Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"
Автор книги: KeshaK
Жанр:
Словари
сообщить о нарушении
Текущая страница: 82 (всего у книги 132 страниц)
– shall be deemed to have been caused by a single occurrence рассматривается как страховое событие, вызанное одним случаем
ocean океан
Atlantic Ocean and dependencies Атлантический океан и его моря
ocean floor дно океана
ocean incident океанское происшествие
ocean marine [insurance] морское страхование дальних перевозок
ocean-disposable
ocean-disposable garbage мусор, сбрасываемый в море
non-ocean-disposable garbage мусор. не сбрасываемый в море
OCR – outstanding claims reserve резерв заявленных, но не урегулированных убытков
OD – occupational disease профессиональное заболевание
O.D. – 1. own damage {авто} повреждение собственного транспортного средства 2. on deck на палубе
oddments остатки груза
odds шансы
improve the odds повысить шансы
O.D.I.C. – owners' difference in condition дострахование рисков владельцев {условие
полиса, предусматривающее страхование рисков, не охваченных др. полисами}
odour запах
offensive odour неприятный запах
odor complaints жалобы на неприятный запах
ODSs озоноразрушающие вещества
OECD
oedematous отёчный
OEE – Operator’s Extra Expense {oil} страхование дополнительных расходов оператора
OELs – occupational exposure limits предельно допустимые нормы производственного воздействия
OEM головной производитель оборудования
OEM parts/products запасные части/изделия собственного производства
OEM supplier поставщик комплектующих
OFAC – Office of Foreign Assets Conttol {US} Управление по контролю за иностранными активами
off
Off PD Mobile страхование морских передвижных бутовых установок
off-balance-sheet забалансовый
off-balance-sheet asset/transactions забалансовый актив/операции
off-cover отказ в страховом покрытии {риска}
offence правонарушение
administrative offence административное правонарушение
amoral offence аморальный поступок
chargeable offence инкриминируемое преступление
criminal offence уголовное преступление
driving offences нарушения правил дорожного движения:
– driving offences with causing material damage нарушения правил дорожного движения с нанесением
материального ущерба
environmental offence экологическое правонарушение
insider offences инсайдерские преступления
negligent offence правонарушение вследствие небрежности
motoring offences нарушения правил дорожного движения
punishable offence наказуемое деяние, преступление
offending {lg} нарушивший нормы: < … shall include the possibility of preventing offending insurance or reinsurance intermediaries from initiating any further activities within their territories. – … [эти меры] включают в себя запрет нарушившим нормы страховым или перестраховочным посредниками на дальнейшее осуществление действий на территории Государства-участника. >
offer п. 1. предложение, оферта 2. {биржа.} предложение {противопоставляется покупке (bid)}; v.
предлагать
acceptance of the offer акцепт оферты
close with an offer принять предложение
facultative offer {rei} оферта на факультативное перестрахование: < The relevant terms and conditions of this Agreement will apply to those facultative offers made by the Reinsurer and accepted by the Ceding Company. – Соответствующие сроки и условия настоящего соглашения применяются ко всем офертам на факультативное перестрахование, сделанным перестраховщиком и принятым цедирующей компанией. – >
firm offer твердая оферта {подается только одному партнеру, к-рый должен акцептовать или
отвергнуть оферту в течение определ. времени; в случае акцепта оферты сделка считается
заключенной}
offer basis по оферте {базис долгосрочного соглашения в огн. страховании, по к-рому страхователь
обязуется в течение нескольких лет возобновлять д-р в обмен на скидку со страх, взноса; однако
при этом страховщик не связан обязательством каждый раз принимать оферту страхователя}
offer поtе офертная записка {содержит общие сведения о риске, предлагаемом в перестрахование}
