355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 17)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 132 страниц)

cease business прекратить деятельность

ceded business переданный перестраховочный интерес, алимент

chief business основной вид деятельности

conduct of business ведение дела

core businesss профильный бизнес

credit business кредитный бизнес

direct business прямой бизнес: 1. работа без посредников {в страховании} 2. страхование {в отличие от перестрахования}

establish a business основать фирму (предприятие)

established business действующее предприятие

establishment business {проф.} страховые операции за рубежом {их проводит уполномоченная страх,

компания (authorized insurer)}

export business предприятие-экспортер

false business лжепредпринимательство

family-owned/family-run business семейное предприятие: < This insurance is important where the presence of one key individual is deemed critical to the success of a project, particularly in small, privately held organizations or family-owned businesses . – Это страхование важно тогда, когда наличие одного ведущего специалиста считается залогом успеха проекта, особенно в малых частных предприятиях или семейном бизнесе. >

farm business сельскохозяйственное предприятие

general business см. GENERAL business

get down to business приступать к делу

get … in business {bi} привести в работоспособное состояние: < If a covered property incurs expenses while getting a dependent property back in business more quickly, those costs are sometimes presented for consideration as an extra expense claim. – Если владелец покрытого страхованием имущества несёт расходы, стремясь ускорить приведение имущества контрагента в работоспособное состояние, эти расходы иногда предлагают рассматривать как основание для претензии на дополнительные расходы [страхователя]. >

good business выгодное дело

go out of business уйти из бизнеса, свернуть деятельность

hazardous business предприятие – источник повышенной опасности

home [based] business домашнее производство, предприятие на дому

home foreign business {UK} иностранное страхование в стране {страх. операции, д-ры на к-рые

заключаются в Великобритании, но касаются главным образом рисков за пределами страны}

incidental business {Lloyd} побочное страхование {непрофильные страх. операции, к-рые

осуществляет какой-л. синдикат Ллойда, специализирующийся на одном виде страхования}

indirect business {страх.} непрямой бизнес: 1. работа без посредников {в страховании} 2. перестрахование {в отличие от страхования}

individual business индивидуальный предприниматель

insurance business страховой бизнес, страховое дело

item business узкоспециализированное предприятие

keep the business operating продолжать деятельность предприятия

life business личное страхование

livestock business животноводческое хозяйство

long duration/long-term business долгосрочное страхование

– transact long term business осуществлять долгосрочное страхование

mean business иметь серьезные намерения:

we mean business. – С самого начала переговоров мы должны показать другой стороне, что у нас серьезные намерения.>

medium-sized businesses средние предприятия

mercantile business торговое предприятие

newly established business вновь возникшее предприятие

non-core business непрофильный бизнес

non-life business неличное страхование

non-manufacturing business непроизводственное предприятие

non-paying business нерентабельное предприятие

one-man business предприятие в лице одного человека

ongoing business действующее предприятие

operate a business вести дело

paid business оплаченное страхование

paying business рентабельное (доходное) предприятие

pension business пенсионное страхование

place business {страх.} размещать страхование

– place business with Lloyd's размещать страхование у Ллойда

placed business размещённое страхование

reinsurance business перестраховочная деятельность

– pursuit of reinsurance business осуществление перестраховочной деятельности

retail business предприятие розничной торговли

run business вести дело

running business ведение дела

services business {UK} обслуживание зарубежных клиентов {осуществляется на территории

Великобритании неуполномоченными страх. компаниями (non-admitted insurers)}

set up a business основать предприятие

sham business фиктивное предприятие

small[-sized] business 1. малое предприятие 2. малый бизнес

small business owners владельцы малых предприятий

to temporally close a business приостановить работу предприятия

transact business совершать операции

turn down business свергнуть бизнес

types of business виды деятельности

types of business the Applicant is engaged in виды деятельности, осуществляемые Заявителем

underlying property business {r/i} оригинальный полис имущественного страхования

underwriting business андеррайтерский бизнес

wholesale business оптовый бизнес

wind up a business свёртывать предприятие

write business оформить страхование

written business оформленное страхование

bust п. крах, разорение; v. разориться

go bust разориться

but for если бы не

but for the application of a deductible если бы не применение франшизы: The insurer shall indemnify the insured for a loss of the interest insuired unless specifically excluded if at any time during the period of insurance the property insured under section 1a suffers loss or damage indemnifiable under section 1a or which would have been indemnifiable under section 1a but for the application of a deductible, thereby causing an interference in the construction, erection or testing time schedule resulting in a delay in start-up of the business insured. – Страховщик возмещает страхователю застрахованную упущенную выгоду, если это конкретно не исключено, в случае если в любой момент времени в течение периода страхования в имуществе, застрахованном по разделу 1а, наступает утрата или повреждение, возмещаемые в соответствии с разделом 1а или которые бы возмещались в соответствии с разделом 1а, если бы не применение франшизы, чем вызывался бы срыв сроков строительства, монтажа или испытаний, приводящий к задержке пуска в эксплуатациию застрахованного предприятия.

but for the delay не будь задержки: < If the insured declares and his auditors have certified that the amount of the gross profit during the accounting period of twelve months following the date of commencement of the business insured or on the date on which but for the delay in start-up the business insured would have commenced was less than the annual sum insured, a pro rate return of premium not exceeding one third of the premium paid shall be made in respect of the difference. – Если страхователь заявляет, а его аудиторы удостоверяют, что сумма валовой прибыли за отчётный двенадцатимесячный период, следующий за датой ввода в эксплуатацию застрахованнго объекта, или на дату, когда, не будь задержки пуска, застрахованное предприятие было бы введено в эксплуатацию, была меньше годовой страховой суммы, то производится соразмерный возврат премиии в части разницы в размере, не превышающем одну треть внесённой премии. >

but one {после глаголов} единственный

but should но если: … but should any part of the property insured containing any such defect become lost or damaged, the costs excluded are those which the insured would have incurred to replace, repair or rectify the original defect if such defect had been discovered before the occurrence of loss or damage. – … но если любая часть часть застрахованного имущества, содержащая любой такой дефект, утрачивается или повреждается, исключёнными расходами оказываются те расходы, которые понёс бы страхователь по замене, ремонту или исправлению исходного дефекта, если бы такой дефект был обнаружен до наступления утраты или повреждения.

butadiene бутадиен

butane бутан

butter масло

butylene бутилен

buy v. покупать; n. покупка

buy a policy купить страховку (полис)

buy back выкупить {в т. ч. риски, которые исключены из стандартного страхового покрытия}: < Yoy may buy back portions of this exclusion. – Вы можете “выкупить” часть этого исключения. >

buy backs {проф.} «выкупаемые» риски {риски. к-рые обычно исключаются из страх, покрытия, но они могут быть «выкуплены» за доп. премию}

buy down внесение крупного начального платежа {по ипотечной ссуде с целью уменьшения ставки процентных платежей (interest charges)}

buy out выкупать

buyback = buy-back выкупаемый риск

buyback cover выкупаемое страховое покрытие

buyback deductible выкупная франшиза {франшиза, которую можно исключить уплатой дополнительной суммы страховой премии}

Terrorist Buyback выкуп рисков терроризма

– Terrorist Buyback Clause оговорка о выкупе рисков терроризма

buyer покупатель

buyer credit кредит покупателя, покупательский кредит

– buyer credit insurance страхование покупательского кредита {страхование кредита, предоставленного покупателю для финансирования покупки товаров или услуг}

first-time buyer

public buyer покупатель в лице государственной организации

regular buyer постоянный покупатель

buyer-reseller покупатель-перепродавец

buying покупка, закупка

bulk buying оптовая закупка

credit buying покупка в кредит

buy-out = buyout выкуп

liability buyout выкуп исключений из покрытия {за уплату дополнительной премии страхователь “выкупает” исключения из страховой защиты}

manuscript policies for liability buy-outs индивидуализированные полисы для выкупа исключений из покрытия

BV – {ci} brick veneer кирпичная облицовка

B. W. – bonded warehouse таможенный склад

bxs – boxes коробки

by-effect побочное явление

by-law 1) постановление органов местной власти 2) подзаконный акт 3) внутренние правила (корпорации, общества)

building by-law строительные правила

by-products побочные продукты

by-products credit экономия средств за счёт комплексного использования сырья {доходы от реализации

побочных продуктов, напр. серы при переработке высокосернистой нефти, ванадия и никеля при переработке отдельных видов

тяжёлых углеводородов и т. д.}

grain by-products отходы переработки зерна

pollution by-products сопутствующие загрязнения

refinery byproducts побочные продукты очистки

waste by-productsпобочные отходы

byre коровник {здание}

by the same token = by this token точно таким же образом

bywork вспомогательные работы


&c и т. д.

CAA – 1. Civil Aviation Authority {UK} Управление гражданской авиации 2. {US} Clean Air Act Закон о чистом воздухе

cab кабина

vehicle cab кабина транспортного средства

cabin 1. кабина 2. каюта 3. пассажирский салон

truck cabins кабины грузовых автомобилей

cable 1. кабель 2. канат, трос З. телеграмма

cable breaking разрыв кабеля

cable duct кабелепровод

cable fault повреждение кабеля

cable layer кабелеукладчик

cable services кабельные коммуникации

chain cable якорная цепь

data cable информационный кабель. Кабель передачи данных

electrical cable электрический кабель

grounding cables {avi} кабели заземления

heat resisting cable кабель с теплостойкой изоляцией

high-tension cable высоковольтный кабель

high-voltage [power] cable высоковольтный [силовой] кабель

lay cables прокладывать кабели

non-electic cables неэлектрические кабели

power cables силовые кабели

safety cable {mi} предохранительный трос

screened cable экранированный кабель

shielded cable экранированный кабель

stay cables ванты

steel cable стальной трос

supply cable кабель питания, энергокабель

trailing cable {электр.} электрокабель передвижного крана

underground cables подземные кабели

underwater cable подводный кабель

wrecking cable {mi} трос для аварийно-спасательных работ

cableway кабельный кран

fixed/movable cableway неподвижный/подвижный кабельный кран

– emergency brake testing for cableway испытание кабельногно крана на экстренное торможение

cabling 1) проводка; 2) прокладка кабеля

cabotage каботаж, каботажное плавание

air cabotage воздушный каботаж {перевозка между аэропортами,расположенными на территории одного государства}

CAC – combined additional coverage комбинированное дополнительное покрытие

CAD – cash against documents платёж наличными против грузовых документов

cadastre кадастр

deterioration cadastre детериорационный кадастр {об ухудшении окружающей среды}

forest cadastre лесной кадастр

game cadastre промысловый кадастр

land cadastre земельный кадастр

recreation cadastre рекреационный кадастр, кадастр рекреационных ресурсов

soil cadastre почвенный кадастр

water cadastre водный кадастр

cadmium кадмий

cadmium compounds соединения кадмия

c.a.f. – cost and freight стоимость и фрахт

cafe кафе, кофейня

cafeteria кафетерий, столовая самообслуживания

subsidized cafeterias дотируемые столовые

cage кабина, клеть

elevator cage кабина лифта

caisson кессон

floating caisson плавучий кессон

CAL – комплексное страхование автогражданской ответственности {= Comprehensive Automobile Liability Insurance}

calamity катастрофа, бедствие

natural calamities стихийные бедствия

calcination кальцинирование, обжиг

calculable поддающийся расчету:

Вероятность страхового события должна поддаваться расчету. >

calculate рассчитывать, исчислять

calculate as a percentage рассчитывать в виде процентной доли: < The deductible amount is calculated as a percentage of the prior year’s relevant insurance premiums, (totalling approximately $200 billion in 2003), and increases each year that TRIA is in effect. – Сумма франшизы рассчитывается в виде процентной доли от соответствующих страховых премий за предыдущий год (составляющей примерно $ 200 млрд. в 2003 году) и увеличивается каждый год после вступления TRIA в действие. >

calculate insurance risks рассчитывать страховые риски

calculate premium исчислять [страховую] премию

calculate rates исчислять ставки премии

in calculating при расчёте, при исчислении

when calculating при расчёте

calculated

calculated based рассчитанные исходя из/на базе

conduct calculated to result in действие, рассчитанное на то, чтобы привести к

premium calculated in accordance [with the terms of this policy] премия, исчисленная в соответствии [с

условиями настоящего полиса]

calculating исчисление, расчёт

calculating the business interruption loss исчисление убытка от перерыва в производстве

calculatingly обдуманно, преднамеренно

calculation исчисление {напр., страх. платежей} , расчет

actuarial calculations актуарные расчеты

– based on actuarial calculation основанные на актуарных расчётах

base of calculation база расчётов

calculation of a loss расчет убытка

calculation of compensation исчисление возмещения

calculation of costs смета расходов

calculation of indices расчет индексов

calculation of a premium исчисление премии

calculation of technical provisions {i} расчёт технических резервов: < The method of calculation of technical provisions shall not be subject to discontinuities from year to year arising from arbitrary changes to the method or the bases of calculation and shall be such as to recognize the distribution of profits in an appropriate way over the duration of each policy. – Метод расчёта технических резервов не должен зависеть от годовых колебаний, возникающих вследствие изменения самого метода или базы расчёта, и должен обеспечивать надлежащее отражение распределения прибыли в течение срока действия полиса. >

loss calculation расчёт убытка

tax calculation исчисление налога

calibration поверка, калибровка

compass calibration калибровка компаса

call 1. {pic} взнос {в клубе взаимного страхования} 2. {мед.} вызов врача

additional call {pic} дополнительный взнос

advance call {PIC} авансовый взнос {одна из двух частей страховой премии в КВС, наряду с contribution call)}

be called for быть востребованным

call and collect самовывоз

call for {neo} предусматривать {=provide for}: < If a Credit specifically calls for an insurance certificate or declaration under an open cover, banks will accept, in lien thereof, an insurance policy. – Если условия аккредитива конкретно предусматриваютстраховой сертификат или декларацию по генеральному договору страхования груза, то банки принимают вместо них страховой полис. >

call in experts приглашать экспертов

call on sb for sth обратиться к кому-л. с чем-л. или за чем-л.: < The Reinsured may call on the Reinsurer for payment within 5 working

days whenever the amount of such call for the Reinsurers’ account exceeds the following amounts (or their equivalents in the payment currency): – Перестрахователь вправе обратиться к перестраховщику с требованием о выплате в срок 5 дней с любом случае, когда сумма, подлежащая списанию со счёта перестрахователя, превышает следующие суммы (или их эквиваленты в валюте платежа): >

call risk {fin} риск досрочного выкупа {риск финансовых убытков, связанный с возможностью досрочного выкупа долговой ценной бумаги её эмитентом обычно в период падения процентных ставок и невозможностью реинвестировать возвращённые заёмщикам средства под тот же самый процент, который выплачивался по данной долговой бумаге}

cash call 1. {pic} требование дополнительного взноса 2. {rei} требование досрочного погашения доли в убытке {оговорка в договоре перестрахования, позволяющая перестрахователю потребовать от перестраховщика компенсации его доли в убытке, не дожидаясь окончания очередного расчётного периода по договору; обычно это касается крупных убытков, превышающих определённый процент от ёмкости договора}

cash call option {re/i} опцион досрочного погашения доли в убытке: < Should the Reinsured wish to exercise the cash call option as set out below, it shall give individual notice of the relevant loss by entering and storing the required information online in the applicable Claims Form on SwiftRe.com. – Если перестрахователь пожелает исполнить опцион досрочного погашения доли в убытке, как указано ниже, он направляет уведомление о соответствующем убытке путём ввода и сохранения требуемой информации в режиме он-лайн в бланке заявления на выплату перестраховочного возмещения на сайте SwiftRe. com. >

catastrophe calls {pic} чрезвычайные взносы

Estimated Total Call (ETC) {pic} предварительная сумма итогового взноса {устанавлмвается Советом директоров клуба в начале полисного года}

release calls {pic} выходные взносы

supplemental calls {pic} дополнительные взносы

CAM {trans; e/i} ГСП, газосигнализатор

cameras фотоаппараты

single-use cameras одноразовые фотокамеры

camp 1. лагерь 2. вахтовый посёлок

construction camp временный полёлок {для строителей}

campfire костёр

camping кемпинг

campsites палаточные лагеря

permanent campsites постоянные палаточные лагеря

can-hooks захваты для бочкового груза

carcinogen канцероген

occupational carcinogens производственные канцерогены

carcinogenicity канцерогенность

degree of evidence of carcinogenicity степень наличия доказательства канцерогенности

catastrophe call {pic} чрезвычайный взнос

contribution call {pic} окончательный расчёт {одна из двух частей страховой премии наряду с advance call}

doctor call вызов врача

Estimated Total Call (ETC) {PIC} ожидаемый годовой взнос

lumpsum call {pic} единовременный взнос

release call {PIC} выходной взнос

sick call вызов к больному

supplementary call чрезвычайный (дополнительный) взнос {в обществе взаимного страхования}

calorifer калорифер

calorific value калорийность [топлива], теплота сгорания

calumny 1. диффамация, клевета 2. ложное обвинение

camera фотоаппарат, кинокамера

digital cameras цифровые камеры

video cameras видеокамеры

camp 1. лагерь 2. вахтовый поселок 3. {i-c; pl.} бытовки

camp car бытовка, вагон для жилья

construction camp временный городок (посёлок) {для строителей}

holiday camp лагерь отдыха

summer camps летние лагери

camping кемпинг

camping site лагерная стоянка

can 1. ёмкость, канистра 2. банка, консервная банка

blown can бомбажная банка

builtup can сборная металлическая банка

gasoline can канистра для бензина

glass can стеклянная ёмкость

safety can ёмкость для огнеопасных жидкостей

– UL listed safety can ёмкость для огнеопасных жидкостей, включённая в список UL

sealed can сварная металлическая банка

tin can жестяная банка

waste can ёмкость для отходов

can. – cancelled расторгнут, аннулирован

Canadian Insurance Exchange Канадская страховая биржа

canalization канализация

Canc Cl – оговорка о расторжении

cancel 1. аннулировать, расторгнуть {договор} 2. погашать

can be cancelled может быть расторгнут

cancel a contract прекратить (расторгнуть) договор

cancel a contract prematurely досрочно расторгнуть договор

cancel a debt погасить долг

cancel an order отменить заказ

cancel the policy расторгнуть договор страхования

cancel for nonpayment of premium расторгнуть полис за неуплату взносов

cancel in court расторгнуть через суд: < Contract may be cancelled in court. – Договор может быть расторгнут через суд. >

cancel reinsurance расторгнуть договор перестрахования

cancel through notice: … cover may at any time be cancelled through notice to that effect – … страховое покрытие может быть в любое время аннулировано посредством уведомления соответствующего содержания.

cancelability аннулируемость

cancelable расторгаемый, прекращаемый {о договоре}

cancelable by insured upon due notice прекращаемый страхователем при заблаговременном уведомлении

cancellable terms условия прекращения {договора страхования}: < Cancelable terms follow property policy – Условия прекращения аналогичны условиям в имущественных полисам. >

cancellation расторжение, аннулирование

before the cancellation becomes effective прежде чем расторжение вступит в силу

Cancellation as original plus 30 days Аннулирование – по оригиналу, плюс 30 дней

cancellation clause оговорка о расторжении {содержит условия расторжения договора страхования по

уведомлению}

cancellation date дата расторжения

cancellation of import licences отмена импортных лицензий

cancellation of insurance расторжение договора страхования

cancellation of order {ci} аннулирование заказа

cancellation of one part of the cover расторжение одной части покрытия

cancellation of the policy расторжение договора страхования

cut-off cancellation {rei} прекращение с отсечкой {порядок прекращения договора перестрахования, в соответствии с которым перестраховщик не несёт ответственности за убытки по договорам страхования, которые были заявлены в период действия договора перестрахования, непосредственно с даты его прекращения}

early cancellation досрочное расторжение

flat cancellation расторжение договора до вступления его в силу

limited cancellation ограниченное расторжение

mutual cancellation аннулирование [полиса] по взаимному согласию {страхователя и страховщика}

notice of cancellation уведомление о расторжении

on the date of cancellation на дату расторжения: < If the first named Principal Assured cancels the Policy, Underwriters shall calculate the return premium in accordance with the level of exposure on the date of cancellation. – Если первый поименованный Страхователь-Заказчик [проекта] расторгает полис, Страховщик производит расчёт возврата премии в соответствии с уровнем риска на дату расторжения. >

order cancellation аннулирование заказа

policy cancellation аннулирование полиса

pro rata cancellation аннулирование полиса с пропорциональным возвратом премии

run-off cancellation {ri} прекращение без отсечки {порядок прекращения договора перестрахования, в соответствии с которым перестраховщик продолжает нести ответственность по полисам, заявленным ему в течение срока действия договора перестрахования до истечения срока их действия}

short rate cancellation прекращение договора страхования с возвратом части премии

strike cancellation аннулирование страхового покрытия ущерба от забастовок

cancelled расторгнутый, аннулированный

amount cancelled сумма при расторжении {д-ра страхования}

cancelled before it has run its full term расторгнут до истечения срока действия {о полисе}

cancelled checks аннулированные чеки

cancelled deal аннулированная сделка

cancelled debt погашенный долг

consider cancelled считать погашенными: < The claims of creditors … shall be considered cancelled. – Требования кредиторов … считаются погашенными. >

cancelling прекращение {напр. страхования};{mi} канцеллинг

cancelling return of premium возврат премии при прекращении страхования

cancelling returns only «с возвратом премии только в случае прекращения страхования» {полисное условие}

date of cancelling {mi} дата канцеллинга

cancelment {AmE} аннулирование, расторжение {договора}

cancer рак

cancer patients больные раком

cancer risk риск развития рака

cause cancer by inhalation вызывают рак при вдыхании

lung cancer рак лёгких

– decrease of lung cancer incidence снижение числа заболеваний раком лёгких

occupational cancer профессиональный рак

prostate cancer рак предстательной железы

respiratory cancer рак дыхательных органов

cancerogenic/carcinogenic канцерогенный

cancerogenic risk канцерогенный риск

Individual Cancerogenic Risk (CR) индивидуальный канцерогенный риск

carcinogenic to humans канцерогенное воздействие на организм человека

candles свечи

cannery консервный завод

cannibalization 1. разукомплектование, раскурочивание {машин и оборудования} 2. [c-i} растаскивание проекта по частям

canning консервирование

packing and canning of animal and vegetable products упаковка и консервирование животных и растительных продуктов

cannibalize 1. разукомплектовать {машину} 2. растащить по частям {проект}

cannibalize the project растащить проект по частям

canoeing гребля на байдарках и каноэ

canopy козырёк, навес

protective canopy защитный козырёк

canteen буфет, столовая

cants брус

canvas 1. брезент 2. холст

canvas of a painting холст картины

strong canvas прочный холст

canvasser {mi} канвассер {агентили представитель страховой компании}

cap {проф.} потолок, предел; «шапка»; ограничивать

cap the cost ограничивать стоимость

– cap the cost of a remediation project ограничивать стоимость восстановительного проекта: < Remediatioon Cost Cap can be applied to cap the ultimate cost of a known remediation project. – Страхование перерасхода сметы на восстановительные работы можно применять для ограничения конечной стоимости намеченного восстановительного проекта. >

cap losses ограничивать размер убытков: Losses are typically capped at som upper number. – Размер убытков обычно ограничивается некоторой верхней цифрой.

cap management контроль за соблюдением установленных предельных выбросов

сap on liability ограничение ответственности

cap remediation cost ограничивать затраты на ликвидацию вреда окружающей среде

cap setting {ecl} установление предельных выбросов

cleanup cost cap страхование перерасхода сметы на очистные работы

Cost Cap [policy] = Cleanup Cap policy

end cap {tec} торцевая заглушка

– sealed by temporary end caps уплотнены торцевыми заглушками {напр. стояки гидрантов водяного пожаротушения}

liability cap потолок ответственности

– annual liability cap годовой потолок ответстенности

rain cap защитный колпак от дождя

Remediation Cost Cap {e/i} страхование перерасхода сметы на восстановительные работы

capability 1. способность 2. правоспособность

capability to contract способность заключить договор

earning capability трудоспособность

fault-current capability способность выдерживать ток короткого замыкания

manufacturing capabilities производственные мощности

operational capabilities эксплуатационные возможности

– loss of operational capabilities потеря эксплуатационных возможностей: < In the event of loss, the indemnity is based on the loss of the spacecraft’s operational capabilities. – В случае убытка возмещение рассчитывается на основе потери эксплуатационных возможностей космического аппарата. >

performance capability работоспособность

short-current capability способность выдерживать ток короткого замыкания

thermal capability термическая стойкость

capable 1. способный 2. правоспособный

capable of acts дееспособный, правоспо-собный

capable of paying платежеспособный

сapable of repair ремонтопригодный

shall be capable обеспечивать: …shall be capable of sounding an audible alarm – … должен обеспечивать подачу звукого сигнала

capacity 1. ёмкость {макс. объём страхования, к-рый в состоянии принять i-компания или i-рынок} 2. правоспособность 3. звание, должность 4. мощность, производственная

мощность

absorptive capacity абсорбционная способность, ёмкость окружающей среды {макс. количество отходов, которое может быть ассимилировано окружающей средой}

act in one's individual capacity действовать в качестве физического лица

active capacity {юр.} дееспособность

aggregate capacity {trans} суммарная вместимость

aircraft capacity вместимость воздушного судна

assimilative capacity ассимиляционная способность

automatic capacity

bearing capacity несущая способность {напр. конструкции}

business capacity степень устойчивости предприятия

capacity available {ост. пр-ва} имеющиеся производственные мощности

capacity charge плата за установленную мощность

capacity excess {i} дополнительная ёмкость: < Capacity excess of $1.5 billion is available but is more

expensive. – Имеется дополнительная ёмкость поверх $ 1,5 млрд., но по более высоким ставкам.>

capacity for performance of legal acts правоспособность

capacity in service действующие производственные мощности

capacity of aircraft вместимость воздушного судна

capacity of the market ёмкость рынка

capacity of vessel [mar} регистровая вместимость судна

capacity to contract способность заключать договор, договорная правоспособность

capacity to pay debt способность погасить долг, платежеспособность

capacity up to {i} объём покрытия до

cargo capacity грузовая вместимость, грузовместимость

carrying capacity 1. грузоподъёмность 2. {mi} грузовместимость 3. {ecl} несущая способность, ёмкость {максимальное воздействие, которое может выдержать любая экосистема. Емкость экосистем может быть увеличена с помощью новых технологий, но ограничена в конечном счете способностью экосистемы к самообновлению или ассимилированию отходов}

carrying capacity of the ship грузовместимость судна

finished product production capacity мощность по производству готовой продукции

functional capacity функциональная способность

generation capacity генерируемая мощность

in one’s official capacity в качестве официального лица

in such capacity в таком качестве

installed capacity установленная мощность

installed nuclear capacity установленная ядерная мощность

loss-absorption capacity {acc.} калькулирование методом полного поглощения убытков: < The documents governing the issue of the securities must provide for the loss-absorption capacity of the debt and unpaid interest, while enabling the assurance undertaking to continue its business – Документы, регулирующие эмиссию ценных бумаг, должны предусматривать калькулирование долга и невыплаченных процентов методом полного поглощения убытков, одновременно обеспечивая страховой организации возможность продолжать свою деятельность. >


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю