355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 114)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 114 (всего у книги 132 страниц)

split

bottom-line income split раздел прибыли после налогообложения

financial split раздел доходов {напр. за добываемую нефть}

split annuity см. capital ANNUITY

split-dollar insurance накопительное страъхование {страхование жизни работника за счет его средств и средств работодателя; <Туре of insurance in which the insurer divides the premium dollar between life insurance protection

and investment for the benefit of the insured. – Вид страхования, в котором страховщик делит страховую премию на две части: одну

направляет на страхование жизни, а вторую – инвестирует в интересах страхователя.>}

split hairs спорить о пустяках

split the difference идти на компромисс

stock split дробление/сплит акций

spoil 1. вынутый грунт, пустая порода 2. отходы 3. устраивать отвал грунта

dredged spoil грунт, разработанный землеройным снарядом

spoilage брак {производственный}; порча; испорченный товар

food spoilage порча пищевых продуктов

normal spoilage обычный брак

spoilage of cargo порча груза

– spoilage of cargo due to sea water порча груза под воздействием морской воды

spoilage of goods порча товаров

spontaneous самопроизвольный

spontaneous combustion самовозгорание

spontaneous heating самонагрев

spool катушка

drilling spool буровая катушка

spool pieces {oil} детали катушки

• installation of spoll pieces установка детелей катушек

spores споры

sport спорт, вид спорта

amateur sport любительский спорт

dangerous sport опасный вид спорта

extreme sports – экстремальные виды спорта

professional sport – профессиональный спорт

sport complexes спорткомплексы

winter sports зимние виды спорта

sporting спортивный

sporting activities спортивные мероприятия

sporting apparel спортивная одежда

sports занятия спортом

amateur/professional sports занятия любительским/профессиональным спортом

sports arena спортивная арена

spot

[accident] black/hazard spot травноопасный участок производства

leak spot место утечки (протечки)

oil spot нефтяное пятно

spot checks выборочные проверки

carry out spot checks on the goods производить выборочные проверки груза

spotting {avi; mi} точное определение положения

spousal IRA индивидуальный пенсионный счет неработающего супруга (супруги)

spouse супруга, супруг

divorced spouses разведённые супруги

insured's spouse супруга страхователя

lawful/legal spouse законный супруг (супруга)

non-working spouse неработающая супруга (супруг)

surviving spouse переживший супруг

spouseless холостой, незамужняя

spouting ливнеотвод, ливневая канализация

SPPA – Senior Professional Public Adjuster {US} старший профессиональный независимый диспашёр {работает по заказам полисодержателей}

SPR – Specilal-purpose Reinsurance company специализированная пеорестраховочная компания {в

системе секьюритизации страховых продуктов}

sprain растяжение связок (сустава)

sprain one's ankle подвернуть ногу

sprawl беспорядочный рост; разрастаться

suburban sprawl беспорядочный рост пригородов

urban sprawl разрастание городов, рост городов

spray брызги; аэрозоль

spray nozzles распылительные насадки

– absorber spray nozzles {f-i} распылительные насадки поглотителя

water spray струя воды из распылителя

spraying 1. распыление 2. опрыскивание

aerial/air spraying распыление с воздушного судна

chemical spraying химическое напыление

crop spraying опрыскикание сельскохояйственных культур

deliberate spraying умышленное распыление

insecticide spraying опрыскивание инсектицидами

intentional spraying умышленное распыление

spraying of chemicals распыление химикатов

sptraying robot распыляющий робот

water spraying водораспыление

spray-out разбрызгивание

spray-painting окраска распылением

spread {бирж.} разница, маржа; v. {i} равномерно распределять, рассредоточить {о риске}

risk spread распределение риска

spread among распределить между

spreads the cost распределять затраты: < This effectively spreads the cost across all projects and reduces the issues associated with securing project contractor’s pollution liability coverage for each project. – Этим рационально распределяются затраты по всем строительным объектам и снижаются статьи расхода, связанные с приобретением страхового покрытия ответственности подрядчика за вред окружающей среде.>

Spread Loss [reinsurance] эксцедентное страхование с перерасчетом премии {размер к-рой калькулируется каждый год по эксцедентам за несколько предшествующих лет}

spread loss treaty {rei} договор с распределением убытков {договор эксцедентного перестрахования на период свыше одного года с распределением возможных убытков между сторонами}

spread of fire распространение огня:

– assist the spread of fire способствовать распространению огня

spread of infectious disease распространение инфекционного заболевания

spread of numbers разброс чисел

spread sheet аналитическая таблица

spreader clause {avi} оговорка о распределении лимита {в договоре обязательного страхования авиапассажиров предусматривающая автоматическое уменьшение предела ответственности страховщика за каждого пассажира в случае, если количество пассажиров, принятых на борт самолета, превышает их заявленное число}

spreading 1. распределение {убытков}, дробление {риска} 2. распространение {огня, болезни}

fire spreading распространение огня

loss spreading распределение убытков

– chronological loss spreading распределение убытков во времени

risk of spreading опасность распространения {огня, болезни}

risk spreading распределение (рассредоточение) риска

spreading of oil on the water распространение нефти по поверхности воды

spreading the risk дробление риска

spreadsheet сводная таблица; электронная таблица свести в таблицу

spring 1. весна 2. родник, источник 3. пружина, рессора 4. {oil} грифон

gas/oil/mud spring газовый/нефтяной/грязевой грифон

hot spring горячий источник

spouting spring гейзер

spring up возникнуть, появиться

thermal spring горячий источник

sprinkler {fi} спринклер

activation of sprinklers включение спринклеров

– sudden and unnecessary activation of sprinklers внезапное и не вызванное необходимостью включение спринклеров

automatic fire sprinkler автоматический пожарный спринклер

deluge sprinkler system ливневая скприклерная система

dry-pipe sprinkler сухотрубная спринклерная система

is sprinklered оборудован спринклерной системой: < The saw mill is fully sprinklered – Лепопильная рама полностью оборудована спринклерной системой >

sprinkler head спринклерная головка, ороситель

sprinkler installation спринклерная установка

sprinkler leakage утечка из спринклеров

– sprinkler leakage insurance страхование на случай утечки из спринклеров

– sprinkler leakage legal liability insurance страхование гражданской ответственности за утечку из спринклеров

sprinkler pump насос спринклерной системы

sprinkler systems спринклерные системы

wet pipe [sprinkler] водяная спринклерная система

sprinklered оборудованный спринклерными установками

sprinklered building здание, оборудованное спринклерными установками

SPT – Supplementary Petroleum Tax дополнительный нефтяной налог

spud забуривать скважину; забуривание

spud barge баржа для забуривания

spudding in забуривание

• spudding [in] of well забуривание скважины

spud-in забуривание

spurs отроги

SPV – special purpose vehicle 1. Автомобиль специального назначения 2. Клмпания специального назначения

spy viewer дверной глазок

squall шквал

gale force squalls шквалы штормовой силы

HEAVY SQUALLS СИЛЬНЫЕ ШКВАЛЫ

squeegee {e/i prof} мелкий производитель отходов

squeeze затруднение; стеснение

financial squeeze финансовое затруднение

SR – 1. Swiss Re 2. short rate ставка премии при страховании на срок менее одного года

S & R поисково-спасательные операции

SRC – Second Risk Cover ковер второго риска {является сочетанием действующего и

катастрофического коверов, когда предоставляемое покрытие распространяется на одновременные убытки и по риску, и по событию, если отсутствует реальная возможность предотвратить кумуляцию}

S.R. & С.С. – strikes, riots and civil commotions оговорка о забастовках, беспорядках и народных волнениях

S.R.C.C. & M.D. – strikes, riots, civil commotions and malicious damage огорка о забастовках, беспорядках, народных волнениях и умышленной порче

SRF – special reserve fund специальный резервный фонд

SRL – ship repairer’s liability страхование ответственности судоремонтной организации

S/S, S/s – steamship пароход

S.S. or В. – stranded, sunk or burnt севшее на мель, затонувшее или сгоревшее {судно}

S.S.P. – statutory sick pay установленное законом пособие по болезни

S&T – Sabotage & Terrorism саботаж и терроризм

stabilization clause = stability clause стабилизационная оговорка {в д-ре перестрахова-

ния; предусматривает автоматическую индексацию собственного удержания в зависимости от колебаний цен}

stability 1. устойчивость, стойкость 2. {mar} остойчивость

chemical stability химическая стойкость

damage[d] stability {mar} аварийная остойчивость, остойчивость в повреждённом состоянии

– comply with the damage stability criteria удовлетворять критериям аварийной остойчивости

financial stability финансовая устойчивость

impaired stability {mar] аварийная остойчивость

intact stability остойчивость в неповреждённом состоянии

rely … stability: N1 relies for its stability on N2 {c-i} – устойчивость N1 обеспечивается за счёт N2

ship's stability остойчивость судна

stability clause {rei} оговорка о стабильности {включаемое в д-р перестрахования условие, по к-рому собственное удержание страховщика привязывается к индексу стоимости жизни или др. аналогичному показателю}

stability curve диаграмма остойчивости

stability requirements требования к остойчивости {судна}

stability to storage стойкость при хранении

structural stability устойчивость конструкции

temperature stability температуроустойчивость

thermal stability термическая устойчивость

vocational stability сведения о перемене места работы {требуются в нек-рых видах страхования}

stable adj. стабильный, устойчивый; п. конюшня, стойло

stabling стойловое содержание {скота}

stack 1. штабель 2. дымовая или водосточная труба

chimney stack дымовая труба

exhaust stack выпускная труба, выхлопной патрубок

smoke stack дымовая труба

stack effect образование тяги, самотяга

vent stack вентиляционная труба

stacking штабелирование

container stacking укладка контейнеров в штабели

stadium стадион

open face stadium открытый стадион

staff штат, персонал

Assured’s staff персонал страхователя

claims staff штат отдела по урегулированию убытков

experienced staff опытный персонал

full-time staff персонал на полной ставке

ground staff {avi) наземный персонал

in-house staff собственный персонал

maintenance staff эксплуатационный персонал

– formal maintenance staff штатный эксплуатационный персонал

medical staff медицинский персонал

managerial staff управленческий персонал

on staff в штате: < Are Certified Industrial Hygienist/Microbiologist/Mycologist on staff? – Есть ли у вас в штате дипломированный врач по охране труда/микробиолог/миколог? >

operating staff {tec} эксплуатационный персонал, эксплуатационники

staff members штатные сотрудники

subbed staff подменный персонал

temporary personal временный персонал

staffed by укомплектованный + С5

staffing укомплектование кадрами

new staffing новые кадры

staffing deficiencies нехватка кадров

staffing level укомплектованность кадрами

staffing needs потребности в кадрах

stage этап, фаза

construction stages этапы строительства

descent stage {space} спускаемая ступень

design stage этап проектирования

at the design stage на этапе проектирования

flight stage этап полёта

operational stage этап эксплуатации

orbital stages орбитальные ступени

– launch vehicle orbital stages орбитальные ступени ракеты-носителя

procurement stage {ci} этап завоза материалов

progress stage этап выполнения работ

project development stage этап разработки проекта

stages of carriage стадии перевозки

stage of completion этап завершения

stage of construction этап (очередь) строительства

stage of a project стадия проекта

upper stage {space} головная ступень, верхняя ступень

– spent upper stages отработавшие головные ступени

stagnation застой

stagnant

stagnant air застойный воздух

stagnant water застойная вода

stain

removal of stains выведение пятен

staining 1. травление 2. подкрашивание

stair

stair enclosure лестничная клетка

staircase 1. лестничная клетка 2. лестница

emergency staircase аварийная лестница

stairs лестница

on stairs на лестнице

stairway 1. лестница, лестничный марш 2. трап

stake 1. доля, пай, часть 2. ставка, заклад

stake in ownership доля в собственности

stakeholders заинтересованные лица, стейкхолдеры

stalemate тупик, безвыходное положение

reach a stalemate зайти в тупик

stall ларёк, киоск, палатка 2. {avi} сваливание

abrupt stall {avi} сваливание

approach stall {avi} сваливание при заходе на посадку

market stall торговая палатка

stall break {avi} сваливание самолёта

stamp 1. марка 2. штемпель, печать

date stamp штемпель с датой

loss or damage of stamps утрата или повреждение марок

stamp duty/tax гербовый сбор

stampage лес на корню

stampage appraisal материально-денежная оценка лесосеки

stand п. стенд; v. 1. стоять 2. [at] находиться {на опр. уровне} 3. выдерживать, выносить

stand a loss {i; prof} брать на себя убыток

stand a [firm] line on (over) занимать твердую позицию {по тому или иному вопросу}

stand-alone = stand alone отдельный; автономный

stand-alone cover отдельное покрытие

stand-alone insurance отдельный договор страхования: < … Product Liability policies generally exclude … Therefore, stand-alone insurance is needed outside of these contracts for companies that have a significant, not incidental, exposure to liability loss. – … договора страхования ответстенности товаропроизводителя, как правило, исключают … Поэтому нужен отдельный договор страхования помимо этих договоров для тех компаний, которые подвержены значительному (а не эпизодическому) риску убытков по [профессиональной] ответственности. >

stand-alone policy отдельный полис {противопоставляется индоссаменту}

stand-alone Professional Liability coverage отдельное покрытие профессиональной ответственности

standard стандарт, норма; adj. стандартный, типовой

Accounting and Financial Reporting Standards стандарты бухгалтерской и финансовой отчётности

air-emissions standards нормы выбросов в атмосферу

air quality standard норматив качества атмосферного воздуха

building standards стандарты на производство строительных работ

credit standards {i} стандарты платежеспособности

design standards нормы проектирования

develop standards разрабатывать стандарты

downtime standard норма простоя

drinking water standard стандарт качества питьевой воды

effluent standard норматив содержания загрязняющих веществ в сточных водах

environmental impact standards нормативы допустимого воздействия на окружающую среду

environmental quality standards (EQS) стандарты качества окружающей среды

financial responsibility standard норматив финансовой ответственности {требование, обязывающее предприятие иметь гарантийный фонд средств для покрытия ущерба треьтим лицам}

fire-safety standards стандарты по технике безопасности

free time standards {trans} нормы простоя

government standards государственные стандарты

health and safety standards стандарты по технике безопасности и охране труда

hygienic/health standard гигиенический норматив

landban standards нормы захоронения

meet standards выполнять нормы

minimum standards стандарты с минимальными требованиями

performance standards эксплуатационные требования

primary standards государственные стандарты

product standard стандарт на изделие

quality standards for water {eco} стандарты на качество воды

safety standards правила техники безопасности

security standard нормы безопасности

set standards устанавливать стандарты

standard contract = model contract типовой (стандартный) договор

standard deduction {US; tx}стандартный вычет {доля дохода, не облагаемая подоходным

налогом с физических лиц}

Standard Dutch Hull Form типовая голландская форма страхования судов

standard fire policy {UK} типовой огневой полис {полис стандартной формы, разра

ботанный Комитетом пожарных служб}

standard marine clauses стандартные английские условия морского страхования

Standard Marine Navigational Vocabulary Стандартный морской словарь-разговорник

standard of business ethics норма деловой этики

standard of care стандарт безопасного поведения {определяет действия благоразумно осторожного человека (reasonably prudent person) в определённых ситуациях; для получения возмещения ущерба вследствие небрежности истец должен доказать в суде, что ответчиком был нарушен стандарт безопасного поведения, в результате чего истцу был нанесён ущерб}

standard of living уровень жизни

standard of profitability норма рентабельности

standard of safety стандарт по технике безопасности

standards of safety, health and environmental management стандарты по технике безопасности, охране здоровья и окружающей среды

standard policy типовой (стандартный) полис

technical standards технические нормативы

standby = stand-by adj. резервный n. простой {в работе}

stand-by charges {ci; oil} компенсация за простой {напр. оборудования, машин, судов}

standby equipment резервное оборудование

standby facilities резервные установки

stand-by generator резервный генератор

standby machines {BI} резервные машины и оборудование

standby mode резервный режим

stand-by period период простоя

standby plant резервные машины

standby rate ставка за простой [напр. оборудования]

stand-by time {oil; ci} время простоя

• stand-by time on vessels время простоя судов

standby units резервные блоки

standing 1. положение, состояние 2. рейтинг

business standing деловая репутация

credit standing рейтинг платежеспособности

customer of long standing давнишний клиент

financial standing финансовое состояние

have standing to bring such claims имеют право предъявлять такие риски

standing charges only insurance {ост. пр-ва} страхование только текущих расходов {ренты и т.д.}

stand [out] for отстаивать {требования, права}, твердо стоять, придерживаться {напр. той

или иной позиции}

standstill простой {напр. оборудования}

standstill cover {ci} страховое покрытие простоя

standstill of works простой в работе

triggers of standstill of works триггеры простоев в работе

standstill period период простоя: < Special terms and conditions need to be arranged for the standstill period. – На период простоя нужно разработать специальные положения и условия. >

standstill premium {ci} страховая премия в случае простоя

standstill risks риски простоя

staple together сшивать: < In principle, the most common reinsurance products for each individual line are used and stapled together. – В принципе, для каждой отдельной линии берутся самые простые перестраховочные продукты, которые затем сшиваются вместе. >

star звезда

star tracker система астроориегнтации, астронавигационное устройство

starch крахмал

industrial starch manufacturing installations установки для промышленного производства крахмала.

starch blue целлюлоза

start 1. начало 2. пуск; начинать

actual start {ci} фактическое начало

hot start пробный запуск {двигателя}

trial start пробный пуск

starting

emergency starting аварийный запуск

fail starting {space} неуспешный запуск

start-up {ci} пусконаладка

start-up date дата пуска в эксплуатацию

start-up operations пусконаладочные работы

state 1. положение, состояние 2. государство 3. {US} штат; v. заявлять

air state состояние воздуха

annoying state навязчивое состояние

average state аварийное состояние

breakdown state неисправное состояние

building construction state состояние строительной конструкции

claimant State государство-истец

emergency state [of a building] аварийное состояние [здания]

fixed state навязчивое состояние

in-service state рабочее состояние

installation State Государство установки {государство, на территории которого размещена данная ядерная установка}

launching State {space} запускающее государство

operational and technical state эксплуатационно-техническое состояние

physical state физическое состояние

sea state состояние моря

serviceable state исправное состояние

spolt state негодное состояние

– Delivery refused, spoilt state {trans} Отказ от поставки, негодное состояние

state earnings-related pension system (SERF system) система государственного пенсионного страхования

state failure неэффективность государства

state in full names полностью укажите

state insurance государственное страхование

state insurance = state-run insurance государственное страхование

state of the art уровень развития {обычно техники}

– state of the art products продукция, изготовленная по последнему слову техники

– state of art methods современные методы

State of the commitment государство, на территории которго возникло обязательство: < The Member State of the commitment shall not prevent a policy-holder from concluding a contract with an assurance undertaking authorized under the conditions of Article 6 of Directive 79/267/EEC, as long as that does not conflict with legal provisions protecting the general good in the Member State of the commitment. – Государство-участник, на территории которого возникло обязательство, не имеет права препятствовать заключению договора между страхователем и страховой организацией, получившей разрешение на осуществление деятельности в соответствии с условиями Статьи 6 Директивы 79/267/EEC, если это не противоречит положениям законодательства, направленным на защиту общественных интересов Государства-участника, на территории которого возникло обязательство. >

state of the goods состояние груза

state of mortgage состояние закладной

state of origin of the judgement государство происхождения судебного решения: < Any judgement of a court having jurisdiction in accordance with article 13 or any arbitral award which is enforceable in the State of origin of the judgement and is no longer subject to ordinary forms of review shall be recognized in any Party as soon as the formalities required in that Party have been completed. – Любое решение суда, обладающего юрисдикцией в соответствии со статьей 13, или любое арбитражное решение, которое имеет исковую силу в государстве происхождения этого решения и более не подлежит пересмотру в обычных формах, признается в любой Стороне, как только будут выполнены все формальности, требуемые этой Стороной. >

state of the practice состояние дел

state of registry {avi; si} государство регистрации

State overflown государство, над территорией которого совершается полёт: < Notwithstanding the last preceding paragraph the State overflownmay refuse to accept as satisfactory

insurance effected by an insurer who is not authorised for that purpose in a contracting State. – Независимо от положений предыдущего пункта, государство, над террито-

рией которого совершается полет, может отказаться признать удовлетворитель -

ным страхование, осуществленное страховщиком, не уполномоченным на то в

каком-либо Договаривающемся государстве.>

State-Party государство-участник

state system государственная система

water state состояние воды

state-owned казённый; находящийся в собственности государства

stateless не имеющий гражданства

statement 1. заявление, изложение 2. отчёт 3. {bn} выписка из счёта

Added-value Statement отчёт о добавленной стоимости {новая форма отчётности, содержащая сведения о создании и расходовании на предприятии добавленной стоимости}

advance statement {acn} авансовый отчёт

age statement указание возраста

annual financial statement ежегодный финансовый отчет

annual statement of an insurer ежегодный отчёт страховщика {органу страхового надзора}

average statement диспаша

bank statement выписка из счёта

carrier's statement {trans} коммерческий акт {определяет недостану, порчу, хищение груза и т.д.; служит

основанием для предъявления требований стороне, допустившей порчу товара}

cash-flow statement отчёт о движении денежных средств {фин. отчёт, в к-ром указываются источники и статьи расхода денежных средств за отчётный период}

certified financial statement подтверждённый [аудитором] финансовый отчёт

clear statement ясное указание

damage statement {ci} дефектная ведомость

death statement запись акта о смерти

environmental [impact] statement заключение о воздействии объекта на окружающую среду

European accident statement европейская декларация о дорожно-транспортном происшествии {бланк, выпускаемый страховщиками автотрансп. средств в странах ЕС, к-рый заполняется полисодержателем на месте происшествия; служит целям оперативной фиксации основных фактов, связанных с происшествием}

expert's statement заключение эксперта

express statement as to the dangerous character of the goods прямое указание на опасный характер груза

fairness of a financial statement достоверность данных в финансовом отчете

false statement ложное заявление

file a statement подавать (представлять) отчет

financial statement форма финансовой отчётности, финансовый отчёт

– current financial statements текущие финансовые отчеты {используются при оценке имущества компании}

– last two (2) years of financial statements финансовая отчётность за последние 2 (два) года

income statement отчёт о результатах хозяйственной деятельности, отчёт о прибылях и убытках: < Selling reserves to improve the balance sheet and income statement, when used judiciously, is a valid tool. – Продажа резервов для улучшения показателей балансового отчёта и отчёта о прибылях и убытках, при разумном подходе, оказывается действенным инструментом. >

insurance company statement ежегодный отчёт страховой компании

interim statements промежуточные отчеты {фин. отчёты, составляемые для периодов

времени, меньших чем один год (напр. месяц, квартал)}

Outstanding Loss Statement {ri} отчёт о неурегулированных убытках {ежегодный отчёт, который предоставляется перестрахователем перестраховщику}

profit and loss statement отчёт о прибылях и убытках

profit commission statement отчёт по тантьеме

salvage statement акт о распределении спасательного вознаграждения

statements in the consignment note записи в накладной

• check the accuracy of the statements in the consignment note проверить точность записей в накладной

statement of account выписка из счёта

statement of action исковое заявление

statement of the apparent order and condition of the goods заявление о внешнем виде и состоянии груза

statement of the case изложение существа дела

statement of claim 1. {lg} исковое заявление 2. {mar} заявление претензии

statement of condition отчет о финансовом состоянии {лица или компании}

statement of damage коммерческий акт {документ, выписываемый при перевозке грузов, если обнаруживается недостача или порча груза}

statement of equipment инвентаризационная ведомость

statement of facts 1. {lg} изложение обстоятельств дела 2. {mar} отчёт морского агента {с изложением обстоятельств дела, относящихся к заявленной претензии}

Statement of Good Health

statement of goods ведомость наличных товаров

statement of particulars 1. изложение деталей {напр. искового требования} 2. {Lloyd}

отчетная ведомость {представляется страх. брокерами, не являющимися членами одного

из синдикатов Ллойда, вместе с проверенными счетами в течение шести месяцев

после окончания года}

statement of position см. STATEMENT of condition

statement of profit and loss счет прибылей и убытков

statement of reasons изложение мотивов: The award of the Tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. – К решению арбитражного суда прилагается изложение его мотивов.

statement of reinsurance premiums due отчёт о перестраховочных премиях, причитающихся к оплате {направляется перестраховщиком цеденту в случае, если расчёт премий ведёт перестраховщик (premiums billed by the reinsurer)}

statement of the time and origin of the loss заявление о времени и происхождении убытка

statement of values указание стоимостей {раздел заявления на страхование или договора страхования, в котором страхователь даёт подробную разбивку стоимостей или страховых сумм либо приводит список имущества}

statement of work отчёт о работе

statutory statement of business обязательный отчёт о деятельности {подаётся всеми страх. компаниями в соответствии с законодательством}

true statement правдивое заявление {об обстоятельствах страхования}; заявление, соответствующее

действительному положению дел

warranty statement {i} заявление о достоверности сведений

work statement отчет о работе

state-of the-art самый передовой

state-of-the-art hydraulic system самая передовая гидравлическая система

stater заявитель

average stater диспашёр

station станция

atomic power station атомная электростанция

bogie exchange station перегрузочная станция {станция смены тележек при разнице в ширине железнодорожной колеи}

compressor/compression station компрессорная станция

container freight station (CFS) контейнерная грузовая станция, КГС

control stations посты управления

earthquake station сейсмическая станция

filling/fuel station бензозаправочная колонка, АЗС

fire station пожарное депо: < Fire station located at airport? – Пожарное депо расположено в аэропорту? >

gasholder station газгольдерная станция

gas station заправочная колонка, АЗС

generating station электростанция

harbor station морской вокзал

heat station теплоцентраль

hydroelectric power station гидроэлектростанция

nuclear power station атомная электростанция, АЭС

parcels station железнодорожный почтамт

power station электростанция

pump[ing] station 1. насосная станция 2. газоперекачивающая станция

railway station железнодорожная станция

service station станция обслуживания

– service station construction строительство станций обслуживания

stations guarded прослушиваемые станции

thermal power station тепловая электростанция, ТЭС

water power station гидроэлектростанция

water [supply] station водопроводная станция

wind power station ветроэлектростанция, ВЭС

stationary

stationary construction equipment стационарное строительное оборудование

stationary technical unit стационарная техническая установка

stationery канцелярские принадлежности: < In respect of computer records documents manuscripts and business books

the Company will pay – A the value of the materials as stationery … – В отношении машинных распечатов, документов, записей и книг для учёта хозяйственной деятельности Компания выплатит А) стоимость этих материалов как канцелярских принадлежгностей … >


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю