Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"
Автор книги: KeshaK
Жанр:
Словари
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 132 страниц)
in default of payment в случае неуплаты
in default of principal or interest в случае неуплаты основной суммы или процентов
loan default дефолт по ссудам, неуплата задолженности по ссудам
loss given default доля потерь при дефолте
make default не исполнить
on default при неисполнении, в случае неисполнения
probability of default вероятность дефолта
protracted default 1. длительное неисполнение обязательств 2. {фин.} длительная
неплатежеспособность
upon default in payment при неплатеже
defaulter 1. сторона, не выполнившая своих обязательств 2. банкрот
defaulting невыполняющий обязательства {о должнике, контрагенте}
defeasance аннулирование, отмена
defeasible отменяемый, аннулируемый
defeat аннулировать; лишать
defeat the recovery лишать право на возмещение
is not to defeat the recovery by an innocent Assured of the loss не лишает невиновного страхователя права на возмещение убытка
defect 1. дефект, неисправность 2. брак, некондиция
aesthetic defects эстетические дефекты, дефекты внешнего вида
apparent defect явный дефект
birth defect 1.{мед.} врожденный дефект (порок) 2. {tec} дефект изготовления
bodily defect физический дефект {у человека}
building defects строительные дефекты
cardiac defect порок сердца
congenital defects врождённые дефекты
consequences defects wording формулировка о последующих дефектах
construction defects дефекты конструкции
corporal defect см. physical DEFECT
cure defects [of the title] исправлять пороки [титула собственности]
defect in design ошибка в проекте, дефект проектирования (конструкции)
defects in products supplied дефекты постав-ленных изделий
defects in title пороки титула
defects noted замеченные неисправности
design defects ошибки в проекте
disclose/discover a defect выявить дефект, обнаружить неисправность
discovered defect выявленный дефект
eliminate defects устранять дефекты
existence of defects наличие дефектов
fatigue defect усталостный дефект {дефект, вызванный усталостью материала}
heart defect порок сердца
hidden defect скрытый дефект
inherent defect скрытый (внутренний) дефект
inherent defect insurance страхование ответственности за скрытые дефекты
in-plant defect производственный дефект
latent defect скрытый дефект
latent defect скрытый дефект
manufacturing defect производственный дефект
mechanical defects механические дефекты
obvious defect явный дефект
on-orbit defects дефекты на этапе функционирования на орбите
outright defect явный дефект
– outright defects exlusion исключение явных дефектов
physical defect физический дефект {у человека}
recorded defects зафиксированные пороки {напр. титула собственности}
rectify defects исправить недостатки (дефекты)
remedy defects исправить (устранить) дефекты
resultant defects последующие дефекты
structural defects дефекты конструкции, конструктивные дефекты
undiscovered defects [in the title] нераскрытые пороки [титула]
unregistered defects незарегистрированные пороки [титула]
vehicle defects неисправности транспортного средства
welding defect дефект сварки
defective 1. неисправный, дефектный 2. юридически порочный 3. психически
неполноценный
defective condition of the container неисправное состояние контейнера
Defective equipment returned to service {trans} Повреждённое оборудование возвращено для ремонта.
defective item of the equipment неисправный блок оборудования
defective part неисправная (дефектная) часть
– defective part only exclusion исключение только дефектной части
Defective Sanitary Arrangements недостаточные санитарно-профилактические мероприятия
defective title policy полис страхования от пороков титула, полис страхования права собственности
in a defective condition {c-i} в неисправном состоянии
which is defective as a result of которое стало дефектным в результате
defence = defense {US} 1. защита, возражение 2. охрана {напр. грузов} 3. {i} расходы на защиту в суде 4. {мор..} дефенс, начёты на судовладельца
{денежные штрафы . налагаемые на судовладельца из-за ошибок или упущений капитана и членов
экипажа таможенными, иммиграционными или местными властями иностранного порта}
all defences все средства защиты
applicability of defences применимость возражений
cleanup and defence расходы на расчистку и защиту в суде: < All CPL policies start with coverage for bodily injury, property damage, cleanup and defence arising from described operations of the insured as stated on the application. – Все договора страхования ответственности подрядчиков за загрязнение окружающей среды начинаются с покрытия телесного повреждения, ущерба имуществу, расходов на расчистку территории и на защиту в суде, возникающих в ходе работ страхователя, описанных в заявлении на страхование. >
complete defenses {i} обстоятельства, полностью освобождающие от ответственности
– limitation on complete defense {i} ограничение обстоятельств, полностью освобождающих от ответственности
conduct a court defence осуществлять правовую защиту
defences 1. {i} расходы на защиту в суде {=defence costs} 2. {lg} возражения ответчика
defences and limits of liability возражения ответчика и пределы ответственности: < The defences and limits of liability provided for in this Convention apply in any action against the carrier in respect of loss of or damage to the goods covered by the contract of carriage by sea, as well as of delay in delivery whether the action is founded in contract, in tort or otherwise. – Возражения ответчика и пределы ответственности, предусмотренные в настоящей Конвенции, применяются при любом иске к перевозчику по поводу утраты или повреждения груза, на который распространяется договор морской перевозки, равно как и по поводу задержки в сдаче независимо от того, основан этот иск на договоре, деликте или ином правоосновании. >
defenses as to particular claimants {lg; i} возражения ответчика конкретным заявителям требований
defence costs расходы на защиту в суде
– defense costs from claims расходы на защиту в суде от исков
– defense cost obligation обязательство по расходам на защиту в суде
defence insurance страхование правовой защиты
defence of forgery {lg} возражение о подлоге: < The insurer or other person providing security required underArticle 15 for the liability of the operator may, in
addition to the defences available to the operator, and the defence of forgery, set up only the following defences
against claims based on the application of this Convention: – Страховщик или иное лицо, предоставляющее требуемое в соответствии со
статьей 15 обеспечение ответственности эксплуатанта, может, в дополнение к
средствам защиты, находящимся в распоряжении эксплуатанта , a также в допол-
нение к возражению o подлоге, выдвинуть только следующие возражения против
требований, основанных на применении настоящей Конвенции : >
defence reservations защитные оговорки
defense to coverage возражение ответчика по поводу покрытия: < An alleged delay in giving notice may void coverage. Give notice as soon as possible to avoid notice as a defense to coverage. – Предполагаемая задержка в подаче уведомления [об убытке] может сделать покрытие недействительным. Подавайте уведомление как можно быстрее во избежание ситуации, когда уведомление становится возражением ответчика по поводу покрытия. >
defenses to liability возражения ответчика по поводу ответственности
development risk defence { юр.} защита со ссылкой на риск развития {дефекта}
fund sb’s defence предоставить средства на чью-л. защиту
in defence of claim в защиту иска
legal defence правовая защита, защита в суде
shall be entitled to all defencesимеют право на все средства защиты: < The persons referred to in paragraph 3 of Article 2 and in Articles 3 and 4 shall be entitled to all defences which are
available to an operator under the provisions of this Convention. – Лица, упомянутые в пункте 3 статьи 2, a также в статьях 3 и 4, имеют пра -
во на все средства защиты, которые предоставляются зксгтлуатанту согласно по-
ложениям настоящей Конвенции .>
state of art defence { юр.} зашита, основанная на ссылке на уровень развития [техники]
defend защищать {в суде}
defend against защищать от
– defend the Assured against such claims защищать страхователя от таких исковых требований
defend the right of insurance companies to carry on their business защищать право
страховых компаний осуществлять свою деятельность
defendant 1. ответчик 2. обвиняемый 3. подсудимый
defer отсрочить
defer the payment of interest on the loan отсрочить выплату процентов по ссуде
deferment отсрочка
deferment of benefits отсрочка выплаты пособий {в непрерывном страховании здоровья; обычно предоставляется на 13 шш 26 недель}
deferment period период отсрочки [выплаты пособий] {в непрерывном страховании здоровья}
deferrals отсрочки
deferred отсроченный
deferred acquisition costs отсроченные затраты на заключение новых договоров страхования: < Deferred acquisition costs may be accepted as cover for technical provisions only to the extent that this is consistent with the calculation of the mathematical provisions. – Отсроченные затраты на заключение новых договоров страхования могут приниматься в качестве покрытия технических резервов лишь в той степени, в котором это согласуется с расчетом математических резервов. >
deferred annuity отсроченный аннуитет {выплата дохода начинается через определ. число лет после заключения д-ра}
deferred charges остроченные расходы; расходы будущих периодов
deferred claims отсроченные требования
deferred dividends отсроченные дивиденды
deferred insurance отсроченное страхование
deferred pension отложенная пенсия
deferred tax liabilities отсроченные налоговые обязательства
deferred term assurance отсроченное страхование жизни на определенный срок
defiant нарушающий, несоблюдающий
deficiency 1. недостаточность 2. {pl.} недостатки
correct deficiencies исправлять недостатки
deficiency in coverage недостаточность покрытия
deficiency of water
elimination of deficiencies устранение недостатков
premium deficiency недостаточность премии
deficient 1. недостаточный, неполный 2. дефицитный
deficient cover недостаточная страховая зашита
is deficient in coverage имеет недостаточный урокень защиты: < OPEI offers “difference in coverage” above the underlying contractor’s pollution liability policy, extending coverage to the owner in the event the underlying policy is deficient in coverage. – Договор страхования экологической ответственности собственника строительного объекта предлагает “покрытие различия в условиях покрытий” по сравнению с базовым договором страхования экологической ответственности пожрядчика, расширяя покрытие для собственника в случае, когда бащовый договор страхования имеет недостаточный уровень защиты. >
deficit дефицит
cover deficit покрыть дефицит
Deficit Carry Forward {ri} перенос дефицита на будущие периоды {перенос дефицита или убытков, как определено в договоре перестрахования, на следующий отчётный период по существующему или его заменяющему договору}
deficit clause {п/страх.} дефицитная оговорка {связана с участием перестрахователя в прибыли перестраховщика, позволяет уравновешивать прибыль одного года и убыток другого}
defined
are more precisely defined in более точно определены в
as defined in regulation XI-2/1 как определено в правиле XI -2/1
defined excluded liabilities конкретно исключённые обязательства
definitely
definitely determinable liabilities фактически обязательства {возникают из договра, контракта или на основе законодательства; их сумма может быть строго и однозначно подсчитана}
definition определение
Definitions определения {как часть полиса}
definitions applicable to all sections определения, применимые ко всем разделам
fall within the definition set out in подпадать под определение, приведённое в
meet the definition подпадать под определение
– meets the definition of an insurer подпадает под определение страховщика
– meet the policy's definition of disability подпадать под определение инвалидности, содержащееся в полисе
per definition по определению
deflagrating легковоспламеняющийся
deflagrating mixture легковоспламеняющаяся смесь
deflagration 1. {tec} мгновенное сгорание, обыкновенный взрыв 2. {e/i} быстрое горение 3. {space} нормальноре горение, быстрое возгорание
defoliants дефолианты
deforestation обезлесение, вырубка леса
deforestation of large areas вырубка лесов на больших площадях
deformation
plastic deformation пластическая деформация
deformity деформация
joint deformity деформация суставов
physical deformity физический недостаток
DEFRA – {UK} Министерство окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства
defraud мошенничать, обманывать
defraud creditors обманывать кредиторов
intends to defraud имеет намерение обмануть
with intent to defraud с намерением обмануть, в целях обмана
defrauded потерпевший от мошенничества
defrauding
defrauding creditors обман директоров
defrost размораживать
defrosting
defrosting of pipes размораживание труб
defuel сливать топливо: < No aircraft shall be fueled or defueled while its engine is running or while in a hangar or other
enclosed place. – Не допускается заправка самолёта топливом или слив топлива при работающем двигателе или при нахождении в ангаре либо ином закрытом помещении. >
defueling
defueling of aircraft слив авиационного топлива
defunct company компания, прекратившая своё существование
defy нарушать; не подчиняться, не соблюдать
degazation/degassing дегазация
Degazation operations {trans} Дегазация
degelatinised дежелатинированный
degradable разлагаемые
degradable synthetic materials разлагаемые синтетические материалы
degradation разложение, деградация, ухудшение состояния
degradation of land/landscape деградация земли/ланшафта
degradation of materials старение материалов
degradation of a space system ухудшение состояния космической системы
environmental degradation экологическая деградация, ухудшение состояния окружающей среды
performance degradation ухудшение параметров
products of degradation продукты разложения
resist degradation {e/i} обладают стойкостью к разложению
soil degradation деградация почвы
degrade {tec} разрушать, портить
fatally degrade вывести из строя: < A simple impact on an electronics box cover can generate internal fragments (i.e. spall particles) which can fatally degrade sensitive electronic equipment. – Всего лищь один удар по крышке электронного блока может привести к образованию внутренних фрагментов (напр. частиц от скола), которые могут вывести из строя чувствительную электронную аппаратуру. >
degras отходы обезжиривания
degreasing обезжиривание
degree 1. степень 2. градус
degree of correlation {матем.} степень корреляционной связи
degree of fault степень вины
degree of risk степень риска
– degree of risk normally involved in achieving the expected result сиепень риска присутствующего обычно при достижении ожидаемого резуьтата
– increased degree of risk увеличение степени риска
dehydration дегидратизация, обезвоживание
dehydration symptoms симптомы обезвоживания
dehydrator водоотделитель
deicing 1. предотвращение обледенения 2. удаление льда {при обледенении} 3. оттаивание
deicing of insured glass with heating devices оттаивание замороженных стёкол с помощью нагревательных приборов
de jure де юре
government de jure существующее де юре правительство
delay п. задержка; v. задерживать
because of the delay из-за задержки
• incur a loss of earnings because of the delay терпеть убытки из-за задержки
cause a delay in вызвать задержку
• cause a delay in start-up {i-c} вызвать задержку ввода в эксплуатацию
contingent delay in start up {BI; ci; oil} отсрочка ввода в эксплуатацию по вине контрагентов
delay beyond the control of the Assured задержка по обстоятельствам, не зависящим от страхователя
delay execution задерживать (просрочить) исполнение
delay executing works задерживать ход выполнения работ
delay in carriage by sea of goods задержка в перевозке морем груза
delay in completing the project задержка в реализации проекта; {СМР} задержка в
окончании объекта строительством
delay in delivery задержка (просрочка) поставки
– delay in delivery of the goods задержка доставки груза
delay in handing over the goods задержка в передаче груза
delay in launching the satellite задержка запуска спутника
delay in the loading or unloading of the ship задержка погрузки или разгрузки судна
delay in payment просрочка платежа
delay in performance просрочка исполне7ния
delay in the progress of work задержки в ходе выполнения работ: The progress report shall identify any delays in the progress of work and the effect of such delays in terms of a potential claim under this section and any measures taken or intenteded to be taken to minimize the effct of any such delays. – В отчётах о ходе выполнения работ указываются любые задержки в выполнении работ и влияние таких задержек в разрезе возможных претензий на возмещение убытков по настоящему разделу, а также любые принятые или намеченные меры для уменьшения эффекта таких задержек.
delay in project completion {ci} задержка в завершении объектса строительством
delay in repair задержка ремонта
delay in repayment просрочка погашения
delay in start-up (DSU) задержка начала производственной деятельности, задержка ввода в эксплуатацию
– as a result of a delay in start-up в результате задержки начала произовдственной деятельности
delay in start-up cover[age] покрытие задержки начала производственной деятельности:
delay in start-up insurance (DSU) страхование задержек начала производственной деятельности {страхование предпринимательских рисков. связанных с убытками от задержки начала производственной деятельности}
delay involved происшедшая задержка
delay issuance of the permit задержать выдачу разрешениия
delays to production задержки в производстве
eliminate delays устранить задержки
inadvertent delay ненамеренная задержка
induced delay вынужденная задержка
lead to the delay привести к задержке {напр. в доставке груза} или отсрочке {напр. монтажных работ}
liability for delay {trans} ответственность за просрочки в доставке груза
litigation-related delays задержки, вызванные тяжбой
measures to avoid or eliminate delays меры в целях избежания или устранения задержек
operational delays задержки в производственной деятельности
project delays задержки ввода объекта в эксплуатацию
Transit delay {trans} Задержка транзита.
unforeseen delay 1) непредвиденная задержка {напр. в доставке груза} 2) {ci} непредвиданная отсрочка {напр. монтажных работ}
unnecessary delays ненужные задержки
unreasonable delays необоснованные задержки
– unreasonable contractor delays необоснованные задержки подрядчиком
without delay незамедлительно {об одноразовом действии}; без промедления {о длительном действии}
without undue delay без необоснованного промедления
delayed
delayed action замедленное действие, отсроченный эффект
Delayed, at origin {trans} Задержка в пункте происхождения
delayed effect отсроченный эффект
delayed launch insurance см. delayed LAUNCH insurance
Delayed, in the course of transportation {trans} Задержка в ходе перевозки.
delayed in the departure задержано отправлением
Delayed operation, consignee's instructions Задержка, требуются указания грузоотправителя
Delayed operation, local circumstances {trans} Задержка вызвана местными условиями
delayed payment просроченный платёж
delayed start up {ci} задержка ввода в эксплуатацию {= delay in start up}
goods delayed задержанный груз
delegate
delegate certain duties to sb делегировать кому-л. определённые полномочия
delegation
delegation of authority by the applicant делегирование полномочий заявителем
delegation of powers to sb делегирование полномочий кому-л.
delete 1. стирать, уничтожать {информацию} 2. {юр.} исключать, делать изъятия
Delete as appropriate – ненужное зачеркнуть
deleterious
deleterious effects пагубные последствия
– result in such deleterious effects привести к таким пагубным последствиям
deletion стирание, уничтожение {информации}
unauthorized deletion несакнционирование стирание: In such a case, it shall be protected by procedures aimed at preventing its unauthorized deletion, destruction or amendment. – В таком случае он (массив данных о клиентах) должен быть защищён с помощью средств, имеющих целью предотвратить его несанкционированное стирание, уничтожение или внесение в него изменений.
deletions исключения, изъятия
deliberate умышленный, преднамеренный
deliberate act/damage/destruction умышленное действие/порча/разрушение
– deliberate damage by the insured умышленная порча [имущества] страхователем
deliberate disposal of wastes преднамеренный сброс отходов
Deliberate Well Firing (DWF) страхование от умышленного поджога скважины
deliberate well firing умышленный поджог скважины
deliberately умышленно, обдуманно, преднамеренно
delict нарушение закона, правонарушение, деликт
intentional delict {lg} преднамеренный деликт
delinquency неоплата счета, просрочка {платежа}, непогашение в срок {ссуды}
delinquent {фин.} неоплаченный, просроченный
deliquescent легко впитывающий влагу
deliver 1. доставлять, поставлять 2. подавать, представлять {документ} 3. {mi} сдать в аренду {судно}
deliver the goods against surrender of the document сдать груз против этого документа
deliver in good condition доставить в хорошем состоянии
deliver the vessel сдать судно в аренду: < The Vessel shall be delivered and taken over by the Charterers atthe port or place indicated in Box 13, in such ready berth as the Charterers may direct. – Судно сдается в аренду и принимается фрахтователем в порту или в месте, указанном в боксе 13, у подготовленного причала по указанию фрахтователя. >
deliverable выходной продукт {какой-либо реальный (ощутимый, явный, материальный) результат, произведенный проектом. Это может быть документация, план, компьютерная система, здание или сооружение, самолет и т.п.}
deliverables предоставляемые документы 2. {ci} поставляемые материалы
schedule of deliverables перечень предоставляемых документов
delivered
as delivered {trans} в состоянии, в котором они были доставлены {о товарах}: < Where the Buyer elects to retain non-conforming goods, he shall be entitled to a sum equal to the difference between the value of the goods at the agreed place of destination if they had conformed with the Contract and their value at the same place as delivered, such sum not to exceed 15% of the price of those goods. – В случае, когда покупатель принимает решение оставить у себя товары ненадлежащего качества, он имеет право на получение суммовой разницы между стоимостью товаров в согласованном месте назначения, если бы они соответствовали контракту, и их стоимостью в том же самом месте в том состоянии, в котором они были доставлены, – при этом указанная сумма не должна превышать 15% от цены товаров. >
delivered at frontier (DAF) поставка на границе
delivered duty paid (DDP) поставка с оплатой пошлины
delivered duty unpaid (DDU) поставка без оплаты пошлины
delivered ex quay (DEQ) поставка с пристани
delivered ex ship (DES) поставка с судна
delivery 1. поставка, доставка 2. {mi} сдача в аренду {судна} 3. роды
actual delivery реальная (фактическая) поставка
bad delivery поставка с нарушениями
care delivery оказание помощи, проведение лечения
cash on delivery оплата наличными в момент поставки
Complete delivery завершенная поставка
complicated delivery осложненные роды
deemed delivery груз, считающийся сданным: < Goods that are delivered pursuant to an instruction in accordance with article 52, paragraph 1, are deemed to be delivered at the place of destination, and the provisions of chapter 9 relating to such delivery apply to such goods. – Груз, который сдается согласно инст укции в соответствии с пунктом 1 статьи 52, считается сданным в месте назначения, и в отношении такого груза применяются положения главы 9, касающиеся такой сдачи груза. >
Delivery, accepted subject to further inspection Поставка принята с оговоркой о дальнейшем осмотре
Delivery address outside delivery area Адрес за пределами зоны поставки
Delivery, at specified dates/times/periods Поставка в указанные сроки/время/периоды
delivery claim рекламация после поставки
Delivery, completed {trans} Поставка завершена.
Delivery, completed as per instruction {trans} Поставка завершена в соответствии с указаниями.
Delivery, consignee absent {trans} Поставка, грузополучаетль отсутствует
defective delivery неправильная доставка [груза]; поставка с нарушениями
delayed delivery задержка поставки
delivery against payment поставка против платежа
delivery arrangements условия поставки
Delivery, awaiting customer arrangements {trans} Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Delivery, awaiting customer arrangements {trans} Поставка, ожидание согласия на кредит
Delivery, equipment failure {trans} Поставка, выход из строя оборудования: < The goods/consignment/equipment cannot be delivered due to a failure in the equipment. – Груз/партия товаров/оборудование не могут поставлены из-за поломки оборудования. >
delivery for carriage сдача груза к перевозке
Delivery, further address needed {trans} Поставка, необходим дополнительный адрес
delivery guarantee cover гарантийное покрытие в обеспечение поставки {форма
страхования кредитов, предусматривающая выплату денежной компенсации в случае,
если поставщик на выполнит своих обязательств}
Delivery, in progress {trans} Поставка производится.
Delivery, industrial dispute Доставка, трудовой конфликт: < The goods/consignment/equipment cannot be delivered due to an industrial dispute. – Груз/партия товаров/оборудование не могут быть посьавлены из-за трудового конфликта. >
Delivery, not completed {trans} Поставка не произведена.
delivery notice {trans} нотис (уведомление0 о поставке
delivery of health саге оказание медицинской помощи
delivery of the goods доставка товара или груза
delivery of services предоставление услуг
• delivery of professional accounting services предоставление профессиональных бухгалтерских услуг
delivery of the vessel сдача судна в аренду: < – >
delivery order 1. {mi} долевой коносамент, деливери-ордер {его появление связано с контейнеризацией перевозок; по этомуконосаменту грузополучателю выдается его часть доставленного судном груза} 2. ордер на выдачу груза
delivery out of storage поставка со склада
delivery period срок поставки
Delivery, postponed {trans} Поставка отложена.
Delivery refused, agent {trans} отказ агента принять доставленный груз
Delivery refused, error on product or packaging отказ от поставки, ошибочные товарные или упаковочные реквизиты
Delivery refused, not ordered Отказ от пос тавки, отсутствие заказа
Delivery refused, opened {trans} Отказ от поставки, вскрытие: < The delivery was refused as the goods/consignment was found to be opened.– Отказ от поставки, поскольку груз/партия оказались вскрытыми. >
Delivery refused, reimbursement not paid {trans} Отмена постаки, компенсационные платежи не произведены
Delivery refused, remainder not accepted отказ от поставки, остаток не принят
Delivery refused, return to the consignor {trasn} Отказ от поставки, возврат грузоотправителю
Delivery refused, to be re-arranged {trans} Отказ в поставке с требованием переоформления.
delivery release разрешение на поставку
Delivery, scheduled Поставка по графику
delivery times сроки поставки
– basis terms of delivery базисные условия поставки
Delivery, unsuccessful attempt {trans} Поставка, неудачная попытка
delivery treaty договор поставки
delivery versus payment (DVD) поставка против платежа
duplicate delivery {trans} дублирование поставки
easy delivery нормальные роды
express delivery срочная поставка
free delivery бесплатная поставка
health саге delivery проведение лечения, предоставление медико-санитарной помощи
home delivery поставка на дом
immediate delivery немедленная поставка
just-in-time delivery поставка по графику, поставка “точно в срок”
late delivery просроченная поставка, просрочка в поставке
marine terminal delivery поставка с морского терминала
oil delivery доставка нефти:
– offshore oil delivery транспортировка нефти с морских промыслов
overside delivery щверсайд-деливери {выгрузка с одного судна на другое}
premature delivery преждевременные роды
reduced deliveries {ост. пр-ва} снижение объема поставок
short delivery недопоставка; недостача
– short delivery of goods недопоставка товара
sound delivery доставка [груза] в неповрежденном виде
spontaneous delivery самопроизвольные роды
taking delivery принятие поставки
time of delivery срок поставки
twin delivery роды двойни
unitized building blocks delivery {ci} блочно-комплектные поставки {поставка на стройки укрупнённых блоков и узлов, изготовленных в заводских условиях}
wrongful delivery неправильная доставка груза {в нарушение инструкций, выдача неправомочному получателю и т. д.}
delocalization перевозка с места на место
deluge 1. наводнение 2. ливневая система {напр. спринклерная}
deluge systems ливневые системы
– spray deluge systems аэрозольные ливневые системы
deluxe люкс
demand п. требование; v. требовать, истребовать
active demand плвышенный спрос
aggregate demand совокупный спрос
be in demand пользоваться спросом
biochemical oxygen demand (BOD) биохимическая потребность в кислороде
biological oxygen demand (BOD) биологическая потребность в кислороде
boost demand for подталкивать спрос на
chemical oxygen demand {ecl} (COD) химическая потребность в кислороде
demand for credit спрос на кредит
demand for indemnity требование выплаты возмещения
demand for money спрос на деньги
• short-run demand for money краткосрочный спрос на деньги
demand for payment требование платежа
demand payment истребовать платеж
effective demand платёжеспособный спрос
enjoy demand пользоваться спросом
fill existing demand удовлетворить существующий спрос
housing demend спрос на жильё
meet demand удовлетворять спрос
on demand of the shipper по требованию грузоотправителя
pay on demand платить по требованию
production demands спрос на продукцию
rush demand ажиотажный спрос