355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 13)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 132 страниц)

seasonal behavior сезонные изменения

structural behaviour работа конструкции

unethical behaviour неэтичное поведение

unpredictable behavior непредсказуемое поведение

violent behavior агрессивное поведение {напр. на борту самолёта}

BEI – индекс биологическогол воздействия

being

not being the charterer не являющийся фрахтователем

belfry колокольня, звонница

believe

believing that убеждённые в том, что

have grounds to believe имеют основания полагать

believed предполагаемый

belligerent {i} воюющий

bellows сильфон

belonging принадлежащий

including materials belonging to the Insured включая материалы, принадлежащие страхователю

property belonging to

belongings вещи, имущество, пожитки

personal belongings личные вещи, предметы личного пользования

below

below par ниже паритета

belt ремень; лента

abrasive belt абразивная лента

anti-static belt антистатический ремень

belt of sea морской пояс

adjacent belt of sea примыкающий морской пояс

chain belt цепная передача

conveyer belt лента конвейера

driving belts приводные ремни

hreen belt зелёный пояс, полоса зелёных насаждений

seat (safety) belt ремень безопасности

– back seat belt ремень безопасности для заднего сидения

tighten belt натяжной ремень

bench {c-i} терраса, ступенчатая выемка

embankments, benches насыпи, ступенчатые выемки

test bench испытательный стенд

– test benches for engines, turbines or reactors испытательные стенды для двигателей, турбин и реакторов

benchmark

benchmark crude [oil] базисный сорт нефти {наиболее представительный сорт нефти, цены на который используются в

качестве основы для установления цен на прочие сорта нефти}

benchmark value эталонная величина

benchmarking внедрение передового опыта

benchmarking services услуги по внедрению передового опыта

best practice benchmarking заимствование передового опыта

bend v. изгибать; п. изгиб

bending изгиб, изгибание

benefice {церк.} приход

beneficial выгодный, полезный

beneficial interest/ownership право владельца {напр. право владельца ценной бумаги на получение выгоды}

beneficial owner бенефициарный владелец {ценной бумаги}

beneficial shareholder/stockholder бенефициарный владелец акций

beneficiary {страх.} 1. выгодоприобретатель, получатель страховой суммы; посмертный получатель страховой суммы: 2. выгодоприобретатель, бенефициар {напр., в системе доверительной собственности} 3. {мед.} застрахованный; лицо, в пользу которого заключено страхование

beneficiary clause пункт, указывающий получателя страховой суммы {в страх. полисе}

beneficiary designation назначение получателя страховой суммы

beneficiary of the deceased посмертный получатель страховой суммы: < tontines whereby associations of subscribers are set up with a view to jointly capitalising their contributions and subsequently distributing the assets thus accumulated among the survivors or among the beneficiaries of the deceased – тонтины, если учреждаются организации потребителей с целью совместной капитализации своих взносов и дальнейшего распределения аккумулированных таким образом активов среди доживших или посмертных получателей страховых сумм;>

beneficiary of a pension получатель пенсии

beneficiary of trust выгодоприобретатель в доверительном управлении

change of beneficiary замена получателя страховой суммы

contingent beneficiary следующий посмертный получатель страховой суммы

creditor beneficiary выгодоприобретатель-кредитор

designated beneficiary выгодоприобретатель по договору страхования

designation of beneficiary назначение выгодоприобретателя

direct beneficiary прямой, или первый, получатель страховой суммы

disability beneficiary получатель пособия по инвалидности

heir beneficiary лицо, принявшее наследство

income beneficiary получатель дохода

irrevocable beneficiary неотменяемый (безотзывный) получатель страховой суммы {может быть заменен только с его согласия}

life beneficiary пожизненный получатель дохода

missing beneficiary пропавший без вести получатель страховой суммы

posthumous beneficiary посмертный получатель страховой суммы

primary beneficiary первый получатель страховой суммы

qualified beneficiaries {bn} правомочные выгодоприобретатели

revocable beneficiary отменяемый (отзываемый) получатель страховой суммы {получатель страх. суммы, к-рый

может быть заменен страхователем без его [получателя] согласия}

secondary beneficiary вторичный получатель посмертной страховой суммы {на случай если первичный получатель умирает до момента выплаты всех причитающихся ему сумм}

survivor beneficiary {соцстрах} посмертный получатель пособия

third-party beneficiary выгодоприобретатель-третье лицо

benefit 1. выгода, прибыль 2. {страх.} пособие 3. льгота, привилегия 4. {pl.} выплаты,

страховые суммы {напр., по дожитию} 5. {мед., pl.} услуги; 6. благотворительная акция { = benefit event} v. извлекать выгоду; приносить выгоду

accident benefit пособие в связи с несчастным случаем

accidental death benefit страховое/перестраховочное пособие в связи со смертью, наступившей в результате несчастного случая: < The Accidental Death Benefit amount reinsured will not be greater than the corresponding life insurance benefit reinsured. – Сумма перестраховочного пособия в связи со смертью, наступившей в результате несчастного случая, не превышает соответствующего страхового пособия, выплачиваемого в случае смерти.>

award benefits назначать пособия

basic benefit 1. основное пособие 2. базовое пособие {т.е. пособие без надбавок и доплат}

be entitled to benefit получить право на пособие

benefit by выигрывать от, получать выгоду от: < From a policy perspective, it is worth noting that smaller-energy-savings firms are especially benefited by ESI, as they lack the financial resources to self-insure or purchase performance bonds. – Следует отметить, что в перспективе договора страхования рисков энергосбережения будут особенно выгодны менее крупным фирмам, работающим в области энергосбережения, поскольку у них нет финансовых ресурсов для самострахования или приобретения гарантии выполнения работ. >

benefit due on... пособие, полагающееся по...

Benefit Association {UK} Союз социальной поддержки

Benefit Club {US} Клуб социальной поддержки

benefit event благотворительная акция

benefit for dependents пособие на иждивенцев

benefit for incapacity пособие в связи с утратой трубоспособности

benefit from insurance извлекать выгоду из страхования

benefit increase option (BIO) опцион увеличения страхового покрытия {в системе LTC; обеспечивает инфляционную защитупутем ежегодного 5%-го увеличения страх. покрытия без одновременного увеличения премии}

benefit in kind пособие в натуральной форме {напр., бесплатное питание}

benefit insurance страхование с выплатой пособий {все виды страхования, в к-рых производится

выплата пособий или оговоренных страх. сумм, а не возмещение ущерба; см. также indemnity

INSURANCE}

benefits the Insured приносить выгоду страхователю: < Any increase in value due to repairs

that benefits the insured does not reduce the indemnity. – Любое увеличение стоимости [машины] после ремонта, которе приносит выгоду страхователю, не повышает сумму возмещения. >

benefits of this Convention привилегии на основании настоящей Конвенции: < An insurer of liability for claims subject to limitation in accordance with the rules of this Convention shall be entitled to the benefits of this Convention to the same extent as the assured himself. – Страховщик ответственности по требованиям, которые подпадают под ограничение в соответствии с правилами настоящей Конвенции, вправе пользоваться привилегиями на основании настоящей Конвенции в той же мере, что и сам страхователь. >

benefit of insurance право на получение страховых выплат {этим правом может воспользоваться только страхователь или его правопреемник}: < A clause assigning benefit of insurance of goods in favour of the carrier, or any similar clause, is null and void. – Оговорка о передаче в пользу перевозчика прав на страховые выплаты по грузу или любая аналогичная оговорка являются ничтожными и недействительными. .>

benefit of the limitation of liability право на ограничение ответственности: < The carrier is not entitled to the benefit of the limitation of liability provided for in Article 6 if it is proved that the loss, damage or delay in delivery resulted from an act or omission of the carrier done with the intent to cause such loss, damage or delay, or recklessly

