Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"
Автор книги: KeshaK
Жанр:
Словари
сообщить о нарушении
Текущая страница: 87 (всего у книги 132 страниц)
preferable.) – Производится ли по условиям полиса возмещение или выплата за страхователя по претензии? (Вомещение означает, что вы оплачиваете расходы, а страховщик производит вам возмещение. Во многих случая выплата [за страхователя] предпочительнее. >
payout выплата
finance payout денежные выплаты
insurance payout страховые выплаты
liability payouts выплаты по страхованию тветственности
payout amount сумма выплат
payout clause оговорка о выплатах {оговорка, по которой страховые выплаты производтся только в случае прямого ущерба предмету имущества}
payroll 1. фонд оплаты труда, ФОТ 2. списочный состав, платёжная ведомость
payroll amount размер ФОТ
payroll deductions удержания из заработной платы
payroll expenses расходы на оплату труда
payroll records данные по фонду оплаты труда
payroll taxes налоги на фонд оплаты труда
paysheet платёжная ведомость
payt. payment платеж
Р.В.А. раid by agent оплачено агентом
PBGC – Pension Benefit Guarantee Corporation {US} Корпорация гарантирования
пенсионных пособий
Р/С – 1. particular charges {mi} специальные (особые) расходы {напр. на уменьшение убытка} 2. private car собственный (личный) автомобиль 3. profit commission тантьема 4. Property and Casualty Insurance = Property and Liability Insurance {US} страхование имущественных интересов 5. paramount clause {mi} условие первостепенной важности {условие в коносаменте о подчинении коносамента Гаагским правилам}
P&C = P/Cнеличное страхование {= Property and Casualty)
P/C market рынок неличного страхования
PCBs полихлордифенилы, ПХД {вредные ксенобиотики}
PCB waste полихлордифенильные отходы
p.c.f. в фунтах веса за кубический фут
P Chgs – particular charges особые расходы
PCs – персональные компъютеры
PCT полихлортерфенил, ПХТ
pct процент
PD – 1. property damage порча (повреждение) имущества; убыток по имущественному
страхованию 2. pickup and delivery вывоз и доставка 3. port dues портовые сборы 4. (bi) Physical Damage Coverage страховое покрытие материального ущерба
pd. раid оплаченный
p.d. – partial delivery частичная поставка
P & D pick uр and delivery сбор и доставка груза
PDV – приведённая (дисконтированная) стоимость
РЕ – personal effects личное имущество
P.E. – 1. premium earned заработанная премия 2. Professional Engineer дипломированный инженер
pea горох
peace мир; покой
disturb the peace нарушать спокойствие
in time of peace or war в мирное или военное время
peace of mind душевный покой
– owner’s peace of mind душевный покой собственника
peak
consumption peak пик потребления
peak electricity demand пиковое электропотребление
peak electricity rate тариф на электроэнергию в период пиковой нагрузки
peak load periods периоды пиковых нагрузок {в электроснабжении}, периоды пикового потребления {в газоснабжении}
peak plants генераторы, работающие в периоды максимумов нагрузки
peak value clause оговорка о наивысшей стоимости {применяется при страховании груза, когда при покупке он находится в пути}
production peak {oil} пик добычи, максимальная добыча
peanuts арахис, земляной орех
pearl жемчуг
mounted pearl жемчуг в оправе
peat торф
extraction of peat добыча торфа
peat deposits залежи торфа
peat water болотная вода
PEBB – public employee blanket bond комплексное страхование госслужащих
pecuniary денежный
pecuniary insurance финансовое страхование: включает кредиты, поручительства, различные финансовые убытки и судебные издержки> pecuniary loss материальный ущерб pedal cycles педальные велосипеды pedalo педало, водный велосипед pedestrian пешеход pedigree n. родословная; adj. породистый pedigree animal/cat/dog породистое животное/кошка/собака pedigreed породистый peel отслаиваться peeling отслаивание peg привязывать {напр. курс ценных бумаг к индексу стоимости жизни} penalty of perjury наказание за ложные показания PEL – Permissible Exposure limits {US} предельно допустимые нормы концентрации {официальное ограничение на допустимый уровень концентрации вредных веществ в рабочих помещениях, устанавливаемое Управлением охраны труда США} pellets окатыши peloid лечебная грязь PELP – Personal Excess Liability Insurance индивидуальное страхование эксцедента ответственности pen {mi} бухта-укрытие: < Is the boat moored/penned? – Судно пришвартовано/находится в бухте-укрытии? > penal penal sum штрафная сумма penalize penalize for наказать за: < Assume say a building is insured for a depreciated value of $800,000, but to replace it would cost $1,000,000. Should that building be damaged/destroyed by an insured peril, the company would be penalized for underinsurance, and receive only 8/10 of their claim (application of average). – Допустим, скажем. Здание застраховано по амортизируемой стоимости на $800 000, однако. Его замена обйдёися в $ 1 000 000. Окажись такое здание повреждённым/уничтоженным застрахованной опасностью, компания будет наказана за страхование по неполной стоимости и получит лишь 8/10 суммы своего требования (берётся в среднем). > penalty 1. штраф, пеня 2. санкция, неустойка 3. цена страховой гарантии 4. {pl.} меры наказаний, санкции civil penalties гражданско-правовые санкции criminal penalty for уголовное наказание за delivery penalty неустойка за задержку в поставке exact penalty взыскать штраф impose of penalty наложить штраф impose penalties налагать санкции incorrect declaration penalty санкция за представление неверных сведений judicial penalty судебный штраф late completion penalties {ci} неустойка за задержку ввода в эксплуатацию manufacturer’s penalty расходы изготовителя на неустойки – manufacturer’s penalty insurance страхование расходов изготовителя на неустойки monetary penalty денежный штраф non-compliance penalties санкции за невыполнение обязательств pay a penalty платить штраф или неустойку pay a penalty for violation of a statute уплатить штраф за нарушение закона penalties specified pursuant to the present article установленные настоящей статьёй санкции pecuniary penalty денежный штраф penalty clause пункт о штрафных санкциях; штрафная оговорка penalties for delay штрафы за задержку penalty for violation штраф за нарушение penalties of whatever nature штрафы любой природы penalty of the bond цена поручительства {в д-ре поручительства сумма, выплачиваемая поручителем кредитору др. лица в случае невыполнения бенефициаром своих обязательств} penalty under contract договорная неустойка recovery of penalty взыскание неустойки short-rate penalty штраф за досрочное расторжение полиса statutory penalties установленные законом штрафы pending 1. в течение, в продолжение 2. вплоть до 3. на стадии рассмотрения, рассматриваемый pending action иск на рассмотрении pending applications заявки на стадии рассмотрения pending claims претензии на стадии рассмотрения pending environmental assessment проводимая экологическая оценка pending loss неоконченный убыток pending receipt of the premium до получения премии penetrants {ci; fire} разрывы между зданиями penetrate проникать penetration проникновение saltwater penetration проникновение солёной воды pension п. 1. пенсия 2. пансион; v. назначать пенсию award pension назначить пенсию basic pension базовая пенсия – basic state pension минимальная государственная пенсия {гос. пенсия, начисленная в мин. размере} company pension пенсия за работу в компании contributory pension пенсия с долевым участием работника {в формировании пенсионного фонда} – contributory pension plan система пенсионного обеспечения с долевым участием работника deferred pension отсроченная пенсия defined contribution plan пенсионный фонд с установленным размером взносов dependant's pension пенсия иждивенцу disability (disablement) pension пенсия по инвалидности draw a pension получать пенсию earned pension заработанная пенсия earnings-related pension пенсия, рассчитанная на основе заработка [по прогрессивной шкале] entitled to a pension имеющий право на пенсию ex gratia pension добровольная пенсия {выплачивается работодателем, когда не существует законных обязательств для подобных выплат} fund a pension делать отчисления в пенсионный фонд {к-рый инвестирует накопления и начисляет участникам фонда соотв. проценты} grant a pension дать пенсию guaranteed minimum pension гарантированная минимальная пенсия immediate pension немедленная пенсия incapacity pension пенсия по инвалидности index-linked pension индексируемая пенсия {с учётом инфляции} invalidity pension пенсаия по инвалидности joint pension совместная пенсия {жене и мужу} life pension = lifetime pension пожизненная пенсия live on a pension жить на пенсию long-service pension пенсия за выслугу лет minimum pension минимальная пенсия non-contributory pension пенсия за счет предприятия occupational pension профессиональная пенсия; пенсия за работу на предприятии, пенсия от предприятия {выплачивается предприятиями частного сектора, разрешается только при условии, что ее ставка не ниже соотв. гос. пенсии} old age pension пенсия по старости pension certificate пенсионное удостоверение pension elegibility получение права на пенсию pension mortgage ипотечная ссуда по страхованию пенсии, пенсионная ипотека {должник регулярно выплачивает только проценты, а основная сумма ссуды погашается из причитающихся ему сумм по пенсионному полису} pension off уволить на пенсию pension on two-thirds salary пенсия в размере двух третей заработка pension portability перевод пенсий pension scheme пенсионная программа: – portable pension scheme мелкий пенсионный фонд (?) – state pension scheme государственная пенсионная программа pension trust пенсионный инвестиционный фонд portable pension переводная пенсия: employment. All privately funded pensions are essentially portable and occupational pensions within the public sector are portable within that sector, e.g. pension entitlements earned by a teacher in state schools are portable provided that the person to whom they apply remains a teacher within the state system. – Данный термин используется в приложении к программам пенсионного обеспечения, которые не прекращают свое действие при перемене будущим получателем места работы. Все пенсии в частном секторе являются в основном portable, а профессиональные пенсии работникам государственных предприятий являются таковыми в пределах государственного сектора, например пенсионные выплаты, заработанные учителем в государственных школах, являются при условии, что лицо, на которое они распространяются, продолжает оставаться учителем в государственном заведении.> public service pension пенсия за выслугу лет на государственной службе qualify for a pension получать право на пенсию retirement pension пенсия за выслугу лет; пенсия при выходе в отставку service widow's pension пенсия пережившему супругу {выплачивается по д-ру семейного страхования после смерти одного из супругов} state pension государственная пенсия superannuation pension пенсия по старости survivor's pension пенсия по случаю потери кормильца veteran pension пенсия ветерану войны war pension военная пенсия, пенсия военнослужащему widow'a pension пенсия вдове; вдовья пенсия pensionable 1. имеющий право на пенсию 2. засчитываемый для пенсии {стаж} pensionary пенсионный, пенсионер pensioned person лицо, получающее пенсию pensioner пенсионер retirement pensioner пенсионер по возрасту penstock напорный трубопровод {ГЭС} fracture and bursting of penstock разрыв и взрыв напорного трубопровода PEO – Program Executive Officer руководитель программы people {pl.: people} 1. народ, население, жители 2. человек boat people люди, проникшие на борт проходящего судна country people деревенские жители disabled people инвалид, инвалиды farm people сельскохозяйственное население old people престарелые, старики retired people пенсионеры senior people пожилые люди widowed people вдовый, вдовая young people молодежь peopling характеристика и численность жителей (населения) per bottom clause оговорка о лимите ответственности страховщика по одному судну percent[age] процент; доля, выраженная в процентах age ratios percentage процентный состав возрастных групп as a percentage of в процентной доле от disability percentage процент потери трудоспособности percentage deductable {мор.} вычитаемый процент; процент собственного участия страхователя {в страхуемом риске} percentage limitation процентное ограничение: < – > percentage of assets доля активов: < The percentage of assets covering technical provisions which are the subject of non-liquid investments must be kept to a prudent level. – Доля активов, покрывающих технические резервы, которые могут оказаться неликвидными, должна быть ограничена разумным уровнем. .> percentage of depreciation 1. процент обесценения {поврежденных грузов и т.д.} 2. процент амортизации percentage point процентный пункт, процент Percentage Share of the Policy доля в процентах по полису Premium Adjustment Percentage процент перерасчёта премии rate percent процент от ставки percentagewise в процентах perception восприятие risk perception восприятие риска {набор ценностей и озабоченностей, с которыми причастная сторона рассматривает конкретный риск} perchlorate соль хлорной кислоты percolation просачивание per exposure unit на один объект страхования {страх. защита при оценке имущества, принимаемого на страхование, нормируется на один объект страхования} perfection of a lien приобретение права удержания имущества за долги perfect party wall {огн.} эффективная разделительная стена perfluorocarbons перфторуглероды, ПФУ perform исполнять, выполнять perform obligations выполнять обязательства perform under a contract исполнять обязательства по контракту: < … provides compensation where pollution impairs the insured’s ability to perform under a contract. – … предоставляет компенсацию в тех случаях, когда загрязнение снижает способность страхователя исполнять свои обяазтельства по контракту. > to perform or to procure to perform осуществить или обеспечить осуществление performance 1. исполнение, выполнение 2. показатели, характеристики {машины, системы и т.д.} business performance хозяйственные показатели contract performance исполнение договора period of contract performance срок исполнения договора cost of performance стоимость исполнения defective performance ненадлежащее исполнение repair/replacement of defective performance исправление/замена ненадлежащего исполнения design performance проектные показатели – guarantee the design performance гарантировать проектные показатели due performance надлежащее исполнение – due performance by the Seller of its obligations надлежащее исполнение продавцом своих обязательств earlier performance досрочное исполнение financial performance финансовые показатели guarantee performance 1. гарантировать исполнение 2. {ci} гарантировать эксплуатационные характеристики {объекта} guarantee of performance гарантия исполнения guaranteed performance гарантированная производительность/[эксплуатационные] показатели – attain guaranteed performance достичь гарантийной производительности in the performance of professional services (duties) при исполнении служебных обязанностей in the performance of the insured contract во исполнение застрахованного контракта negligent performance of duty небрежное исполнение обязанностей lack of performance 1) неисполнение обязательства 2) {ci; oil} недостижение расчётных параметров late performance задержка (просрочка) исполнения operational performance эксплуатационные характеристики – operationa performance of tunnels/underground structures эксплуатационные характеристики тоннелей/подземных конструкций order of performance порядок исполнения payment/indemnity bond гарантия оплапты подрядчиком счетов за материалы и работы performance at one time одноразовое исполнения performance bond 1. гарантия исполнения условий договора подряда {как документ она является гарантией возмещения потерь из-за неисполнения контракта; как действие она является гарантийным страхованием обязательств одной стороны перед др. стороной, осуществляемым третьей стороной, обычно страх. компанией или банком} 2. гарантия эксплуатационных качеств {используется в поручительском гарантировании подрядчиков, в том числе экологических объектов, и является одной из форм гарантирования профессиональных обязательств} performance clause огоорка об исполнении договора performance evaluation производственная аттестация {работников}: < Do you provide regular performance evaluations for all employees/ – Проводится ли у вас регулярная аттестация всех работников? > performance guarantee гарантия исполнения performance in instalments исполнение по частям performance of a contract исполнение договора performance of contractual obligations исполнение договорных обязательств performance of obligations исполнение обязательств performance of the plan выполнение плана – performance of the remedial action plan выполнение плана восставноительных работ performance of works исполнение работ performance risk риски, связанные с исполнением договора product performance характеристика изделия proper performance надлежащее исполнение – guarantee proper performance гарантировать надлежащее исполнение purported performance подразумеваемое исполнение {договора} resume performance возобновлять исполнение {договора} specific performance исполнение в натуре – enter a judgement for specific performance выносить решение об исполнении в натуре: > third party performance исполнение треьтим лицом withholding performance приостановление исполнения perfrost вечная мерзлота perfumery парфюмерия perfumety products парфюмерные продукты perfumes духи, парфюмерия perigee перигей peril опасность; риск accident perils опасности, связанные с несчастным случаем additional perils дополнительные опасности {обычно к риску огня} aircraft perils опасности, связанные с падением предметов с самолета covered perils покрываемые опасности crime perils риски, связанные с преступлением dry perils {огн.} «сухие» риски {эта группарисков вместе с «мокрыми» (wet perils) ипрочими (miscellaneous perils) входит в состав особых рисков (special risks), к-рые могут добавляться к огневому полису. «Сухими» рисками являются: падение предметов с самолета (aircraft); взрыв (explosion); мятеж (riot) и гражд. волнения (civil commotions); умышленная порча имущества (malicious damage to property); землетрясение (earthquake)} elemental perils = perils of elements опасности со стороны стихийных сил excepted perils исключенные риски extra perils 1. дополнительные опасности 2. {огн.} другие опасности human perils антропогенные опасности immediate peril непосредственная опасность imminent peril неминуемая опасность individual perils отдельные опасности insured perils страховые риски marine/maritime peril морской риск (опасность) natural perils природные опасности navigation perils опасности навигации nuclear perils 1. ядерные иски 2. страхование от ядерных рисков perils clause {мор.} оговорка о морских опасностях {определяет меру ответственности судовладельца или перевозчика по претензиям, вытекающим из столкновений} Perils, dangers, and accidents of the sea or other navigable waters риски, опасности и несчастные случаи на море или в других судоходных водах perils insured against страховые риски; опасности, от риска которых страхуются perils of carriage опасности перевозки peril of fire опасность огня perils of the lakes озерные опасности {no аналогии с морскими} perils of the rivers речные опасности perils of the seas морские опасности; опасности мореплавания {обстоятельства, возникающие под действием стихийных сил и освобождающие перевозчика от ответственности за груз в соответствии с Гаагскими правилами} perils of transportation {мор.} опасности транспортировки {совокупность обстоятельств, связанных с транспортировкой; часть обстоятельств, т.н. морские опасности (perils of the sea), освобождают перевозчика от ответственности за груз; остальные– не освобождают} perils of the voyage опасности рейса – foreseeable perils of the voyage предсказуемые опасности рейса perils of war военные риски perils on the sea опасности на море {т.е. опасности во время рейса, напр. пожар на судне} perils to be insured страхуемые опасности qualified perils риски, подпадающие под действие полиса {для получения возмещения или пособия страхователь должен доказать, что ущерб нанесен не просто каким-л. фактором риска, а именно фактором, подпадающим под действие полиса} robbery peril опасность грабежа sea perils морские опасности, опасности мореплавания {опасности, возникающие на море под действием стихийных сил} special perils {огн.} другие опасности specified perils оговоренные опасности water perils водные опасности period период accounting period отчетный период age period возрастная группа; период жизни annual period годичный срок annuity period период аннуитета, периодичность выплат по аннуитету: intervals between periodic payments. – Период аннуитета – это длина интервала между периодическими выплатами.> base period базовый период benefit period период действия пособия billing period расчётный период – reinsurance billing period расчётный период по договору перестрахования blocked period {фин.} срок блокирования денежных средств bond period период поручительства cancellation period период, в течение которого может быть расторгнут договор страхования collection period период инкассации – average collection period средняя продолжительность периода инкассации compounding period период начисления сложных процентов construction period срок (период) строительства contestable period 1. {страх.} период расторжимости полиса 2. период, в течение которого можно оспаривать требование cooling off period {i} период обдумывания correction period {CMP} период ликвидации недоделок covers the period охватывает период curing period период лечения credit period период кредитования defects liability period (ci) период ответственности за дефекты – guarantee maintenance cover during defects liability period страховое покрытие гарантийного обслуживания в период ответственности за дефекты delay period период задержки discovery period период обнаружения – extended discovery period продлённый период обнаружения down-time period период простоя earthquake period продолжительность землетрясения elimination period (EP) отсрочка ответственности страховщика endowment period срок дожития erection period (ci) период монтажа exposure period период воздействия {время, в течение которого действовали обстоятельства, приведшие к возникновению ущерба} extended period of indemnity продление периода возмещения extended reporting period (ERP) продление срока заявления претензий {внесение этого пункта позволяет за дополнительную плату продлить срок зяавления претенизий, чтобы охватить те убытки, которые произошли в основной период, но не получили должного оформления; стандартный срок продления – 6о дней} fixed period фиксированный период for a contingent period до наступления оговоренного события for a fixed period в течение установленного периода for a period of up to five years на срок до пяти лет: < Subject to the preceding paragraph 10.2, the premium charges under the Insurance Policies shall be maintained at approximately the same levels as established in the first year, for a period up to five years from the Commencement Date. – С учетом положений предыдущего пункта 10.2 взносы по страховому полису сохраняются примерно на том же уровне, какой был установлен на первый год, в течение срока до пяти лет с даты начала осуществления [Программы].> for a period not to exceed three years на срок не свыше трёх лет freezing period период ледостава grace period льготный срок {напр. для уплаты очередного страх. взноса}; время отсрочки [платежа] heat deficit period осеннее-зимний перод отопительного сезана holding period период владения idle period простой, период простоя {оборудования} implementation period период внедрения incubation period инкубационный период indemnity period период страхового возмещения: < The Indemnity Period is a limit under a Business Interruption policy relating to the maximum period over which the insurer will pay for loss of profit. – Период страхового возмещения – это предельный срок в соответствии с полисом страхования перерывов в производстве, в течение которого страховщие оплачивает потерю прибыли. > – maximum indemnity period максимальный период страхового возмещения inflationary period период инфляции insurance period период страхования, срок действия договора страхования latency period латентный период – with a latency period in excess of 15 years с латентным периодом более 15 лет lengthy period of time длительный срок – for a lengthy period of time на длительный срок limitation period исковая давность – running or the limitation period течение срока исковой давности manifestation period период выявления {время, в течение которого может быть выявлен нанесённый ущерб; напр. время, требуемое для диагностики заболевания} nodal period {si} период обращения non-operating period внеэксплуатационный период notice/notification period срок для уведомления: < If any of the notice periods provided for in paragraphs 2,5 and 6 of this article terminates on a day which is not a working day at the place of delivery, such period shall be extended until the next working day. – Если любой из сроков для уведомления, предусмотренных в пунктах 2, 5 и 6 настоящей статьи, заканчивается в день, который не является рабочим днем в месте выдачи груза, такой срок продлевается до следующего рабочего дня. > offer period период действия предложения outage period период простоя overhaul period {авиа} межремонтный ресурс {самолета, двигателя} period for loss of income coverage период покрытия потери дохода – extend period for loss of income coverage продлить период покрытия потери дохода period of account отчётный период period of benefit период действия пособия period of contestability период расторжимости (оспариваемости) полиса {период, в течение к-рого страховщик может расторгнуть полис по причине неверно представленных сведений в заявлении страхователя} period of cover период [страхового] покрытия period of design {ci} период проектирования period of employment период [трудового] найма period of hospitalization период пребывания в больнице period of indemnity период возмещения period of insurance период страхования, период ответственности страховщика period of observation период наблюдения period of occupational activity периоды профессиональной деятельности period of reinsurance период перестрахования, срок действия договора перестрахования period of residence период проживания period of restoration of the property период восстановления имущества period of risk период риска {период, в течение к-рого страховщик несет ответственность по условиям договора страхования} period of sickness период или продолжительность болезни period of treatment период лечения period of unemployment период пребывания без работы period on risk период на риске, период нахождения на риске period policy полис на срок policy period срок действия полиса (договора страхования) – during the policy period в течение срока действия полиса preceding period предшествующий период preliminary contruction period подготовительный период строительства premium-paying period период внесения взносов (премии по полису) principal construction period основной строительный период probationary period = waiting period qualifying/qualification period 1. {med} отсрочка ответственности страховщика 2. установленный срок {для приобретения права} rate period тарифный период recovery period {мед.} период выздоровления repayment period период погашения {ссуды и т.д.} reporting period 1. {i} период заявления претензий 2. отчётный период – extended reporting period продлённый период заявления претензий residence period {eco} период присутствия {применительно в заболеваниям, связанным с загрязнеием окружающей среды: период присутсвия вредного вещества в организме человека} retention period {ci} срок задержания service life period срок службы standing period {ci} период простоя stoppage period период простоя suicide period период действия оговорки о самоубийстве testing period испытательный период time period 1) период времени 2) срок: < A time period may also be determined by indication of a an event that must inevitably occur. – Срок может также определяться указанием на событие, которое должно неизбежно произойти. > transition period переходный период usage period продолжительность использования vegetation period {agr} вегетационный период volcanic eruption period оговорка о периоде извержения вулкана {согласно этой оговорке, одно или более одного извержения вулкана, происшедшие в течение 72 часов, составляют один период} waiting period отсрочка ответственности страховщика waiver period см. WAIVER period within a period of 60 days в течение шестидесяти дней within the periods specified in в сроки, указанные в write-off period срок полного списания стоимости periodic периодический on a periodic base периодически periodicals периодические издания periodontics пародонтология {раздел стоматологии, изучающий болезни околозубных тканей} periodontist пародонтолог perish 1. гибнуть {о людях} 2. портиться {о продуктах} perishable скоропортящийся perishable goods скоропортящийся груз Perishible Stock страхование скоропортящихся товаров perishibles скоропортящиеся грузы perishing порча perjury лжесвидетельство, ложные показания commit perjury дать ложные показания permafrost вечная мерзлота permanent постоянный, непрерывный permanent damage 1. {tech} неустраняемое повреждение 2. {ecl} неустранимый вред: < Their release may result in permanent damage ton wildlife habitat … – Их [загрязняющих веществ] сброс может причинить неустранимый вред среде обитания диких животных … > Permanent Health (Income Protection) страхование потери дохода вследствие утраты трудоспособности permanent health insurance непрерывное страхование здоровья