offer of compromise предложение компромисса или компромиссного соглашения
on offer: deals on offer предлагаемые сделки
preferencial offer особо выгодное предложение
public offer публичное предложение {обычно акций}
reinsurer offer оферта перестрахователя
settlement offer предложение об урегулировании
subject offer условная оферта {подается нескольким потенциальным партнерам с целью выявления
конъюнктуры рынка и выбора наиболее приемлемых условий сделки}
offeree адресат оферты
offerer оферент; лицо, которое делает предложение
off-gases отходящие газы
off-highway
off-high-way equipment/vehicle внедорожная техника/автомобиль
off-hire “исключено из фрахта” {о судне; напр. на время проведения ремонтно-восстаноивительных работ на судне}
off-hours нерабочее время
duting off-hours в нерабочее время
office 1. контора, учреждение; {UK} министерство 2. должность 3. кабинет
accepting office страховая компания, занимающаяся также перестрахованием
doctor's office кабинет врача
fire office контора по огневому страхованию
head office головная контора
hold office занимать должность
leading office ведущая контора, лидер {в данном виде страхования; при совместном
страховании подписывает коллективный полис от имени всех состраховщиков}
life office контора по страхованию жизни
Lloyd’s Policy Signing Office Бюро выписки страховых полисов Ллойда
Offices and Contents {bnk} утрата/повреждение помещений и внутреннего оборудования в результате кражи, ограбления и вандализма
office appliances конторское оборудование
office en route промежуточная таможня
office holder должностное лицо
Office of Fair Trading (OFT) {UK} Управление торгового надзора
office of profit оплачиваемая должность
office of state государственная должность
office space офисное помещение
pawn office ломбард
principal office головная контора
printing office типография
public office государственное учреждение:
– public record office государственный архив
revenue office министерство по налогам и сборам
shop office 1. заводоуправление 2. контора цеха
signing office отдел выдачи полисов
tariff office тарифная контора; контора – член тарифного соглашения
officer должностное лицо, служащий
executive officers должностные лица
health and safety officer инженер по охране труда: < Does the Applicant have a designated Health and Safety Officer? – Имеется ли на предприятии Заявителя штатная единица по охране труда?>
managing officers управленческий персонал
Master Officers лица командного состава
medical officer ответственное лицо медицинской службы
non-board officer должностное лицо, не входящее в совет директоров
officers and crew {mi} командный и рядовой состав: < Charterers shall comply with the regulations regarding officers and crew in force in the country of the Vessel's flag or any other applicable law. – Фрахтователи в отношении командного и рядового состава экипажа подчиняются законам страны флага судна или любым другим действующим законам. >
officer of state государственное должностное лицо
superior officer вышестоящее должностное лицо
official должностное лицо; официальный, государственный
accounting officials работники бухгалтерии
business official должностное лицо предприятия
company official должностное лицо компании
high-ranking officials высший начальствующий состав, высшие должностные лица
in their official capacities при исполнении ими своих служебных обязанностей
public official государственный чиновник
responsible official ответственнное должностное лицо
– responsible site official ответственное должностное лицо на площадке {напр. строительной, монтажной, буровой}
offload = off load выгрцжать, разгружать
Offload form a means of transport выгружать с транспортного средства
off-premises за пределами домовладения
off-premises coverage страхование домашнего имущества, находящегося за пределами домовладения
{до 10% суммы покрытия}
off-price retailing распродажа по сниженным ценам
offset зачет, взаимозачёт; зачитывать
offset clause оговорка о взаимозачёте {разрешает взаимозачёт в расчётах между перестрахователем и перестраховщиком}
offset of insured sums зачет страховых сумм
offset the potential loss компенсировать потенциальные убытки
offsetting
offsetting of claims зачет взаимных требований
offshore = off-shore adj. оффшорный; п. оффшор, оффшорные компании; {pl.} акции оффшорных компаний
insurance off shore страховой офшор {страховая кнаомпания, учреждаемая в оффшорной зоне}
off-shore captive оффшорный кэптив
offshore drilling units морские буровые установки
– mobile offshore drilling units передвижные морские буровые установки
off-shore facilities морcкие сооружения
offshore hydrocarbon production добыча углеводородов на континентальном шельфе
off-shore installations = offshore insurances акции оффшорных страховых компаний
Offshore Liability страхование ответственности на морских буровых установках
offshore life insurance
off-shore marine insurance страхование объектов на море
Offshore Physical Damage Insurance страхование буровых установок от материального ущерба
offshore product оффшорный [страховой] продукт
off-shore property объекты имущества на море
Offshore Property (Mobile) страхование морских передвижных установок
off-shore risks оффшорные риски
offshore unit морская установка {чаще всего буровая}
offshore work работа на морских платформах
off-site за пределами площадки
off-site checking внеплощадочная проверка, проверка за пределами {строительной площадки}
srore off-site хранить за пределами помещения:
off slip 1. дополнительный слип 2. слип-дубликат {оригинального слипа}
off-specification не отвечающи1 техническим условиям; не стандартный
off-standard work недоделки
off-specification не отвечающий техническим условиям
off-specification burner горелка/форсунка, не отвечающая техничсеким условиям
offspring
development of the offspring развитие потомства
– adverse effects on development of the offspring неблагоприятное воздействие на развитие потомства
Off-Survey {mi} вывод судна из аренды
expenses of the Off-Survey расходы по выводу судна из аренды: < The Owners shall bear all expenses of the On-Survey including loss of time, if any, and the Charterers shall bear all expenses of the Off-Survey including loss of time, if any, at the rate of hire per day or pro rata, also including in each case the cost of any docking and undocking, if required, in connection herewith.
– Судовладельцы несут все расходы по освидетельствованию при вводе судна в аренду, включая потерю времени, если она имела место, а фрахтователи несут все расходы по освидетельствованию при выводе судна из аренды, включая потерю времени, если она имела место, по ставке арендной платы за день или пропорционально за часть дня, включая также стоимость докования и вывода из дока, если потребуется в связи с освидетельствованием. >
off-taker потребитель
single off-taker единственный потребитель
off-the-shelf стандартный, готовый к употреблению
off-the-shelf coverage стандартное покрытие
O. F. T. {UK} Управление торгового надзора
O.G. – on gross {мор.} брутто-премия
OGP – original gross premium оригинальная брутто-премия
OGPI – original gross premium income сбор оригинальной брутто-премии {представляет собой общую сумму премии, перечисленную перестрахователем оригинальному страхователю}
OGR – original gross rate оригинальная брутто-ставка
OI – outage insurance страхование на случай вынужденного простоя
oil п. 1. нефть 2. масло; v. смазывать
animal oils животные масла
aromatic oil ароматическое масло
bulk oil нефть наливом
carry oil перевозить нефть
carry oil in bulk перевозить нефть наливом
clarified oil осветлённая нефть
contributing oil {e/i} облагаемая нефть
cost oil затратная (компенсационная) нефть {часть добытой нефти (или прибыли от её реализации), которая покрывает затраты подрядчика на геологоразведку, освоение и эксплуатации месторождения}
cracked distillate oil крекинг-газойль
crude oil сырая нефть
diesel oil дизельное масло
discharge of oil слив (сброс) нефти
drying oil олифа
essential oils эфирные масла
fish oil рыбий жир
frying oil масло для жарки
fuel oil жидкое топливо, мазут
– fuel oil tank ёмкость с мазутом
– residential fuel oil бытовой мазут, мазут для бытовых целей
gas oil газойль
– gas oil blending streams смеси газойля {в трубопроводе}
heating oil топливо бытового назначения
heavy diesel oil тяжёлое дизельное топливо
heavy grade oil нефть тяжёлых сортов
home heating oils топливо бытового назначения
hydraulic oil рабочая жидкость в гидравлических системах
linseed oil олифа
lubricating oil смазочное масло
– lubricating oils and blending stocks смазочные масла и компоненты, используемые для получения масел
machine oil машинное масло
mineral oil минеральное масло
motor oil автотранспортное масло; моторное масло
Oil & Gas – Energy Package страхование нефтегазового сектора – энергопакет: < This policy is specifically designed for the risks associated with the oil and gas sectors, and can cover on– and off-shore risks. Coverage typically includes property damage, control of well/operator’s extra expenses, and liability risks (including sudden and accidental pollution). – Этот полис конкретно разработан под риски, присущие нефтегазовому сектору, и может покрывать как береговые, так и морские риски. Покрытие обычно включает повреждение имущества, страхование потери контроля над скважиной/страхование дополнительных расходов оператора и риски ответственности (включая внезапное и аварийное загрязнение). >
Oil and Petrochemical нефтехимическая промышленность
oil content meter измеритель содержания нефти
oil content of the effluent содержание нефти в стоках
oil deficiency
oil discharge сброс нефти
– Oil Discharge Monitoring and Control System система автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти
oil dispenser заправочная колонка
oil distributor поставщик нефтепродуктов
oil field нефтепромысел:
– offshore oil field морской нефтепромысел
oil filtering фильтрация нефти
– oil filtering equipment оборудование для фильтрации нефти
oil fuel unit установка жидкого топлива
oil in bulk нефть наливом
oil industry нефтяная промышленность
oil insurer нефтяной страховщик
oil lease operator оператор взятого в аренду нефтеносного участка
Oil Lease Property {oil} страхование арендованного имущества {на буровой площадке}
oil losses потери нефти
– oil losses control борьба с потерями нефти
oil lost потери нефти
volume of oil lost объём потерь нефти
oil mixture нефтеводяная смесь
oil patch нефтяное пятно
oil pollution загрязнение нефтью (нефтепродуктами)
– coastal oil pollution загрязнение побережья нефтью
– liability for oil pollution ответственность за загрязнение нефтью
– oil pollution claims иски, связанные с загрязнением нефтью
oil pollution liability ответственность за загрязнение нефтью
– Insurance for Oil Pollution Liability страхование ответственности за загрязнение нефтью
oil processing нефтепереработка1.
oil production нефтедобыча
oil products нефтепродукты
oil purchase contracts контракты на закупку нефти
oil reclaiming/reclamation регенерация масел
oil recovery извлечение нефти
– oil recovery factor/ratio коэффициент извлечения нефти
oil refinery 1. нефтепереработка 2. нефтеперерабатывающий завод
oil refuse нефтесодержащие осадки
oil residues нефтяные остатки
oil service companies нефтесервисные компании
oil shortage нехватка нефти
oil slick нефтяное пятно
Oil Spill Financial Responsibility финансовое обеспечение ответственности за разлив нефти
Oil Spill Liabilities страхование ответственности за разлив нефти
oil spillage разлив нефти
oil stain нефтяное пятно
oil stealing хищение нефти
oil tank farm нефтебаза
oil well нефтяная скважина
– oil well equipment страхование нефтяных скважин
penetrating oil масло для пропитки
pick up oil собирать нефть {с поверхности}
process oil перерабатывать нефть
profit oil прибыльная нефть
rainbow of oil радужная плёнка нефти {на поверхности воды}
refine[d] oil рафинированное [растительное] масло
residual fuel oil мазут
road oil дорожный битум
sub-surface oil
spindle oil веретённое масло
stove oil печное топливо
tank oil товарная нефть
transformer oil трансформаторное масло
turbine oil турбинное масло
used oil отработанное масло
vegetable oil растительное масло
– vegitable oil extraction экстракция растительного масла
waste oil отработанное масло
white oils светлые сорта нефти
oil-burning installation топочное устройство {котла}
oiler нефтеналивное судно
oilfield нефтепромысел
oil fired работающий на мазуте
oil fired boilers/heaters/furnaces работающие на мазуте котлы/нагреватели/печи
oil-in-place нефть в пласте. геологическиезапасы
oil-like нефтеподобный
oil-like noxious liquids нефтепободные вредные жидкости
oil-stained с нефтяными пятнами {напр. о кипах товара}
oil-water interface поверхность раздела нефть – вода
determination of the oil/water interface определение поверхности раздела нефть – вода
oil/waterinterface detectors индикаторы поверхности раздела нефть – вода
oily
oily mixture нефтесодержащая смесь
oily-water separating equipment оборудование для нефтеводяной сепарации
oily waters нефтесодержащие воды
OIS – operating inforfation system действующая информационная система
old старый
be two years old быть в употреблении (использоваться) два года {о предмете страхования}
old age insurance страхование по старости
Old Age, Survivors, Disability and Health Insurance (OASDH Insurance) {US} программа социального обеспечения «Страхование по старости, нетрудоспособности, а также иждивенцев, переживших застрахованного» {финансируется из федерального налога на заработную плату, к-рый
выплачивается предпринимателями, рабочими и служащими, и предназначена для возмещения доходов, теряемых рабочими и их семьями вследствие ухода на пенсию, потери трудоспособности или смерти кормильца}
old terms на прежних условиях
OLR – Outstanding Loss Reserve резерв неурегулированных убытков {= O/S)
OLT = OL&T – Owners', Landlords' and Tenants' [Liability] страхованиt ответственности домовладельцев, землевладельцев и арендаторов
O&M – operations and maintenance [техническое] обслуживание и эксплуатация
ombudsman омбудсмен {лицо, рассматривающее жалобы граждан на действия государственных учреждений}
insurance ombudsman омбудсмен по вопросам страхования {независимое лицо, со
действующее разрешению споров между страх, компаниями, с одной стороны, и от
дельными гражданами – с другой}
pension ombudsman пенсионный омбудсмен, омбудсмен по пенсионным вопросам
OMCAS – Outstanding Marine Claims Advance Scheme {Lloyd} система уведомления о неурегулированных морских исках
omission 1. бездействие, несовершение действия 2. опущение, пропуск {в тексте} 3. упущение
act or omission [of the Insured/shipper] действие или бездействие [страхователя/отправителя]
commit an omission 1. проявить бездействие 2. сделать упущения {напр. о директоре}
criminal omission преступное бездействие
culpable omission виновное (преступное) бездействие
errors and omissions excluded исключая ошибки и пропуски
errors and omission in design ошибки и упущения в проекте
intentional omission умышленное бездействие
intentional omissions намеренные опущения {напр. существенной информации в финансовых отчётах}
omissions at work упущения в работе
omissions in the insurance application упущения в заявлении-анкете на страхование
professional omission профессиональное упущение
unintentional omissions неумышленные упущения
omit пропускать; упускать
omnibus:
omnibus clause оговорка о страховании дополнительной ответственности {в д-ре стра-
хования ответственности: пункт о расширении круга людей, ответственность к-рых страхуется, напр. за счет включения слуг владельца дома}
omnibus insurance страхование дополнительной ответственности {в д-ре страхования
строительно-монтажных работ; позволяет точно устанавливать, на чью ответственность падает то или иное страх. событие; обычно такую ответственность берет на себя генеральный подрядчик или владелец будущего сооружения}
omologation омологация {приведение характеристик товара в соответствие с требованиями страны-импортёра}
О.М.Р.А. – one man pension arrangement индивидуальный договор страхования пенсии {заключается, когда по месту работы нет группового страхования пенсий работников по старости}
о.п. – on net {мор.} нетто-премия
on average в среднем:
on-board spares, maintenance, repair and operating supplies ЗИП, запасные части, инструмент и принадлежности
on-carrier последующий перевозчик
once:
not less than once но не менее одного раза: < The Charterers shall dry-dock the Vessel and clean and paint her underwater parts whenever the same may be necessary, but not less than once in every eighteen calendar months after delivery unless otherwise agreed in Box 18. – Фрахтователи ставят судно в сухой док, чистят и окрашивают его подводные части по мере необходимости, но не менее одного раза в каждые восемнадцать календарных месяцев после ввода судна в аренду. Если иное не согласовано в боксе 18. >
once + trigene = как только: < Once the Ceding Company’s maximum retention has been reached, the remaining amount will be reinsured. – Как только достигается максимум собственного удержания цедирующей компании, оставщаяся сумма перестраховывается. >
on c.i.f. terms на условиях сиф
oncoming приближающийся, надвигающийся
oncogenicity онкогенность, канцерогенность
oncost косвенные издержки, накладные расходы
on-cover согласие на покрытие риска
one
one disaster or casualty clause оговорка об одном стихийном бедствии или несчастном
случае {оговорка в д-ре перестрахования, обязывающая рассматривать все страх, события, имевшие место в течение короткого периода времени (обычно 72 часов), как вызванные одним и тем же стихийным бедствием или несчастным мучаем, с тем чтобы распространить на них страх, ответственность по д-ру перестрахования}
one line {п/страх.} собственное участие цедента
one or another [method] тот или иной [метод]
one-man:
one man operation {неол.} компания в составе одного человека
one-man pension arrangement страхование пенсий в индивидуальном порядке {заключается, когда по
месту работы нет группового страхования; в этом случае работникам открываются инд.
пенсионные счета}
one-off [одно]разовый; одномоментный
one-off act одномоментный акт
one-off capital loss разовая потеря капитала
one-off payment разовая выплата
расчет {без перерасчета}
onerous обременительный
excessively onerous чрезмерно обременительный
one-time одноразовый, разовый
one-time charges/fee одноразовые расходы/взнос
ongoing = on-going
ongoing business действующее предприятие
ongoing charges/costs текущие расходы
ongoing concern действующее предприятие
on-going programs действующие программы
on-going utilities {i} текущие коммунальные платежи
lease payments and on-going utilities арендные платежи и текущие коммунальные платежи
ongoing risk существующий риск
online
buy/sell online покупать/продавать онлайн (в Интернете)
online exposures онлайновые риски
only только; исключительно
each and every occurrence in respect of third party property damage only по каждому страховому случаю исключительно в отношении ущерба имуществу третьих лиц
only if agreed только в случае согласия: Any anticipated change in the scheduled date of commencement of the business insured shall be reported to the insurer and be effective for this section only if specifically agreed upon by the insurer in writing. – Любое ожидаемом изменении запланированного срока ввода в эксплуатацию застрахованного предприятия доводится до сведения страховщика и вступает в силу по настоящему разделу только в случае конкретного согласия страховщика в письменном виде.
only if made только если сделано: A declaration of avoidance is effective only if made by notice to the other party. – Заявление о расторжении имеет силу лишь в том случае, если сделано другой стороне посредством извещения.
Only if + триген = усиленный ввод дины: < The Insurer will indemnify the Insured in respect of liability for loss or damage to any property or land or building only if prior to the commencement of construction its condition is sound and the necessary loss prevention measures have been taken. – Страховщик производит возмещение Страхователю в части ответственности за гибель или повреждение любого имущества, земельного участка или здания лишь в том случае, если перед началом строительства они находились в хорошем состоянии и если были приняты все необходимые меры для предотвращения убытка. >
only in so far as лишь постольку – поскольку: < In particular, debts owed by policy-holders and intermediaries arising out of assurance and reassurance operations may be accepted only in so far as they have been outstanding for not more than three months. – В частности, задолженность полисодержателей и посредников, вытекающая из операций страхования и перестрахования, может приниматься [в качестве покрытия технических резервов] лишь постольку, поскольку она остается непогашенной в течение не более чем трех месяцев. >
shall only be issued when будут выдаваться только тогда, когда
the only [means] единственное [средство]
upon condition only that только при условии, что
on or after на или после {такой-то даты}
on or before на или до {такой-то даты}
ONP – original net premium оригинальная нетто-премия
on plan включенный {в ту или иную систему страхования пенсий}
on-premises в пределах домовладения
on purpose преднамеренно, с целью: ONR – original net rate оригинальная нетто-ставка onset начало onset of works начало работ onshore = on shore оншор, оншорная компания onshore facilities береговые сооружения Onshore Liability страхование ответственности на объектах на берегу on shore marine insurance морское страхование объектов на берегу onshore operation работа на берегу on signed lines см. closed LINE on-site на площадке {строительной или буровой} onsite cleanup costs on-site testing внутриплощадочные испытания, испытания на строительной площадке On-Survey {mi} освидетельствование при сдаче судна в аренду expenses of the On-Survey расходы по освидетельствованию при вводе судна в аренду on the same terms на тех же самых условиях on the spot на месте onus бремя onus of paying sickness benefit бремя выплаты пособия по нетрудоспособности onus of proof/proving бремя доказывания – reversed onus of proof обращённое бремя доказывания OOD – owner only driving оговорка о вождении автомобиля только его владельцем oozing {ecl} высачивание О.Р. – open policy открытый (генеральный) полис о.р., о/р – on plan включенный {в ту или иную систему страхования пенсии} OPA –Oil Pollution Act of 1990 opacity мутность, непрозрачность exhaust smoke opacity {e/i} дымность отработанных газов OPEI – Owner’s Protective Environmental Insurance экологическое страхование собственника [строительных объектов]: < OPEI is triggered once the underlying contractor’s pollution liability (CPL) policy is exhausted. – OPEI запускается, как только исчерпываются лимиты ответственности по договору страхования ответственности подрядчика за загрязнение окружающей среды. > open in the open под открытым небом, не в помещении – moveable property in the open движимое имущество под открытым небом open contract {мор.} генеральное соглашение open cover I. {мор.} генеральный полис 2. открытый ковер {форма автоматического страхования грузов на длительный период без установления каких-л. лимитов} 3. {п// страх.} перестраховочный ковер, открытое покрытие {смешанная, факулътативно-облигаторная форма д-ра перестрахования; дает цеденту свободу принятия решений, какие риски и в каком размере передавать перестраховщику; в свою очередь перестраховщик обязан принять цедированные доли рисков на заранее оговоренных условиях} open driving policy открытый водительский полис, водительский полис на пользователя {полис автотрансп. страхования на предъявителя без ограничений при условии, что пользователь не лишен водительских прав} open insurance {мор.} генеральный полис open insurance открытое страхование,страхование по открытой коверноте {одно из средств реализации генерального полиса, характеризуется выдачей открытой коверноты, на условиях к-рой морской страховщик обязан впоследствии выдать должным образом оформленный генеральный или спец. полис} open outwards {fi} открываться наружу open policy 1. {мор.} генеральный полис2. открытый полис {состояние полиса, когда страх, сумма еще не исчерпана заявлениями на отдельные отправки} 3. {уст.} невалютированный полис open slip открытый слип {представляет собой форму страх, документа; содержит условия страхования, на к-рых проводится его размещение. Применяется в тех случаях, когда страхователь, имея контракт на отправку товаров на определ. сумму, производит их отгрузку несколькими партиями, извещая страховщика о каждой отгрузке, с тем чтобы общая страх, сумма по открытому слипу соответственно уменьшалась} open treaty {п/страх.} договор факультативно-облигаторного страхования while in the open во время пребывания на открытом воздухе opening открытие; начало работ; отверстие access openings отверстия для прохода delayed opening {ci} задержка начала работ – delayed opening loss убыток вследствие задержки начала работ: < Expense Incurred to Reduce or Avoid a Delayed Opening (Business Interruption) Loss – Расходы, понесённые для уменьшения или предотвращения убытка вследствие задержки начала работ (перерыва в производсмтве) > door opening дверной проём openings in watertight bulkheads отверстия в водонепроницаемых переборках