and with knowledge that such loss, damage or delay would probably result. – Перевозчик не имеет права на ограничение ответственности, предусмотренное в статье 6, если доказано, что утрата, повреждение или задержка в сдаче явились результатом действия или упущения перевозчика, совершенных либо с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку, либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности возникновения такой утраты, повреждения или задержки.>

benefit of mankind на благо человечества

benefit of pecuniary value пособие в денежной форме

benefit of reinsurance право на выплаты по перестрахованию

benefit of salvage вознаграждение за спасение

benefit of selection выгода от отбора {выгода, получаемая в результате тщательного отбора рисков андеррайтером, за счёт приёма на страхование предпочтительных рисков и отклонения потенциально неблагоприятных}

benefit of social insurance пособие по социальному страхованию

benefits payable under a contract суммы, причитающие к выплате по договору

benefit society общество взаимопомощи

benefit under the policy право на страховые выплаты по полису: < If ..., all benefit under this Policy in respect of such claim shall be forfeited.– Если,.., то все права на страховые выплаты по полису в отношении такой претензии утрачиваются. >

be on benefit получать пособие

capital benefit единовременное пособие

cash benefit денежное пособие

– rates of cash benefits ставки денежных пособий

child benefit пособие на ребенка:

in full-time education up to the age of eighteen. – Пособие на ребенка выдается на детей в возрасте до 16 лет включительно, а для

детей, обучающихся по очной форме обучения, – до возраста 18 лет.>

claim a benefit заявить о праве на пособие

compassionate benefit вспомоществование

conditional benefit обусловленное пособие

cost benefit выигрыш в затратах:

резком падении уровней премий выигрыш в затратах на спринклеры уменьшается.>

current benefit текущее пособие

daily benefits ежедневные пособия:

– daily benefits during hospitalization ежедневные пособия в связи с пребыванием в больнице

death benefit выплаты в случае смерти; страховое пособие, выплачиваемое в связи со смертью застрахованного

death benefits выплаты по смерти, страховые суммы по случаю смерти

dependent benefit пособие иждивенцу

derive benefit from извлекать выгоду из

determination of benefits назначение пособий

direct benefits прямая выгода

disability benefit пособие по нетрудоспособности {выдается по линии страхованияжизни или непрерывного страхования здоровья}

– determine entitlement to disability benefits определять право на пособие по нетрудоспособности: < Such records are essential for investigating ill-health claims against the employer, determining entitlement to disability benefits, resolving disputes regarding exposure and ill-health in the workplace and for inclusion in future epidemiological investigations. – Такие данные [медицинских карточек] важны при рассмотрении исковых заявлений работников против работодателей о причинении вреда их здоровью, при определении прав на пособие по нетрудоспособности, решении трудовых споров относительно воздействия вредных веществ на организм и возникновения профзаболеваний на рабочем месте, а также эти данные важны для включения в эпидемиологические исследования в будущем. >

– disability incone benefit пособие по нетрудоспособности

– lifetime disability benefit пожизненное пособие по нетрудоспособности

disablement benefit пособие по нетрудоспособности {выплачивается по страхованию от несчастных

случаев}

disqualify from benefit лишить пособия

double [accident] death benefit = double indemnity accident benefit выплата удвоенной страховой суммы за

последствия несчастного случая

draw benefit получать пособие

effective benefit замещающее пособие: <А benefit payable in lieu of another (e.g. a lump sum benefit may be allowed for

specified fractures). – Пособие, выплачиваемое вместо другого (например, может быть разрешено выдавать единовременное

пособие определенными долями).>

elegible for benefit подпадающий под пособие

employment injury benefit пособие по производственному травматизму, пособие в случае телесного повреждения на производстве или профессионального заболевания

family benefit семейное пособие

flat-rate benefit пособие с фиксированной ставкой

for mutual benefit к взаимной выгоде

for the benefit of creditors в интересах кредиторов, для удовлетворения требований кредиторов

for the benefit of the person suffering damage в интересах лица, которому причинен ущерб.

fringe benefits дополнительные льготы

full benefit of the policy полный доход по полису

fund benefits резервировать средства для выплаты пособий

future benefits 1. будущие выплаты 2. обязательства страховщика

grant benefit давать пособие

gross benefits общий экономический эффект

hard benefit реальная выгода

health[care] benefit пособие по медицинскому страхованию

housing benefit {UK} пособие на содержание жилища

immediate benefit немедленно выдаваемое пособие

income-tested benefit {UK} пособие по социальному страхованию в зависимости от уровня дохода

industrial injury benefit пособие в связи с производственной травмой

in-kind benefit пособие, выплачиваемое в натуральной форме

insurance benefit страховое возмещение

living benefits пожизненные выплаты

preserve one’s insurance benefits сохранить своё право на страховые выплаты

invalidity benefit {UK} пособие (пенсия) по инвалидности

is in receipt of another benefit получает другое пособие

is not entitled to the benefit of не имеет право на: < The carrier is not entitled to the benefit of the limitation of liability provided for in article 6 if it is proved that the loss, damage or delay resulted

from an act or omission of the carrier himself or his servants or agents done with the intent to cause such loss, damage or delay, or recklessly and with knowledge that such loss, damage or delay would probably result. – Перевозчик не имеет права на ограничение ответственности, предусмотренное в статье 7, если доказано, что утрата, повреждение или задержка явились результатом действия или бездействия самого перевозчика, совершённых с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности наступления такой утраты, повреждения или задержки. >

jobless benefit пособие по безработице

lay-off benefit выходное пособие

life insurance benefit страховое пособие, выплачиваемое в случае смерти

lifetime disability benefit постоянное пособие по нетрудоспособности {может выплачиваться до конца

жизни}

lost benefits упущенная выгода

lump-sum benefit единовременное пособие

materila benefit материальное пособие

maturity benefit пособие по беременности и родам

maximum weekly benefit максимальное недельное пособие {по безработице}

medical benefit пособие по медицинскому страхованию

medicare benefit {US} пособие по государственному медицинскому страхованию

mutual benefit взаимная выгода

national insurance benefit пособие по государственному страхованию

NI-benefit пособие по государственному страхованию {NI – National Insurance}

no benefit to bailee без права ответственного держателя на страховые выплаты

non-cash benefit см. in-kind BENEFIT

non-contributory benefit пособие без долевого участия страхователя

old age benefit пособие по старости

one-parent benefit {UK} пособие одинокому родителю на воспитание детей

outpatient benefits страховые выплаты по амбулаторному обслуживанию

pay out benefit выплачивать пособие

pay out in benefits выплачивать в виде пособий

pension benefits пенсионные выплаты

policy benefits выплаты, причитающиеся по полису:

– claim policy benefits требовать выплат по полису

provide benefit предоставлять пособие

public assistance benefit пособие по государственному социальному страхованию

recoverable benefits возмещающие выплаты

reduced benefit сокращённое пособие

rehabilitation benefit пособие на восстановление здоровья

reimbursement benefits возмещающие выплаты {покрывают расходы, понесенные страхователем}

reinsurance benefits выплаты по перестрахованию

residual disability benefit выплаты в связи с реабилитацией

retirement benefit пенсия или пособие по старости

salary continuation benefit пособие по временной нетрудоспособности {его выплата прекращается по

выздоровлению работника}

service benefits {мед.} страховые выплаты на медицинское обслуживание {как правило, переводятся

непосредственно обслуживающей мед. орг-ции}

sickness benefit пособие по болезни

social insurance benefits выплаты по социальному страхованию

social security benefits пособия по социальному обеспечению

social service benefits выплаты (пособия) по социальному обеспечению

soft benefit нематериальная выгода

spin-off benefits побочная выгода

statutory benefit пособие, установленное законом

supplementary benefit {UK} надбавка к пособию {по социальному страхованию}

survivors' benefit пособие по случаю потери кормильца

tangible benefits ощутимые выгоды

– bring tangible benefits принести ощутимые выгоды

tax benefits налоговые льготы

tax-deductible benefit пособие, принимаемое в целях налогообложения

temporary disability (incapacity) benefit пособие по временной нетрудоспособности

to the benefit of insured в пользу страхователя

to the benefit of third party в пользу третьего лица

unemployment benefit пособие по безработице

weekly benefit еженедельное пособие

welfare benefit пособие по линии благотворительных фондов

widow’ benefit пособие вдове

withhold cash benefit отказать в выплате денежного пособия: < Cash benefit may be withheld in the following cases: – В выплате денежного пособия может быть отказано в следующих случаях: >

without the benefit of the limitation of liability не пользуясь правом на ограничение ответственности: < When the multimodal transport operator, with intent to defraud, gives in the multimodal transport document false information concerning the goods or omits any information required to be included under paragraph 1 (a) or (b) of article 8 or under article 9, he shall be liable, without the benefit of the limitation of liability provided for in this Convention, for any loss, damage or expenses incurred by a third party, including a consignee, who acted in reliance on the description of the goods in the multimodal transport document issued. – Если оператор смешанной перевозки в целях обмана вносит в документ смешанной перевозки ложные данные о грузе или опускает любые данные, подлежащие включению в соответствии с пунктом 1 "a" или "b" статьи 8 или статьей 9, он несет ответственность, не пользуясь правом на ограничение ответственности, предусмотренным в настоящей Конвенции, за любые потери, убытки и расходы, понесенные третьей стороной, включая грузополучателя, которая действовала, полагаясь на описание груза в выданном документе смешанной перевозки. >

workmen's compensation benefit страховое пособие по нетрудоспособности

Benevolent Life Insurance Association Благотворительная Ассоциация личного страхования

benign

environmentally benign экологичный, экологически приемлемый

Benjamin method метод Бенджамина {изобретенный актуарием Сиднеем Бенджамином резервный метод, к-рый связан с использованием формул применительно к уровням оплаченных убытков в целях прогнозирования окончательных уровней убыточности}

benthic придонный

benthic traps придонные ловушки

benzene бензол

benzine бензин

benzole бензол

bequeath завещать

bequest 1. наследство 2. завещательный отказ движимости {= gift by will}

bereavement тяжелая утрата

berg айсберг

LARGE BERG SIGHTED ЗАМЕЧЕН БОЛЬШОЙ АЙСБЕРГ

berry-field = berry-plantation ягодник

berth причал, пристань; стапель; отшвартоваться

berth cargo причальный груз

berth charter party причальный чартер

berth note {mi} берс-нот {разновидность договора морской перевозки грузов}

berth operator оператор причала

berthed ship судно, стоящее у причала

berth terms линейные условия

ready berth готовый причал {условие чартера, по которому фрахтователь обязан предоставить судну причал и приступить к грузовым операциям по прибытии судна}

safe berth безопасный причал {причал, к которому судно может подойти или отойти без какой-л.

угрозы своей безопасности}

waiting for berth ожидание причала

whether in berth or not “независимо отго, у причала или нет”

whilst at berth вовремя стоянки у причала

berthage причальный сбор или линия

berthage dues причальный сбор

berthing швартовка

beryllium бериллий

beryllium compounds соединения бериллия

best наилучший {о сроке, условиях и т.д.}

bet пари; заключать пари

a safe bet стопроцентный вариант

side bet боковая сделка, боковичок

better лучше

better safe than sorry бережёного бог бережёт {изречение, имеющее широкое хождение в среде страховщиков}:

betterment улучшение {предметов собственности, к-рое не возможно произвести путем простой починки или ремонта после наступления страх. события}

betterment in design улучшение конструкции

betterment contribution взнос за улучшение имущества {выплачивается страхователем в рамках восстановительной оговорки; см. reinstatement CLAUSE}

betterment exclusion исключение улучшений

betterment in design/construction улучшение проекта/конструкции: < In no case shall Section 1 provide coverage for any cost or expense incurred by reason of betterment or alteration in design. – Ни в коем случае Раздел 1 не предоставляет покрытие каких-либо издержек или расходов, понесённых по причине улучшения или изменения проекта. >

betterment work работы по улучшению

betting 1. сделка пари 2. заключение пари

beverages напитки

spirituous beverages алкогольные напитки

beyond:

beyond control of the insured вне контроля страхователя

beyond economic repair не подлежит восстановлению {напр. о машине}

beyond the period of 60 days в течение периода, превышающего 60 дней

beyond what сверх того: < In case of loss of or damage to the goods, the carrier is not liable for

payment of any compensation beyond what is provided for in paragraphs 1 and 2 of

this article except when the carrier and the shipper have agreed to calculate

compensation in a different manner within the limits of chapter 16. – В случае утраты или повреждения груза перевозчик не несет

ответственности за выплату какого-либо возмещения сверх того, что

предусмотрено в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, за исключением случаев,

когда перевозчик и грузоотправитель договорились исчислять возмещение

иным способом в пределах, указанных в главе 16. >

BFPD – Broad Form Property Damage расширенная форма страхования имущественного ущерба

b.f.w.l. – being fully written line с размещением риска на условиях окончательной страховой суммы {имеет место, когда брокеры размещают соотв. риски выше 100% суммы, подлежащей страхованию, а также в тех случаях, когда окончательная сумма по страхованию грузов до их отправки не известна и риск размещается с условием пересчета страх. суммы}

B/G – bonded goods бондовые товары; товары, уедрживаемые таможней

В/Н – bill of health 1. карантинное свидетельство 2. санитарное свидетельство

BI, В/I – 1. bodily injury телесное повреждение 2. business interruption перерыв в производстве; страхование от перерыва в производстве

BI insurance страхование перерывов в производстве

BI due to delay перерыв в производстве вследствие задержки: < This will say that BI due to delay is only coverable for newly supplied and installed equipment. – Это означает, что перерыв в производстве вследствие задержки подлежит страховому покрытию только в отношении вновь поставленного и смонтированного оборудования.>

BI risk риск перерыва в производстве

contingent BI страхование от перерывов в производстве по вине смежников

BIA – British Insurance Association Британская страховая ассоциация

BIBA British Insurance brokers’ Association Британская ассоциация страховых брокеров

BIC – 1. БИК {bank identifier code банковский идентификационный код} 2. business income coverage страховое покрытие предпринимательского дохода

Bicarbonate двууглекислая соль

bicycle велосипед

motorized bicycle мопед

bicycle insurance страхование велосипедов

bicycling езда на велосипеде

bicycling accident несчастный случай при езде на велосипеде

bid заявка на участие в торгах; {валют.} покупка, курс покупки

bid bond {US преим.} = tender bond guarantee {US} гарантия заключения контракта {см. также bid BOND}

bid for a contract торги на получение подряда

bid on projects участвовать в торгах на строительные объекты

contractor bid торги на получение подряда

bidding торги, проведение торгов

competetive bidding конкурентные торги

BIF – {US} Bank Insurance Fund Фонд страхования банковских вкладов {входит в систему FDIC}

ВПВА – British Insurance and Investment Brokers' Association Британская ассоциация брокеров по страхованию и инвестициям

bilge {mi} скула, льяло; получить пробоину в подводной части

bilge alarm трюмная сигнализация

bilge main {mi} осушительная магистраль

bilge suction система осушения трюмов

bilge water[s] {mi} льяльные воды

– discharge of processed bilge water сброс обработанных льяльных вод

– oily bilge waters нефтесодержащие льяльные воды

– transfer of bilge water перекачка льяльной воды

machinery spaces bilge льяло машинных помещений

pump-room bilge льяло отделения насосов

bilged получивший пробоину в подводной части {о судне}

bilk уклоняться от уплаты

bill я. 1. счет к оплате 2. вексель 3. {US} банкнота 4. ведомость; v. выставлять счет

Attach all bills and receipts. – Приложите все счета и расписки.

bill drawn on non-existing person вексель, выставленный на несуществующее лицо

bill in distress вексель, подлежащий срочной оплате

bill of complaint исковое заявление

bill of exchange переводный вексель, тратта

– bill of exchange drawn on the buyer вексель, выписанный на покупателя

– bill of exchange guarantee {фин.} вексельное поручение банка

bill of expenses {CMP} ведомость затрат

bill of health {мор.} карантинное свидетельство

bill of indictment {lg} обвинительный акт

bill of lading коносамент:

– bearer bill of lading коносамент на предъявителя

– charter party bill of lading коносамент на условиях чартер-партии

– claused bill of lading коносамент с оговорками

– clean bill of lading чистый коносамент

– combined transport bill of lading смешанный грузовой коносамент, коносамент для комбинированных перевозок

– groupage bill of lading коносамент на сгруппированные грузы

– house bill of lading внутренний коносамент или (реже) погрузочное свидетельство {выдается экспедитором, объединяющим несколько грузов, к-рые принадлежат разным владельцам или образуют предмет различных экспортных сделок в одной партии и отправляются по сборному коносаменту, выдаваемому перевозчиком экспедитору. Такое объединение грузов чаще всего имеет место при перевозке в сборных контейнерах. Примером может служить смешанный грузовой коносамент – combined transport bill of lading}

– on board bill of lading бортовой коносамент

– order bill of lading ордерный коносамент

– straight bill of lading именной коносамент

– through bill of lading сквозной коносамент

– transport bill of lading транспортный коносамент

– truck bill of lading автотранспортная накладная

bill of materials {CMP} ведомость расхода материалов

bill of quantities ведомость объёмов работ

bill of sale счет на покупку, магазинный чек {требуется в случае страхования дорогих личных вещей}

bill of volumes {CMP} ведомость объемов работ

bill of works {c-i} ведомость работ

bill outstanding 1. неоплаченный счет 2. неоплаченный вексель

claims bill счёт по претензиям

contract bill {CMP} ведомость подрядных работ

doctor bill счет за услуги доктора

electricity bills счета за электроэнергию

foot the bill оплатить счёт

hospital bill больничный счет

loss of or damage of bills утрата или повреждение денежных знаков

medical bills счета за медицинское обслуживание

prescription drug bill счет за выписанные лекарства

railway bill {трансп.} железнодорожная накладная

repair bill счёт за ремонт: Thus if the total repair bill amounted to 1 million and it was calculated that it would have cost 250,000 to have rectified the defect had the accident never occurred then the final valid amount payable would be 750,000. – Таким образом, если общий счёт за ремонт составляет 1 миллион и расчёт вёлся исходя из того, что на устранение дефекта ушло бы 250 000, если бы страхововй случай не наступил, то размер действительной суммы, подлежащей выплате, составляет 750 000.

Т bills – treasury bills казначейские векселя

treasure bills казначейские векселя

utility bills коммунальные счета, счета за коммунальные услуги

wage bill фонд заработной платы

billboard рекламный щит

bilumia билумия {ненормально повышенный аппетит}

BIMCO – Baltic and international Marine Conference Балтийская и международная Конференция {объединение судовладельцев}

bin бункер

bind 1. обязывать 2. связывать {обязательством}

bind oneself обязаться

bind sb {lg} обязывать кого-л.

binder {US} байндер, временное свидетельство о страховании {имеет хождение в США, равнозначен слипу}:

binder of insurance временное свидетельство о страховании

binding п. обязательство; adj. обязывающий, обязательный:-< Each treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith. – Каждый договор обязателен для его сторон и должен выполняться ими добросовестно.>


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю