privately held land частная земля, земля в частном владении

public land государственная земля

rights over land права на землю

sick land истощенная земля

stone land каменистая почва

tenemental land земля, сданная в аренду

uncultivated land необработанная земля

undeveloped land 1. {ci} незастроенный земельный участок 2. {ecl} неокультуренная земля

unexploited land невозделываемая земля

wild land пустошь

landbridge сухопутный мост

landcraft {neo} средство наземного транспорта

landed 1. земельный 2. владеющий земельной собственностью

Over landed {trans} Ошибочный завоз

Short landed {trans} Выгрузка не произведена.

landfall обвал

landfill = land fill мусорная свалка, захоронение отходов

active landfill действующая свалка

affected landfill {US} санкционированная свалка

approved landfill санкционированная свалка

chemical landfill мусорная свалка с химической обработкой

engineered landfill оборудованная свалка

excavation of, construction of, and operation of a landfill земляные работы, обустройство и эксплутация мусорной свалки

hazardous waste lanfill свалка опасных отходов

landfill disposal удаление отходов на свалку

landfill gas газ из органическпих отходов

lansfill of hazardous/toxic wastes захоронение опасных/токсичных отходов

Land Fill Liability Insurance страхование ответстченности операторов свалок

landfill operators операторы свалок

landfill site площадка под свалку, полигон для отходов

lined landfill облицованная свалка

open landfill открытая свалка

sanitary landfill организованная свалка; мусорная свалка с засыпкой [грунтом]: < Most solid waste is

disposed of on land in open dumps and sanitary landfills. – Большая часть твёрдых отходов удаляется в грунт в открытые и организованные свалки. >

specially engineered landfill специально оборудованная свалка

landfilling захоронение

landfilling of hazardous waste захоронение опасных отходов

landfilling of slags захоронение шлака

landholder 1. землевладелец 2. арендатор

landholding землевладение

large/private landholding крупное/частное землевладение

landing 1. {avi}посадка, приземление 2. {mar} выгрузка на берег

abnormal landing {avi} нештатное касание ВПП

carry out a landing производить посадку

crash landing посадка с разрушением летательного аппарата

emergency landing аварийная посадка

– make an emergency or unintended landing совершить вынужденную или непреднамеренную посадку

forced landing вынужденная посадка

full-stop landing посадка с полной остановкой {на ВВП}

gear down/up landing посадка с выпущенным/убранным шасси

landing fee сбор за посадку

landing gear опора шасси: < … unless such damage is caused by total accidental failure of land gear – … если такой ушерб не вызван не вызван случайной поломкой всей опоры шасси. >

landing roll послепосадочный пробег: < Coverage on a fixed-wing aircraft from its take-off run until it completes its lanfing roll. – Страховое покрытие самолёта с крылом неизменяемой геометрии от его разбега при взлёте до момента завершения послепосадочного пробега. >

landing to a full stop посадка с полной остановкой {на ВВП}

water landing приводнение

forced landing вынужденная посадка

water landing посадка на воду

wheels-down landing посадка с выпущенным шасси

wheels-up landing посадка с убранным шасси

land-locked

land-locked state государство, не имеющее выхода к морю

land-locked waters замкнутые сшей воды

landlord 1. собственник недвижимости, землевладелец 2. владелец дома или квартиры 3. {mar} порт-арендодатель

ground landlord владелец земли

Intermediate Landlords {mar} порты – промежуточные арендодатели {помимо предоставления в аренду

оборудования или здвний оказывают некоторые услуги, напр. лоцманские услуги и др.}

Landlords {mar} порты-арендодатели {предоставляют в аренду свой оборудование, территорию, здания,

но сами не осуществляют никаких грузовых операций}

Landlords’ Liability Insurance страхование гражданской ответственности землевладельцев

landman арендатор

landmark {mi} береговая отметка

landowner 1. землевладелец 2. собственник недвижимости

adjacent landowner собственник (владелец) прилегающего земельного участка

private landowner частный землевладелец

public landowner государственный землевладелец

landownership землевладение

landowning землевладение

landscape п. ландшафт; v. озеленять

damaged landscape нарушенный ландшафт

landscape development окультуривание ландшафта

landscape ecology ланшафтная экология

landscaping 1. ландшафтная архитектура 2. проектирование ландшафта 3. озеленение

dM1 dM2 Sense

наука – 1

процесс планирование 2

процесс свершение 3

landslide оползень, обвал

landslide control противооползневые мероприятия

landslide protection защита от оползней

– landslide protection works противооползневые сооружения

wet landslide сель

landsliding сход оползней

landslip оползень, обвал

lane {авто} полоса движения, рядность {движения}

changing lane изменение рядности

driving lane полоса проезжей части

road of four lanes дорога в четырьмя полосами движения

sea lanes морские коридоры

shipping lanes морские пути

– recognized shipping lanes признанные морские пути

traffic lane {авто} полоса движения

language язык

in plain language простым языком: < A form may not be used unless the form is written in plain language. – Нельзя использовать типовую форму, если она не написана простым языком.>

language difficulties языковые трудности: When language difficulties arise – При возникновении языковых трудностей

language of communication язык общения: The language of communication under this policy of insurance shall be … – Языком общения по настоящему страховому полису является …

official language государственный язык

policy language язык долговора страхования

violent language брань

working language рабочий язык

LAPR – life assurance premium relief льготы по уплате премии по страхованию жизни

lapse п. 1. течение, ход 2. истечение, прекращение действия, потеря силы {напр. договора}; v.

истекать, терять силу

after lapse of reasonable time после истечения разумного срока

automatically lapse автоматически прекратиться

early lapse досрочное прекращение

lapse of the authorization прекращение действие разрешения

lapse of a license прекращение действия лицензии

lapse of the pen описка

lapse ratio процент невозобновляемых договоров

lapse the policy прекращать действие полиса

lapses with the date истекает на дату: < It lapses with the actual business commencement date at the contract site and does not exceed the period required for prompt rebuilding, repair or replacement of the property that was lost or damaged. – Он [срок] истекает на дату фактического окончания работ на площадке, определённой договором строительного подряда, но не превышает срок, необходимый для быстрого восстановления, ремонта или замены имущества, которое погибло или повреждено. >

lapsed прекратившийся, недействительный

lapsed policy прекративший своё действие договор страхования

not officially lapsed официально не прекративший действие

larceny хищение, похищение имущества

grand larceny хищение имущества в крупных размерах

household larceny похищение имущества, находящегося в домовладении; похищение семейного

имущества

personal larceny похищение имущества у частного лица

large

large civilian centers места массового скопления людей

large-scale крупносерийный, крупномасштабный

large-scale loss крупномасштабный убыток

laser лазер

Laser Beam {i} “лазерный луч”; исключение специфических рисков {исключает ряд специфических рисков при возобновлении страхования или замене старого типа полиса на более современный}

lash

lash the contents {trans} увязать содержимое

LASH = lash – lighter aboard ship лихтеровоз

lashing 1. трос для крепления, найтов 2. увязка {груза}

anchor lashing якорный найтов

container lashing найтов для крепления контейнеров

strength of the lashings прочность найтовов

last adj. последний; новейший; v. длиться, продолжаться

last heard of со времени получения последнего известия: < Should the Vessel be lost or missing, Hire to cease from the date and time when she was lost or last heard of. – В случае гибели или пропажи судна без вести, оплата прекращается со дня его гибели или со времени получения последнего известия о нем. >

last illness последняя болезнь {смертельная}

policy lasts:

полисов составляет обычно один год, с возможностью возобновления.>

lat. latitude широта (географическая)

latch 1. щеколда, замок 2. американский замок

magnetic latch магнитный замок

latency латентный период

reaction latency латентный период реакции

latent скрытый, латентный

latent action {med} латентное действие

latent defect скрытый дефект

– latent defects clause оговорка о скрытых дефектах

– Latent defects not discoverable by due diligence скрытые дефекты, которые нельзя обнаружить при проявлении разумной осмотрительности

later

if that is later если эта дата является более поздней

no later than the working day after the day the goods were handed over to the consignee не позднее рабочего дня, следующего за днём передачи груза грузополучателю

no later that не позднее чем

whichever is the later в зависимости от того, какой срок является более поздним: The insurance cover under this section shall begin upon commencement of physical work or storage on the site or the inception date of this section specified in the schedule, whichever is the later. – Страховоае покрытие по данншму разделу начинается с открытия фронта работ или завоза на строительную площадку материалов со склада либо с даты вступления в силу настоящего раздела, указанную в приложении, в зависимости от того, какой из сроков является более поздним.

whichever occurs later в зависимости от того, какая дата наступит позднее

within the later of в течение более позднего из следующих сроков: < An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of: – Иск о возмещении может быть предъявлен каким-либо лицом, признанным ответственным, по истечении срока, предусмотренного в статье 62, если иск о возмещении предъявляется в течение более позднего из следующих сроков: – >

latest

at the latest from в самую позднюю из следующих дат: … the cover is effective at the latest from the dateb of laoding on board or dispatch or taking in charge of the goods … – покрытие вступает в силу с более поздней из следующих дат: даты погрузки на борт или отправки либо принятия груза к перевозке …

at the latest [one hour] не позднее: … the area in which “hot work” was carried should be inspected at the latest one hour after the work was completed. – … участок, где велись “огневые” работы, должен быть проверен не позднее, чем в пределах одного часа после завершения работ.

at the latest six months after the expiry of any policy year в срок не позднее шести месяцев после истечения любого полисного года

at the latest within в срок не позднее: < . In the case of delay, the complaint must be made at the latest within twenty-one days from the date on which the baggage or cargo have been placed at his or her disposal. – В случае задержки, рекламация должна подаваться в срок не позднее двадцати одного дня с даты, когда багаж или груз были переданы в его или её распоряжение. >


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю