355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 120)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 120 (всего у книги 132 страниц)

territorial limits/waters территориальные границы/воды

territorial limits 1) {mar} ограничения по району плавания 2) {ci; oil} территориальные границы (пределы)

– territorial limits in respect of inland transit ограничения по району плавания для внутренних транзитных перевозок

– territorial limits in respect of off-site storage ограничения по району складирования за пределами строительной площадки

– territorial limits in respect of site(s) ограничения по району размещения строительной площадки(ок)

territorial sea территориальное море

– territorial sea and contiguous zone территориальное море и прилежащая зона

territory территория

adjacent territory прилегающая территория

are moved from the territory [specified in the policy of insurance] вывозятся с территории [, указанной в страховом полисе]

coverage territory территория охвата страховым покрытием

fenced-in territory огороженная территория

insurance territory территория страхования

policy territory полисная территория; территория, на которую распространяется действие полиса

territory of insurance/reinsurance территория страхования/перестрахования

territory of the loss территория убытка

within whose territory на территории которого

terror террор

terror coverage покрытие рисков терроризма

terrorism терроризм

act of terrorism террористический акт

acts of terrorism covered покрываемые акты терроризма

biological/chemical terrorism биологический/химический терроризм

certification of an act of terrorism {terr} признание террористического акта: < If the Secretary of the Treasury, in agreement with the Secretary of State and the Attorney General, denies certification of an act of terrorism, this decision is final and not subject to judicial review. – Если министр финансов, с согласия министра иностранных дел и генерального прокурора, отказывает в признании террористического акта, , это решение окончательное и судебному пересмотру не подлежит. >

certified act of terrorism {US} признанный террористический акт {акт терроризма, признанный для целей “Закона о страховании рисков терроризма”}

certify acts of terrorism признавать террористические акты: < Any certification of, or determination not to certify, an act as an act of terrorism under this paragraph shall be final, and shall not be subject

to judicial review. – Любое признание или решение не признавать некий акт в качестве акта терроризма в соответствии с настоящим параграфом является окончательным и судебному пересмотру не подлежит. >

certify as an act of terrorism признать актом терроризма: < Secretary of Treasury certifies the event as an act of foreign terrorism. – Министр финансов признаёт событие актом иностранного терроризма >

combating terrorism борьба с терроризмом

commission of terrorist acts совершение террористических актов

commit, or attempt to commit, terrorist acts совершают или предпринимают попытку совершить террористические акты

domestic terrorism внутренний терроризм

– domestic terrorism insurance страхование рисков внутреннего терроризма

– loss or damage arising out of the same act of Terrorism убыток или ущерб, возникающие из одного и того же акта терроризма

NBCR terrorism ядерный, биологический, химический и радиологический терроризм

non-certified act of terrorism {US} не признанный террористический акт: < LIMITATION.—No act shall be certified by the Secretary as an act of terrorism if—

(i) the act is committed as part of the course of a war declared by the Congress, except that this clause shall not apply with respect to any coverage for workers’ compensation; or

(ii) property and casualty insurance losses

resulting from the act, in the aggregate, do not exceed

$5,000,000. – Ограничение. – Ни один акт не признаётся Министром [финансов] в качестве акта терроризма, если –

{i} акт осуществлён в ходе ведения войны, объявленной Конгрессом, за исключением того, что настоящий пункт не применяется в отношении страхования ответственности работодателей за выплаты компенсации работникам, или

{ii} убытки по страхованию имущества и имущественных интересов вследствие такого акта в совокупности не превышают $ 5 млн. >

embedded terrorism встроенное покрытие терроризма {покрытие терроризма, встроенное в другое страхование}

foreign terrorism внешний терроризм

noncertified terrorism coverage покрытие непризнанных рисков терроризма

nuclear terrorism ядерный терроризм

property terrorism market рынок страхования имущества от терроризма

sponsors of terrorism спонсоры терроризма

standalone property terrorism отдельное страхование имущества от терроризма: < Covers certified and noncertified acts of terrorism and can be extended to cover political violence perils – Покрывает признанные и непризнанные террористические акты и может быть расширено за счёт покрытия опасностей политического насилия. >

standalone terrorism {prof} отдельное покрытие терроризма

targets of terrorism цели террористов

terrorism business interruption перерыв в производстве вследствие терроризма: < The company created the Worldwide Terrorism ..Facility with 13 Lloyd’s syndicates providing up to $250 million of capacity for worldwide terrorism property damage and business interruption coverage. – Компания совместно с 13-ю синдикатами Ллойда создала Всемирный Антитеррористический Продукт, предоставляющий ёмкость в размере $ 250 млн. для покрытия имущественного ущерба от терроризма и перерыва в производстве вследствие терроризма. >

terrorism capacity ёмкость по терроризму: < ACE continues to restrict their standalone terror.ism capacity to accounts where they have a significant property position. – ACE продолжает ограничивать ёмкость своих отдельных покрытий по терроризму теми клиентами, которые обладают значительным имущественным потенциалом. >

terrorism coverage страховое покрытие от терроризма

– noncertified terrorism coverage страховое покрытие не удостоверенных террористических актов

terrorism exclusion исключение терроризма

– reinstatement of terrorism exclusion восстановление исключения терроризма

Terrorism Insurance Program {US} Программа страхования рисков терроризма

terrorism loss or damage убыток или ущерб от террористического акта: < We will pay for loss or damage to Your Motor Vehicle as a result of Terrorism occurring to it during the Period of Insurance. – Мы оплатим убыток или ущерб вашему автотранспортному средству в результате террористического акта, затронувшего его, в период страхования. >

terrorism loss risk-spreading premiums {terr} премии за рассредоточение рисков терроризма: < The Secretary shall provide for insurers to collect terrorism loss risk-spreading premiums and remit such amounts collected to the Secretary. – Министр [финансов] налаживает систему инкассации страховщиками премий за рассредоточение рисков терроризма и направления этих инкассироыванных сумм в свой адрес. >

terrorism premium премия по рискам терроризма

terrorism property damage имущественный ущерб от терроризма

terrorism rates ставки по страхованию от рисков терроризма

terrorism risk риск терроризма

– terrorism risk insurance program программа страхования рисков терроризма: < The federal program covers all commercial property-casualty lines except crop, PMI, title, financial guaranty, medical malpractice, flood, reinsurance, commercial auto, burglary/theft, surety, professional liability, and farmowners’ multi-peril insurance. Life/health insurance is not included within the scope of the program. – Эта федеральная программа покрывает все виды страхования имущества и имущественных интересов, кроме страхования урожая, ипотечной задолженности в частной страховой компании, титула собственности, финансовых гарантий, профессиональной ответственности медицинских работников, наводнения, перестрахования, “бизнес-авто”, кражи со взломом/хищения, поручительства, профессиональной ответственности и комбинированное страхование фермеров. Страхование жизни/здоровья в рамки этой программы не включено.>

terrorism-specific с привязкой к конкретному террористическому акту

terrorism-specific deductibles с привязкой к конкретному террористическому акту

terrorist террорист

terrorists attack targets of opportunity потенциальные объекты терроризма

terrorist assets активы, используемые террористами

– block terrorist assets заморозить активы, используемые террористами

terrorist organizations террористические организации

test 1. испытание, проверка 2. критерий

accredited tests экспериментальная проверка качества {изделия}

acid test {fras} 1. истинное мерило {чего-л.} 2. серьезное испытание

adhesion test {auto} испытание для определения силы сцепления [с дорогой]

alcohol tests проверка на алкоголь

appearance test проверка по внешнему виду

apply a test применить критерий

– apply a test of commercial reasonableness применить критерий коммерческой разумности

arctic test испытание в условиях арктического климата

bear test выдержать испытание

bench test стендовые испытания

brake test испытание тормозов

breath tests проверка на алкоголь

closed cup test испытание в закрытом тигле

cold test холодные испытания, испытания без нагрузки

commissioning tests пусковые испытания

comprehensive tests всесторонние испытания

driving test {auto} экзамен на право вождения автомобиля

equipment operation test проверка работоспособности оборудования

exposure tests испытания на воздействие внешней среды

factory tests заводские испытания

fail tests не пройти испытания

field tests полевые испытания

functional tests функциональные испытания

hot test горячие испытания {включают в себя опытную эксплуатацию и приёмочные испытания}

hydrostatic tests гидростатические испытания

income test {US} критерий дохода {применяется на предмет назначения пособия}

installation tests испытания после монтажа

load [bearing] test испытание под нагрузкой

loading test испытание под нагрузкой

means test 1. {Lloyd} критерий достаточности средств {личных средств кандидата

в андеррайтеры; является одним из критериев, по к-рым Совет Ллойда выдает соотв. лицензию} 2. {social i} проверка (обследование) материального положения {какого-л. лица на предмет выдачи ему пособия}

needs test проверка нуждаемости

meet certain tests отвечать некоторым критериям {о риске}

non-destructive tests неразрушающие испытания

no-load tests холостые испытания

on-the-road test {auto} ходовые испытания

open-cup tests испытания в закрытом тигле

operating test испытание в рабочих условиях

pass the test пройти {выдержать) испытание

performance tests эксплуатационные испытания

postcompletional flow test испытание скважины

production test {oil} пробная эксплуатация {скважины}, испытание на приток

production tests 1) заводские (производственные) испытания 2) {oil} пробная эксплуатация {скважины}

prototype tests испытание опытного образца

put to test подвергнуть испытаниям

repeated tests повторные испытания

running tests эксплуатационные испытания

service tests эксплуатационные испытания

stand test выдержать испытание

stress test {ci} стресс-тест

test as to materiality of a particular fact критерий важности отдельного факта {сообщаемого

страхователем страховщик для суждений последнего о степени риска)

test for continuity проверка на безобрывность соединения

test for lead paint

tightness tests испытания на герметичность: < Attach copies of the results of any tank and piping system precision tightness tests performed within the last 12 months – Приложите копии протоколов прецизионных испытаний на герметичность всех резервуаров и трубопроводов, проведённых за последние 12 менсяцев. >

undergo a test проходить испытание

weapons tests испытания оружия {политический риск)

testament завещание

testamentary завещательный, основанный на завещании

testate завещать

testator завещатель

testify свидетельствовать, давать показания

testify in a court свидетельствовать в суде, давать показания в суде

testify upon a trial давать показания по делу

testing

asbestos/lead/mold testing

cold testing холостые испытания, испытания без нагрузки

hot testing испытания под нагрузкой

material testing испытание материалов

– modern materials testing methods современные методы испытания материалов

non-destructive testing неразрушающие испытания

multiphasic health testing многопрофильное обследование

operational testing опытная эксплуатация

production testing {oil} пробная эксплуатация

short-circuit testing проверка на короткое замыкание

– short-circuit testing of a transformer проверка трансформатора на короткое замыкание

state testing государственные испытания

stress testing стресс-тестирование

testing cost стоимость проведения испытаний

testing period период проведения испытаний

test-load испытательная нагрузка

application of the test-load приложение испытательной нагрузки

tetanus столбняк

tether {space} страховочный фал

space tether фал для работы за бортом {космического аппарата}

tethered systems {space} привязные системы

TEU – 20-футовый контейнер

textile текстиль

textile articles текстильные изделия

textile industry текстильная промышленность

textile waste текстильные отходы

textiles текстильная промышленность {тарифная группа)

TF – Tropical Freshwater тропическая грузовая марка для плавания в пресной воде

thallium таллий

thallium compounds соединения таллия

that could otherwise которые в противном случае могут: < Insurers have the option of investing in capital improvements to mitigate problems with the retrofit systems that could otherwise precipitate a (costlier) loss. – Страховщики имеют право инвестировать в улучшение структуры капитала с тем, чтобы смягчить проблемы, связанные с проектами модернизации, которые в противном случае могут обернуться (большими) убытками. >

that of – субститут предшествующего имени существительного в един. числе: < The right conferred on the consignor ceases at the moment when that of the consignee begins in accordance with Article 11. – Право, предоставленное отправителю, истекает в тот момент, когда, согласно статье 11, возникает право получателя.>

that would do который сделали бы {мысленный инжиниринг с ро-симе}

that would give который дали/придали бы: < If such an intention cannot be established, the contract shall be interpreted

according to the meaning that reasonable persons of the same kind as the parties would give to it in the same circumstances. – Если такое намерение не может быть установлено, договор должен толковаться в соответствии со значением, которое разумные лица того же самого рода придавали бы ему в таких же обстоятельствах. >

that would have done который был бы сделан {мысленный эксперимент в универсальном времени в ро-симе; = which would have done}

that would have been indemnified которые были бы возмещены: … such costs shall not exceed the percentage of the relevant costs specified in the Schedule that would have been indemnified had this Memorandum not applied. – … такие затраты не превышают доли соответствующих расходов, оговорённых в приложении, которые были бы возмещены, если бы не применялись настоящие Особые условия.

that would normally который обычно: < Paragraph 2 sets out a number of events of a type that would normally qualify as unforeseeable events under the exemption clause. – Параграф 2 расписывает ряд событий, которые обычно квалифицируются как

непредвиденные события в соответствии с оговоркой о обстоятельствах непреодолимой силы >.

that would otherwise который бы в противном случае {мысленный инжиниринг в ро-симе}: The cost of any temporary repairs will be borne by the Insurers, provided such repairs do not increase the total repairs costs that would otherwise have been incurred. – Затраты на любой временный ремонт несут страховщики при условии, что такие затраты на ремонт не увеличивают общую сумму затрат на ремонт, которые были бы понесены в противном случае.

thaw оттепель, таяние; таять, оттаивать

spring thaw весеннее таяние

thaw water талая вода

thawing таяние, оттаивание

thawing water талая вода

theatre театр

film theatre кинотеатр

theft кража, похищение

attempted theft попытка похищения

auto[mobile] theft кража (похищение} автомобиля

саг theft кража (похищение} автомобиля

clandestine theft тайная кража

commit a theft совершить кражу

computer theft компьютерная кража, кража с использованием компьютера

employee theft кража, совершенная служащим

grand theft кража в крупных размерах

household theft кража домашнего имущества

in a single theft за одну кражу: < It represents the underwriter's estimate of the maximum potential loss from burglary in a single theft. – Он [лимит]представляет собой оценку страховщиком максимального возможного убытка от одной кражи со взломом. >

opportunist theft кража, совершенная любителем

pilferage and non-delivery theft кража целых мест

personal theft кража личного имущества

protect against theft защитить от кражи

software theft 1. хищение программного обеспечения 2. кража с использованием программных средств

theft by deception кража посредством обмана

theft by the insured хищение (имущества} страхователем

theft from a car кража из автомобиля

theft insurance страхование от кражи (хищения) {на практике ответственность страховщика часто ограничивается случаями кражи со взломом)

theft of keys кража ключей

theft of money кража денег

theft of property кража (хищение) имущества

theft of technology кража технологии

theft of valuables кража ценных вещей

theft of the vehicle кража транспортного средства

theft of the vessel кража судна

theft of the whole cases or their parts кража целых мест или части мест {груза)

theft or attempts thereof кража или попытки кражи

theft, pilferage, non-delivery (TPND} оговорка, покрывающая кражу, хищение и

непоставку

theft policy договор страхования от кражи

(грабежа)

vehicle theft кража (похищение) транспортного средства

theft-prone items

then тогда; тогдашний

at the then market prices по тогдашним рыночным ценам

then required требуемый в таком случае

the ins and outs of подробности, детали

therapist = therapeutist терапевт

occupational therapist врач по гигиене труда

physical therapist физиотерапевт

therapy терапия, лечение

administer therapy проводить лечение

antineoplastic therapy противоопухолевое лечение

drug therapy лекарственная терапия

thereafter после чего

and 100% thereafter of eligible expenses incurred, up to a maximum of – и 100% последующих целесообразно произведённых расходов в пределах …

and thereafter и после этого

thereby тем самым, за счёт этого: < The indemnity shall not exceed the amount of loss of interest insured thereby avoided. – Сумма возмещения не должна превышать сумму потери застрахованной выгоды, которую за счёт этого удалось избежать >

thereby doing рапид деепричастия: < Should the occurrence of events not contemplated by the parties fundamentally alter the equilibrium of the present contract, thereby placing an excessive burden on one of the parties in the performance of its contractual obligations, that party may proceed as follows. – Если наступление событий, не учтённых сторонами, радикально меняет баланс настоящего договора, возлагая тем самым чрезмерное бремя на одну из сторон, эта сторона может поступить следующим образом. >

therefor = for that {феномен замены имени}: Any violation of the requirements of the present Endorsement is prohibited and sanctions shall be established therefor under the law of … – Запрещается какое-либо нарушение требований настоящего договора, а за нарушение устанавливаются санкции по закону …

and the reasons therefor и причины этого

therein

as therein described как описано в нём {в коносаменте}

until property therein пока право собственности на него: < Unless otherwise agreed, the goods remain at the seller’s risk until the property therein is transferred to the buyer. – Если иное не согласовано, товар остаётся на риске продавца до тех пор, пока право собственности на него не перейдёт к покупателю. >

thereof = of that см. пример в статье REFUSE insurance indemnity

thereupon после чего; вслед за тем: < Thereupon the Policy shall terminate unless there be prior agreement by the Underwriters to continue coverage. – Вслед за тем действие Полиса прекращается при отсутствии предварительного согласия Страховщика продолжать страховое покрытие. >

therewith с этим

associated therewith связанный с этим

thermal

thermal protective aid теплозащитное средство

these {0,01%} они {замещает имя существительное во множ. числе}: < Loans ….may be accepted as cover for technical provisions only if there are sufficient guarantees as to their security, whether these are based on the status of the borrower, mortgages, bank guarantees or guarantees granted by assurance undertakings or other forms of security – Ссуды … могут быть приниматься в качестве покрытия технических резервов только при наличии достаточных гарантий их надёжности, независимо от того, основаны ли они на статусе заемщика, ипотеке, банковских гарантиях или гарантиях, выданных страховыми организациями либо на иных формах обеспечения. >

they 1. они {99,99%} 2. он {they = he/she}: < It is necessary for the Assured when they become aware of an event which is "held covered" under this insurance to give prompt notice to the Underwriters and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation. – Страхователь обязан, как только ему становится известно о каком либо событии, которое “удерживается на покрытии” в соответствии с настоящим страхованием, незамедлительно известить Страховщика, а право на такое покрытие страхования оказывается зависимым от выполнения этого обязательства.>

thief {pl. thieves} вор; лицо, совершившее кражу

assailing thieves {mi} нападение грабителей

саг thief автомобильный вор

professional thief профессиональный вор

thieve красть, воровать

thigh бедро

fracture of the thigh перелом бедра

thing 1. вещь, предмет2. {pl} имущество, вещи

dangerous thing опасный предмет

fall of a thing падение предмета {на что-л.}

if things go wrong в случае неблагоприятного развития событий

intangible thing нематериальная вещь

other things being equal при прочих равных условиях

personal things личные вещи

real thing недвижимая вещь

thing insured предмет страхования

things personal личные вещи

things real недвижимое имущество

thinner разбавитель, растворитель

thinning 1. разрежение {газа} 2. разреживание {всходов}

third треть

No Thirds Off. – Без вычета третей: < In the event of damage, cost of repairs to be paid without deduction of one-third, new for old. – В случае повреждения затраты на ремонт возмещаются без вычета одной трети, – “за новое вместо старого”. >

third party {i} 1. = third-party insurance страхование гражданской ответственности 2. третье лицо, третья сторона

injured third party пострадавшее третье лицо

third party accident insurance страхование гражданской ответственности в связи с несчастным случаем

third party bodily injury телесное повреждение, нанесенное третьему лицу

– off-site third party bodily injury телесное повреждение, нанесённое третьему лицу за пределами площадки {буровой или строительной}

– on-site third party bodily injury телесное повреждение, нанесённое третьему лицу в пределах площадки {буровой или строительной}

Third Party Bodily Injury Liability страхование ответственности за причинение телесного вреда третьим лицам

third party insurance 1. страхование гражданской ответственности, страхование ответственности перед третьими лицами 2. страхование в пользу третьего лица {противопоставляется страхованию в пользу страхователя (first party insurance)} 3. операции не в пользу материнской компании {о каптивной

страховой компании (captive)}

Third Party Launch Liability (TPLL) ответственность перед третьими лицами при проведении запуска

Third Party Liability Coverage, Including Chemical Damage (СC) {agr) страхование ответственности перед третьими лицами, включая ответственность за химикаты {предоставляет страховую защиту от исков со стороны третьих лиц в связи с с ушербом жизни, здоровью и повреждением имущества, включая урожай на корню, в результате обработки страхователем с воздуха сельскохозяйственных культур заказчика}

third party liability for bodily injury or property damage ответственность перед третьими лицами за телесное повреждение и за порчу имущества

third party loss ущерб третьим лицам

third party only policy {auto} полис с ответственностью только перед третьими лицами {за причинение личного вреда или повреждение имущества}

third party other than employees страхование гражданской ответственности перед

третьими лицами, за исключением собственных работников {ответственность перед к-рыми страхуется д-ром страхования ответственности работодателя (employer's liability insurance)}

third party property имущество третьих лииц

Third Party Property Damage Liability страхвоание ответственности за причинение вреда имуществу треьих лиц

Third Party Road Risks гражданская ответственность за дорожные риски {ответственность, возникающая в связи со смертью или телесным повреждением физического лица или порчи имущества за пределами дороги}

third-party sharing agreements договоренность или соглашение о разделении ответственности перед третьими лицами {заключается страх, компаниями между собой на случай предъявления третьими лицами иска в адрес держателей их полисов, выписанных несколькими страховщиками; содержит согласие об участии в убытке без разделения ответственности за вину}

Third Party Property Limit лимит ответственности за ущерб имуществу третьих лиц

unauthorized third party неправомочное третье лицо

thorium торий

thorium emanation эманация тория, торон

thorium ore ториевая руда

thoroughfare проезд, проход

those – субститут имён существительных во множественном числе: < The carrier may agree to limits of liability exceeding those provided for in paragraphs (1), (2) and (3). – Перевозчик вправе согласиться на лимиты ответственности, превышающие те, которые предусмотрены в пунктах 1. 2.и 3. >

threat угроза

abate any threat of seepage снизить угрозу просачивания {напр. воды в соседнее помещение}

any threat or use of force угроза силой или её применение

creates a threat создаёт угрозу

identified threat выявленная угроза

imminent threat непосредственная угроза

– in the event of an industrial accident, or imminent threat thereof в случае промышленной аварии или непосредственной угрозы её

make threats угрожать

– make threats of violence or death угрожать насилием или смертью

or threat thereof или угроза такого происшествия

pose a serious threat to human health создавать серьёзную здоровью людей

present a threat представлять собой угрозу

security threats угрозы безопасности

detect security threats выявить угрозы безопасности

threat of causing such damage угроза причинения такого ущерба

threat thereof: use of force or violence and/or the threat thereof применение силы или насилия и (или) угрозы их применения

threat of accident опасность несчастного случая

threat of attack угроза нападения

threat of attack from pirates угроза нападения пиратов

threat of causing damage угроза причинения ущерба

threat of discharge of oil угроза сброса нефти

threat or use of force угроза силой или её применение

threat of harm угроза причинения вреда

threat of loss of property угроза гибели имущества

threat of prosecution угроза судебного преследования

threat of (by) violence угроза насилием

threat thereof угроза их применения: … act, including but not limited to the use of force or violence and/or threat thereof – … действие, предполагающее, но не ограничивающееся применеми силы или насилия и(или) угрозой их применения

threat to damage an insured’s computer system угроза повредить кмопьютерную систему страхователя

under threat под угрозой

threaten угрожать

property threatened by fire имущество, которому угрожает пожар

threaten a strike угрожать забастовкой

threaten by force угрожать применением силы

threaten by spoilage of goods угрожать порчей товаров

threaten by violence угрожать насилием

threaten damage to the environment создавать угрозу окружающей среде

threat from climate change угроза от изменения климата

threaten the health of the population угрожать здоровью населения

threaten the safety угрожать безопасности

– threaten the safety both the ship and the cargo угрожать безопасности судна и груза

threaten sb with sth угрожать кому-л. чем-л.

threaten security угрожать безопасности

– unlawful acts threatening the safety незаконные действия, угрожающие безопасности

threaten the life угрожать жизни

threaten to cause physical damage to property угрожать физической порчей имущества

threatened

threatened injury угроза причинения имущественного ущерба или телесных повреждений

threatened litigation угроза судебных преследований

threatened property имущество, которому грозит опасность

threatening угрозы

life threatening угрожающий жизни

threatening to destroy sb’s property угрозы испортить чьё-л. имущество

three три

three R’s {e/i} три R {reduce, reuse, and recycle – снижать, повторно использовать, рециклировать}

threefold втрое, троекратно

threshold 1. порог; предел; пороговая доза 2. пороговый уровень вреда { = threshold injury)

capacity thresholds пороговые значения производственной деятельности

harmful effect threshold {ecl; med} порог вредного действия {минимальная доза вещества, при воздействии которой в

организме возникают изменения, выходящие за пределы физиологических приспособительных реакций}

– accidental … порог однократного действия

– chronic … порог хронического действия

irritation threshold {med; ecl} порог раздражения {минимальная концентрация вредного вещества, вызывающая ощутимое раздражение организмк]

stated threshold заданный порог/пороговое значение: < The reinsurer will share in covered losses only to the extent that the losses surpass (i.e., are in excess of) a stated dollar threshold. – Перестраховщик участвует в покрытии убытков лишь в той мере, в какой убытки превосходят (т. е. превышают) заданную пороговую сумму. >

threshold amount предельная сумма

threshold injury {US auto} пороговый уровень вреда {в страховании “без вины”: минимальный уровень вреда, причинённый лицу в ДТП, дающий ему право на предъявление иска}

threshold insurance policy договор страхования детей до определенного срока {условиями д-ра предусматривается выплата страх. суммы в полном размере независимо от того, доживет ли до окончания срока д-ра родитель-страхователь}


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю