355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 65)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 65 (всего у книги 132 страниц)

while conducting ship/port interface activities при осуществлении взаимодействия судно/порт

interfere вмешиваться

interference 1. вмешательство 2. помехи

acts of interference акты вмешательства

electric/electromagnetic interference электрические/электромагнитыне помехи

government interference вмешательство правительства

human interference вмешательство человека

interference in the [time] schedule срыв срока: … thereby causing an interference in the construction, erection or testing

schedule resulting in a delay in start-up of the business insured. – … и тем самым вызывает срыв сроков стролительства, монтажа или

испытаний, влекущий за собой задержку ввода в эксплуатацию застрахованного предприятия.

interference in the works помехи в работе

– cause an interference in the construction/erection works создавать помехи строительным/монтажным работам

interference with business 1. вмешательство в хозяйственную деятельность 2. {lg} вмешательство в дела чужого предприятия

interference with the use of property помехи в использовании имущества

outside interference внешние помехи

radio frequency interference радиопомехи

state interference вмешательство государства

unlawful interference незаконное вмешательство

– acts of unlawful interference акты незаконного вмешательства

interim промежуточный

interim losses {ecl} промежуточный ущерб

interinsurance exchange = reciprocal insurance взаимное страхование

interior интерьер

building interior интерьер здания

interior of a building интерьер здания

damage to the interior of any building повреждение интерьера любого здания

interior of the premises интерьер помещения

interlining промежуточная доставка

interlocking clause оговорка о солидарной ответственности {в д-ре перестрахования}

intermediary посредник

intermediary clause {r/i} пункт о посреднике {пункт в договоре перестрахования, указывающий посредника между цедентом и перестраховщиком; в ряде штатов США такой посредник обязателен по закону}

occasional intermediary случайный посредник

intermediate n. посредник; adj. 1. посреднический 2. промежуточный; v. посредничать

intermediator посредник

intermodal

intermodal tariff тариф смешанной перевозки

intermodal terminal интермодальный терминал

intermodal transhipment facilities интермодальные перегрузочные объекты

intermodal transportation смешанные перевозки, перевозка грузов в смешанном сообщении {несколькими видами транспорта}

in terms of 1. что касается, в части 2. в, через:

in terms of million dollars в миллионах долларов

internal

internal combustion machinery двигатели внутреннего сгорания

internal control mechanisms механизмы внутреннего контроля

internal rate of return (IRR) внутренняя доходность {финансового инструмента}

internal risks insurance {трансп.} страхование внутренних рисков {страхование личных

трансп. средств от повреждений и др. опасностей на время их пребывания во владениях хозяина в отличие от страхования этих средств от дорожных рисков}

International Association of Hull Insurers Международная ассоциация страхователей каско

International Association of Mutual Insurance Societies (A.I.S.A.M.) Международная ассоциация обществ взаимного страхования

International Bulk Chemical Code Международный кодекс по химовозам

International Carriage by Air международные воздушные перевозки

International Code for Fire Safety Systems Международный кодекс по системам противопожарной безопасности

International Code of Signals Международный свод сигналов

International Conference regarding Insurance of Substandard Lives Международное объединение по страхованию инвалидов и больных

International Convention for Safe Containers (CSC) Международная конвенция по безопасности контейнеров (КБК)

International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage, 2001 Международная Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом от 2001 г.

International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage (CLC), 1992 – Международная Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью от 1992 г.

International Credit Insurance Association Международная ассоциация по страхованию

кредитов {со штаб-квартирой в Цюрихе}

International Fund for compensation for pollution damage Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения

International Life Saving Appliance (LSA) Code Международный кодекс по спасательным средствам

International Machinery Insurers' Association Международный союз страховщиков технических рисков

International Marine Insurance Union Международный союз морского страхования

International Maritime Dangerous Goods Code Международный кодекс опасных морских

Грузов

International Maritime Organization (IMO) Международная морская организация

International Oil Insurers Международная организация нефтяных страховщиков {добровольная ассоциация страховщиков, объединивших свои ресурсы для специализированных страхований в области нефте– и газохимической промышленности}

International Oil Pollution Compensation Fund 1992 Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1992 года

International Regulations for Preventing Collisions at Sea Международные правила предупреждения столдкновений судов в море

International Ship and Port Facility Security Code (ISPS) Международный коедкс по охране судов и портовых сооружение

International Social Security Association Международная ассоциация социального обеспечения

International Tonnage Convention Международная конвенция по обмеру судов 1969 г.

International Union of Aviation Insurers Международный союз авиационных страхов-

щиков

International Union of Credit and Investment Insurers Международный союз страховщиков кредитов и инвестиций {известен также как «Бернский союз»}

International Union of Marine Insurance Международный союз морского страхования

internet интернет

conduct business on the internet вести бизнес по интернету

internet access доступ в интернет

– insurance for loss if internet access страхование на случай потери доступа в интернет

internet liability insurance страхование ответственности, связанной с использованием интернета {покрытие, разработанное для защиты предприятий от ответственности, возникающей из ведения бизнеса по интернету, включая нарушение авторских прав, клевету и нарушение неприкосновенности частной жизни}

internet provider провайдер интернета, интернет-провайдер

Internet site интернет-сайт

interpretation толкование

adverse interpretation толкование, неблагоприятное для стороны

binding interpretation обязательное толкование

broad interpretation расширительное толкование

close interpretation ограничительное толкование

extended interpretation расширительное толкование

general average interpretation трактовка обющей аварии

violent interpretation произвольное толкование

inter-related взаимосвязанные

inter-related companies взаимосвязанные компании

interrupt прервать {напр. хозяйственную деятельность}

interrupted прерванный

interrupted business прерванная хозяйственная деятельность

interrupted construction works прерванные строительные работы

interrupted period прерванный период

interruption 1. перерыв 2. прерывание, остановка

agreed interruption {ci} согласованный перерыв в работе

business interruption (BI) перерыв в деятельности, перерыв в производстве,

– contingent business interruption перерыв в производстве по вине смежников

– fire business interruption перерыв в производстве вследствие пожара

– Insured’s business interruption перерыв в собственном производстве

– IT business interruption перерыв в производстве из-за сбоя Ай-Ти

– losses from business interruption убытки от перерыва в производстве

protracted business interruption длительный перерыв в производстве

data processing interruption перебой в обработке данных

engineering business interruption остановка производства по техническим причинам

infrastructure interruption перерывы в работе инфраструктуры

interruption expenses расходя, связанные с перерывом в производстве

interruption in utility service перевыв в коммунальном обслуживании

interruption insurance страхование остановки производства:

– advance interruption insurance упреждающее страхование остановки производства

{напр. строящихся предприятий}

inrerruption in the constrauction перерыв в строительстве

interruption of manufacture остановка выпуска продукции, перерыв в производстве

interruption of operation перерыв в работе

interruption of power

interruption of production перерыв в производстве, перерыв в производственной деятельности

interruption of project перерыв в строительстве объекта

– interruption of the whole project перерыв в строительстве всего объекта

interruption of steam supply перерыв в подаче пара

interruptions of supply lines отключения электроэнергии, воды, тепла

interruption of testing {ci} перерыв в испытаниях

interruption of work остановка работы, перерыв в работе

interruption to business перерыв в производстве

interruptions triggered by … перерывы [в производстве], звызываемые + С5

power interruption перебой в энергоснабжении, непредвиденное отключение энергии, прекращение подачи энергии,

project interruption перерыв в строительстве объекта

protracted interruption длительный перерыв (остановка)

Public utilities/ Service business interruption страхование от перерывов в производстве вследствие сбоя в работе коммунальных служб

service interruption перерыв в оказании коммунальных услуг, остановка процесса оказания услуг

total/partial interruption of business полная/частичная остановка производства, полный/частичный перерыв в производственной деятельности

trade interruption простой в торговле, остановка торгового процесса

trading interruption см. trade INTERRUPTION

utility[‘s service] interruption сбой в работе коммунальных служб, отключение электроэнергии, воды, тепла

interrupter прерыватель

ground fault current interrupter прерыватель тока при электрическом замыкании на землю; {oil} защитный выключатель замыкания на землю

intersection перекресток, пересечение

multi-bridge intersection многоуровневое пересечение, пересечение в нескольких уровнях

specially hazardous intersection особо опасный перекресток

intertemporal временный

intertemporal transfer of property rights временная передача имущественных прав

interval интервал, промежуток

at …………. monthly intervals с интервалом ……… месяцев

at short ontervals через короткие промежутки времени

intervene вмешиваться

intervention вмешательство

government intervention государственное вмешательство

medical intervention медицинское вмешательство

operative intervention {мед.} оперативное вмешательство

without human intervention без вмешательства человека

intestate умерший без завещания

intestinal кишечный

in [the] aggregate в совокупности, в целом:

составляют большую сумму денег.>

in the long run 1. в дальней перспективе 2. в конце концов

in the main в основном

in the short run в краткосрочной перспективе

intimidation 1. устрашение, запугивание 2. страх, запуганность

d(Действующая сила) Sense

извне 1

изнутри 2

intimidation of the population устрашение населения

witness intimidation запугивание свидетелей

intolerable недопустимый

intolerable risk недопустимый риск

intoxicants интоксиканты, токсические вещества

intoxicated находящийся в состоянии опьянения

be intoxicated by liquor or drugs находиться в состоянии алкогольного или наркотического опьянения

while intoxicated в состоянии опьянения

intoxication опьянение, интоксикация

advanced state of intoxication опьянение высшей степени

alcoholic intoxication алкогольное опьянение

drug/narcotic intoxication наркотическая интоксикация (опьянение)

voluntary intoxication самоотравление

in trans – in transit в пути

in transit в пути

in-transit cover (insurance) = transit insurance страхование товаров в пути; страхование перевозки {товаров и т.д.}

in transitu {лат.} в пути, при перевозке

Intranet сеть Интранет {внутрифирменная сеть на базе технологии Интернет}

intravenously внутривенно

introduce

if introduced into the sea при попадании в море

introduction 1. введение 2. внедрение

introduction of new techniques внедрение [в производство] новой техники

introduction of pollutants into the environment введение загрязнителей в окружающую среду

intrude 1. вторгаться 2. нарушать

intruder вторгающийся, нарушитель

intruder alarm system система охранной сигнализации

intrusion вторжение; нарушение; проникновение

intrusion detection devices устройства обнаружения вторжения

moisture intrusion проникновение влаги

salt water intrusion проникновение морской воды

intrust 1. вверять 2. отдавать в доверительное управление 3. поручать

in turn по очереди

inundation затопление; {ci} заливы

flood and inundation наводнение или затопление

inure 1. вступать в силу 2. иметь юридическое действие

inure to sb’s benefit вступить в силу пользу кого-л.: < This insurance shall not inure to the benefit ot the carrier or other bailee. – Настоящий договор страхования не вступает в силу в пользу перевозчика или другого ответственного хранителя. >

inv – invoice счет-фактура, накладная

invacancy незаселённость {здания}, отсутствие {жильцов}

invade 1. вторгаться 2. посягать на права

invalid adj. юридически недействительный, не имеющий силы; п. инвалид; v. стать инвалидом (нетрудоспособным)

render invalid делать недействительным

invalidate 1. делать недействительным {договор и т.д.} 2. делать инвалидом

invalidism инвалидность

invalidity 1. юридическая недействительность 2. инвалидность, нетрудоспособность

on the ground of invalidity на основании инвалидности

invasion 1. вторжение {в т. ч. вид политического риска} 2. нарушение {прав}

home invasion вторжение в дом

invasion of right нарушение права

inventory 1. опись, список 2. инветарь 3. инвентаризация 4. {часто pl.} товарные запасы, производственные запасы 5. составлять опись. инвентаризировать

available inventory наличный запас

buffer inventory норма запаса

business inventory коммерческие товарные запасы

closing inventory уровень запасов на конец отчетного периода

complete inventory полная инвентаризация:

contamination source inventory кадастр источников загрязнения

develop an inventory of all damaged property составить опись всего повреждённого имущества

draw down inventory исчерпать запасы на складе: < If you draw down inventory to meet orders, how long will it take you to replenish them to pre-loss levels? – Если вы исчерпаете запасы [продукции] на складе, сколько времени вам потребуется, чтобы восполнить их до предубыточного уровня? >

emission inventory кадастр вредных выбросов

excess inventory сверхнормативные запасы

finished goods/products inventory запасы готовой продукции

goods-in-process inventory запасы непроданных товаров

groundwater inventory кадастр подземных вод

in-process inventory запасы незавершенного производства

input inventories поступающие (входящие) запасы

in-transit inventory запасы в пути

Inventories запасы

Inventory costs раходы на создание и хранение товарных запасов

inventory loss[es] потери при хранении

inventory of all damaged property опись всего повреждённого имущества

– develop an inventory of all damaged property составить опись всего повреждённого имущества

inventory of equipment инвентаризационная ведомость оборудования

– sum of the new replacement values of the total inventory of construction plant anf equipment сумма новых восстановительных

стоимостей по всей инвентаризационной ведомости строительных машин и оборудования

inventory of property опись имущества

– prepare an inventory of damaged property подготовить опиьс повреждённого имущества

inventory of the contents инвентарная опись домашнего имущества

inventory of the damaged property инвентарная опись поврежденного имущества

inventory of principal emissions реестр основных выбросов

establish an inventory of principal emssions создать реестр основных выбросов

inventory of water водный кадастр

inventory of water resources and users водохозяйственный кадастр

inventory on hand наличный запас

inventory reconciliation выверка запасов

inventory records учёт запасов: < Are adequate inventory records kept, shortages and surpluses followed up on? – Ведётся ли надёжный учёт запасов, ослеживается ли недостача и сверхнормативные запасы? >

Inventory Shortage {ci} страхование от дефицита запасов

Life Cycle Inventory (LCA) инвентаризация жизненного цикла

land inventory учёт земель, земельный кадастр

losses only discovered during the course of an inventory

manufacturing inventory производственные запасы

materials inventory запасы материалов

merchandise inventory товарные запасы

natural resources inventory кадастр природных ресурсов

output inventory расходуемый (исходящий) запас

periodic inventory периодический учет {запасов}

– periodic inventory system система периодического учёта

perpetual inventory непрерывный учёт

– perpetual inventory system система непрерывного учёта

physical [count of] inventory инвентаризация товарно-материальных ценностей, инвентаризация имущества

physical quantity of inventory физическое количество запасов

protective inventory резервный запас

raw materials inventory запас сырья

residual inventory переходящзие запасы

source inventory {e/i} кадастр источников [загрязнения]

– development and maintenance of source inventories разработка и ведение кадастров источников

standard inventory 1. нормативные запасы 2, нормы запасов

take an inventory проводить инвентаризацию

taking an inventory проведение инвентаризации

– property damage discovered only at the time of taking an inventory ущерб имуществу,обнаруживаемый лишь в ходе инвентаризации

trade inventory товарные запасы

umbrella limit лимит по зонтичному полису

unsellable inventory неликвидные запасы

water resources inventory водный кадастр

work-in-process inventory запасы незавершенного производства

inversion

atmospheric inversion {e/i} атмосферная инерсия: < A situation in which a layer of warm air traps pollutants. – Ситуация,

когда [верхний] слой тёплого воздуха прижимает к земле загрязнённый воздух. >

invest инвестировать, вкладывать; возлагать

powers invested in полномочия, возложенные на

investee объект инветсиций

investigate

investigate a loss расследовать обстоятельства убытка

investigating the claim расследование обстоятельств страхового случая

investigation экспертиза, расследование

carry out an investigation провести расследование

claims investigation расследование обстоятельств убытка

clinical investigations клинические обследования

– clinical/laboratory investigations where indicated иные клинические/лабораторные обследования по показаниям

conduct an investigation провести расследование

expert investigation экспертиза

findings of such investigation результаты такого расследования

insurance investigation страховая экспертиза

invasive investigation {med} инвазивное исследование

investigation costs расходы на экспертизу

investigation into the circumstances расследование обстоятельств

investigation of the claim выяснение (расследование) обстоятельств убытка

and prior to any invasive investigation being performed и до проведения каких-либо инвазивных исследований

investigation costs затраты на экспертизу

on-the-spot investigations оперативные проверки

– carry out on-the-spot investigations проводить оперативные проверки

pending further investigation до проведения дополнительного расследования

remedial investigation {e/i} определение объёма восстановительных работ

safety investigation расследование аварий

site investigation 1. {i} расследование на месте 2. {ci} инженерно-геологические исследования на площадке

site and ground investigation = site investigation 2)

to conduct investigation проводить расследование

investigative {lg} следственный; относящийся к следствию

investigative actions следственные действия

investigative agency следственный орган

investigative cost следственные расходы: < The policy does not pay defense or investigative cost. – Полис не оплачивает расходы на защиту и следственные расходы. >

investigative jurisdiction подследственность

investigatory

investigatory purposes для целей расследования

– collecting and preserving medical and technical data for investigatory pruposes сбор и сохранение медицинских и технических данных для целей расследования

investing инвестирование, вложение капитала

life insurance investing вложение средств в резервы по страхованию жизни

investment капиталовложение, инвестиции

blue chip investment первоклассные инве стиции, инвестиции в первоклассные ценные бумаги

business investment предпринимательские инвестиции

capital investment вложение капитала, капитальные вложения

conservative investment консервативные вложения

consider as one investment считать (рассматривать) как одно вложение: < … to invest no more than:

(a) 10 % of its total gross technical provisions in any one piece of land or building, or a number of pieces of land or buildings close enough to each other to be considered effectively as one investment; – … инвестировать не более: (a) 10% всех совокупных технических резервов в один земельный участок или одно здание либо в несколько земельных участков или зданий, расположенных достаточно близко друг от друга, чтобы их фактически можно было считать одним вложением; >

direct investment прямые вложения

financial investment финансовые инвестиции {вложение средств в ценные бумаги}

fixed interest investment инвестиции с фиксированным процентом

fixed investment инвестиции в основной капитал

foreign investment зарубежные инвестиции

high grade investment первоклассные инвестиции

illiquid investments неликвидные инвестиции

inventory investment инвестиции в товарно-материальные запасы

investment credit инвестиционный кредит

investment decisions инвестиционные решения

– make investments decisions принимать инвестиционные решения

investment in real estate инвестиции в недвижимость

investment income доходы от инвестиций

investment insurance страхование инвестиций

investment insurer страховщик инвестиций

investment-linked policy договор накопительного страхования {д-р страхования жизни,

по условиям к-рого часть страх, взносов используется страховщиком для покупки акций или пая инвестиционного фонда}

investment media инструменты вложений

investment performance эффективность инвестиций

investment return earned on the premium {rei} инвестиционный доход, полученный на премию {доход, полученный перестраховщиком в фин/перестраховании на премию, выплаченную ему прямым страхователем}

investment services инвестиционные услуги

investment vehicle инструмент инвестирования

long-lived investment инвестиции с длительным сроком амортизации

low risk investment вложение капитала с низким уровнем риска

portfolio investment портфельные инвестиции

prime investment первоклассные инвестиции

real estate investment инвестиции в недвижимость

real investment реальные инвестиции {вложение средств в материальные активы}

riskless investment безрисковое вложение капитала

safety of investments сохранность инвестиций

– secure the safety of the investments обеспечить сохранность инвестиций: < The assets covering the technical provisions shall take account of the type of business carried on by an undertaking in such a way as to secure the safety, yield and marketability of its investments, which the undertaking shall ensure are diversified and adequately spread. – Активы, покрывающие технические резервы,

должны учитывать вид деятельности, осуществляемый организацией, с тем чтобы обеспечить сохранность, доходность и

ликвидность вложений, которые должны быть достаточно диверсифицированы организацией по отраслям и гоеграфии. >

short-lived investment инвестиции с коротким сроком амортизации

Short-term Investments краткосрочные инвестиции

statutory investment инвестиции, разрешенные законом

investor инвестор, вкладчик

institutional investor инстиутциональный инвестор

pioneer investor первоначальный инвестор

portfolio investor портфельный инвестор

investor's bond гарантия по обязательствам инвестора {выдаётся третьей стороной,

как правило страх. компанией или банком}

invitee приглашенный {в данный дом и т.д.}

invisible невидимый

invisible to the naked eye невидимый невооружённым глазом

invoice накладная, счет-фактура

commercial invoice торговый счет

consular invoice {трансп.} консульская фактура

invoice value фактурная стоимость [застрахованного товара], цена по фактуре

premium invoice {i} квитанция об уплате премии

pro forma invoice предварительный счет-фактура

sales invoice счёт-фактура

invoke 1. ссылаться на 2. применять {статью, оговорку}

invoke against: < The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. – Перевозчик не имеет права ссылаться на подпункт с пункта 1 настоящей статьи в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела

оборотный транспортный документ или оборотную транспортную электронную запись, если только в договорных условиях не указано, что груз может перевозиться на палубе. >

invoke a clause применять оговорку: < … includes the right to invoke a clause in the contract which excludes or limits the liability of the beneficiary…. – включает право применять оговорку договора, которая исключает или ограничивает ответственность бенефициара. >

invoke the defences прибегнуть к средствам судебной защиты: < Insurers and persons providing financial guarantees may invoke the defences which the person liable under Article 4 would be entitled to invoke. – Страховщики или лица, предоставляющие финансовые гарантии, могут прибегнуть к средствам судебной защиты, которые вправе использовать лицо, несущее ответственность в соответствии со статьей 4.>

invoke the insurance contract применять положения договора страхования

invoke the limits of liability ссылаться на лимиты ответственности: < … the defences and limits of liabuility which the developer is entitled to invoke under this Article. – …возражения ответчика и лимиты ответственности, на которые согласно настоящей статье праве ссылаться застройщик. >

invoke one’s powers воспользоваться своим правом

invoke the provisions ссылаться на положения: < The provisions of paragraph 2 of this article may not be invoked by any person if during the multimodal transport he has taken the goods in his charge with knowledge of their dangerous character. – Ни одно лицо не может ссылаться на положения пункта 2 настоящей статьи, если во время смешанной перевозки оно приняло груз в свое ведение, зная о его опасном характере. >

involuntary 1. непреднамеренный 2. вынужденный, принудительный

involuntary effect непреднамеренный эффект

involved:

be involved in an accident стать жертвой аварии или несчастного случая

involvement:

involvement of third party подключение третьих лиц {к процессу ликвидации убытка}

without human involvement без вмешательства человека

inward reinsurance пассивное перестрахование {т.е. приём риска}

in writing письменно, в письменном виде

IOB – Insurance Ombudsman Bureau посредническое бюро по рассмотрению жалоб

граждан к государственным учреждениям по вопросам страхования, Бюро стра-

хового омбудсмана

IOЕ -International Organization of Employers Международная организация работодателей

IOI – International Oil Insurers Международная организация нефтяных страховщиков

{добровольное объединение страховщиков для специализированных страхований в нефте– и газохимической промышленности}

ion ион

heavy ions {space} тяжёлые заряженные частицы

– heavy ion flows потоки тяжёлых заряженных частиц

ion exchanger ионообменный фильтр

ion-exchange {ecl-prof} ионообменные смолы

i.o.p. – irrespective of percentage независимо от процентов {условие морского полиса, предусматривающее, что страховщик выплатит компенсацию по любой претензии, как бы мала она ни была, чтобы избежать применения франшизы}

IOPP – Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью

IP intellectual property интеллектуальная собственность

IPA – individual pension arrangement индивидуальное пенсионное страхование {при

к-ром взносы работодателя, а в ряде случаев и самого работника аккумулируются на отдельном счете}

I.P.A. – including particular average включая ответственность за частичную аварию

IPIECA – Международная Ассоциация нефтяной промышленности по охране окружающей среды

IPO – initial public offering первичное публичное предложение

IPPC – Integrated Pollution Prevention and Control комплексное предотвращение и контроль загрязнения

IPPC Directive

IPR – 1. Industrial Property Rights [Insurance] страхование имущественных прав в промышленности {страхование от нарушения прав на патенты, пром. образцы, торг. марки

и наименования, а также от нарушения авторских прав на охраняемые ими изделия} 2. Intellectual Property Rights права интеллектуальной собственности

IPRC – Institute Port Risk Clauses оговорки Института лондонских страховщиков о

страховании портовых рисков

ipso facto {лат.} в силу [самого] факта

ipso jure {лат.} в силу [самого] закона

IPT – insurance premium tax налог на страховую премию

IR – Inland Revenue {UK} Министерство по налогам и сборам

IRA – Individual Retirement Account {US} индивидуальный пенсионный счет {открывается работнику, не охваченному в силу тех или иных причин по месту работы}

Education IRA образовательный индивидуальный пенсионный счёт {открывается родителю-пенсионеру для целей оплаты расходой на обучение детей и имеет большие льготы по налогообложению}


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю