355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 60)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 60 (всего у книги 132 страниц)

impact on the environment воздействие на окружающую среду

impact resistance ударопрочность

Impact Zone Liability {space} ответственность перед третьими лицами в зонах падения {коммическх аппаратов}

inelastic impact неупругий удар

likely impact вероятное воздействие

– likely impact of a proposed activity on the environment вероятное воздействие намечаемой деятельности на окружающую среду

meteorite impacts {косм.} столкновение с метеоритами

meteoritic impact {косм.} столкновение с метеоритными телами

minimize the impacts минимизировать последствия

perceptible impact ощутимое воздействие

polluting impacts загрязняющие воздействия

resistance to impact ударопрочность

vehicle impact столкновение с транспортным средством

visual impact воздействие на визуальное восприятие {напр. воздействие строящегося предприятия на визуальное восприятие ландшафта}

impacted district пострадавший район

impair 1. ухудшать, портить, повреждать 2. ослаблять, уменьшать

impair health портить здоровье

impair the operations ухудшать работу

impair the quality of water ухудшить качество воды

impaired

extremely impaired source

impaired environment пострадавшая окружающая среда

impairing 1. ухудшение 2. нарушение состояния {окружающей среды}

without materially impairing без существенного ухудшения

– without materially impairing the operational qualities без существенногол ухудшения эксплуатационных показателей

impairment 1. ухудшение, ущерб, вред 2. ослабление, уменьшение 3. обесценение, снижение стоимости

environmental impairment ущерб окружающей среде

– gradual environmental impairment постепенное причинение ущерба окружающей среде

impairment in/of health повреждение здоровья

impairment loss убыток от снижения стоимости {актива}

impairment of the environment нарушение состояния природной среды

– as a result of impairment of the environment в результате ущерба природной среде

impairment of quality ухудшение качества

impairment of a right ущемление права

impairment of the transboundary waters ущерб трансграничным водам

physical impairment ухудшение физического состояния

productivity impairment {oil} снижение продуктивности {пласта}

impartial беспристрастный

impartiality беспристрастность

impeccable безупречный

impeccable management безупречный менеджмент

impede

might seriously impede могло бы серьёзно затруднить

impediment препятствие

constitute an impediment создавать препятствия

impediment beyond his control препятствие вне её [стороны договора] контроля

imperfection дефект, недостаток

imperfection of manufacturing дефект изготовления

imperil 1/ подвергать опасности, рисковать 2. угрожать

imperil the safety of the ship угрожать безопасности судна

imperilled подверженный опасности

impermeable непроницаемый, герметичный; не пропускающий (жидкость или газ)

impermeable to water водонепроницаемый

impermeable wood водонепроницаемая древесина

impervious непроницаемый

implants имплантанты

breast implants имплантанты для увеличения груди

implement

agricultural implements сельскохозяйственные орудия

implement or permits the implementation of planned measures осуществить или санкционировать осуществление запланированных меропрпятий

implement the project реализовывать проект

implementation осуществление, реализация

implication 1. подразумеваемое, смысл 2. {pi} соображения:

by implication по смыслу, не явно

– excluded by implication не явно исключены

implicit подразумеваемый, не выраженный прямо

implicit items {UK} подразумеваемые наименования {отдельные виды нестандартных активов, к-рые

могут в определ. степени включаться в подсчет нетто-активов компании (будущие прибыли,

резервы Цильмера, скрытые активы)}

implied подразумеваемый

implied condition подразумеваемое условие {не включенное в текст д-ра, однако предполагаемое в качестве его неотъемлемого элемента и подлежащее исполнению}

implied into the policy подразумеваются в тексте полиса: < As with building contracts, there are certain requirements that always are implied into the policy and that limit the cover. – Как и в случае строительных контрактов, существует определённые требования, которые всегда подразумеваются в тексте полиса и которые ограничивают покрытие. >

implied malice подразумеваемый злой умысел

implied obligations подразумеваемые обязательства

implied warranty подразумеваемые гарантии {не включаются в текст д-ра, но их наличие предполагается в качестве неотъемлемого элемента д-ра страхования. Нарушение подразумеваемых гарантий, как и нарушение выраженных гарантий, освобождает страховщика от ответственности с даты нарушения}

implosion имплозия {взрыв, направленный внутрь}

imply подразумевать, заключать в себе

Article 1 (b) implies that в статье 1 (b) подразумевается, что

does not imply не означает: < The absence of a limit in paragraph 1 on investment in any particular category does not imply that assets in that category should be accepted as cover for technical provisions without limit. – Отсутствие в пункте 1 лимита на вложение в какую-либо отдельную категорию активов не означает, что активы, относящиеся к этой категории, будут приниматься в качестве покрытия технических резервов без ограничений. >

import ввоз, импорт

import cost ввозная стоимость товара

import duties and taxes ввозные пошлины и сборы

imports in bond беспошлинный ввоз

importance важность

It is of importance that … be done – Важно, чтобы были сделаны: < It is of utmost importance that insured persons, policy-holders, beneficiaries and any injured party having a direct right of action against the insurance undertaking on a claim arising from insurance operations be protected in winding-up proceedings. – Крайне важно, чтобы застрахованные лица, полисодержатели, выгодоприобретатели и любая пострадавшая сторона, имеющие право предъявлять непосредственно страховой организации претензии по искам, вытекающим из страховых операций, были защищены в ходе процедуры роспуска. >

importation импорт, ввоз товаров

duty free importation беспошлинный ввоз

importation of average «импорт» аварии {полисное условие, согласно к-рому при предъявлении претензии, покрываемой двумя полисами, один из к-рых содержит оговорку об аварии, а второй не содержит, последний рассматривается как содержащий такую оговорку}

impose

any conditions imposed on sb любые условия, поставленные перед

any restrictions imposed by a public authority любые ограничения, налагаемые органом государственной

власти

imposed

imposed by law возложенный по закону

– liabilities imposed upon the Assured by law обязательства, возложенные на страхователя по закону

impossible невозможный

impounding подтопление

impoundment водоём; водохранилище

recreational impoundment рекреационный водоём

surface impoundment {e/i} сброс в поверхностные водоёмы

impoverishment 1. истощение {почвы} 2. оскудение {флоры и фауны} 3. обнищание

impoverishment of soil истощение почвы

impracticability неосуществимость

commercial impracticability коммерческая неосуществимость {правовое основание для неисполнения или нарушения договора}

impregnation пропитка

impregnation of wood пропитка дерева

impress n. реквизиция; v. реквизировать

imprest подотчётные суммы

imprisonment лишение свободы

false imprisonment незаконное лишение свободы

improbability невероятность

improbable невероятный

almost improbable почти невероятный

very improbable маловероятный

improper ненадлежещий, несоответствующий

improper packing несоответствующая упаковка

improve on

Non-life claims reserving: Improving on a strategic challenge

Improved Risk Mutuals (IRM) {US} Синдикат обществ взаимного страхования крупных рисков

{объединяет около 20 обществ взаимного страхования, производит страхование крупных и дорогих объектов}

improvement усовершествования {напр. застрахованного имущества}

building improvements усовершествования здания (строения}

continuous improvement постоянное (непрерывное) улучшение

cost of improvements стоимость усовершенствования

design improvements улучшение проекта

environmental improvement улучшение состояния окружающей среды

improvements and betterments усовершенствования и улучшения

land improvement 1. {ci} благоустройство территории 2. {agro} мелиорация земель

medical improvement улучшение состояния здоровья

neighbour improvement благоустройство прилегающих территорий

impurities примеси

emulsified impurities эмульгированные примеси

suspended impurities {ecl} суспендированные (взвешенные) примеси

impute {lg} вменить

impute to sb вменить кому-л.

imputed

imputed costs вменённые издержки

IMUA – Inland Marine Underwriters Association Ассоциация андеррафтеров внутренних морских перевозок

in – income доход, поступление страховой премии

in:

in accordance with... в соответствии с...

in case:

d(правая плазма) Sense

of в случае чего-л.

иное в случае когда

in figures цифрами {напр. о сумме}

in full полностью; в полной сумме

in letters прописью

in numbers цифрами {напр., о сумме}

in so far as постолку – поскольку: < Derivative instruments such as options, futures and swaps in connection with assets covering technical provisions may be used in so far as they contribute to a reduction of investment risks or facilitate efficient portfolio management. – Производные инструменты (опционы, фьючерсы и свопы) в качестве активов, служащих покрытием технические резервв, могут использоваться лишь постольку, поскольку они способствуют снижению инвестиционных рисков либо облегчают эффективное управление портфелем. >

in words прописью

inability 1. невозможность 2. {юр.} отсутствие право– или дееспособности

inability to pay неплатежеспособность

self-induced inability неплатежеспособность по собственной вине

inaccessible недоступный

inaccessible from the outside недоступный извне

inaccessible places недоступные места

inaccuracy неточность {в полисе и т.д.}

any inaccuracy любая неточность

inaccuracy of information недостоверность информации: < The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting

from the inaccuracy of such information. – Грузоотправитель возмещает перевозчику потери

или ущерб, явившиеся результатом недостоверности такой информации. >

inaction бездействие; упущение

action or inaction действие или бездействие

unlawful inaction противоправное бездействие

inadequacies

inadequacies identified обнаруженные недостатки

inadvertent

inadvertent activation/operation самопроизвольное включение (машины)

inadvertently ненамеренно, непредумышленно

in all всего, вместе

in and out policy {банк., бирж.} генеральный

финансовый полис: <А policy covering bankers, stockbrokers... against losses due to infidelity of staff, dealings in forged or stolen documents, and the misappropriation of documents or money. – Полис, компенсирующий банкирам, фондовым брокерам... убытки из-за злоупотреблений сотрудников, приема поддельных или украденных [финансовых и платежных] документов, а также присвоения документов или денег.>

in a nutshell кратко, в двух словах

inapplicable неприменимый, неподходящий

inattention невнимание

inattention to detail невнимание к деталям

in being живущий, в жизни

inborn врожденный

inborn defect {мед.} врожденный порок

in-built встроенный

incapability невозможность

incapability of meeting obligations невозможность исполнения {обстоятельства, при к-рых становится невозможным для одной из сторон д-ра выполнение принятых на себя

обязательств; в страховании и перестраховании сюда относится принятие гос-вом

одной из сторон законодательства, запрещающего и ограничивающего перевод платежей по убыткам, перестраховочной премии и т.д.}

incapable 1. нетрудоспособный 2. {юр.} недееспособный, неправоспособный

incapable of acting неспособный исполнять свои обязанности

incapable of work нетрудоспособный

– is rendered incapable of work стал нетрудоспособным

incapacitate делать нетрудоспособным

incapacitated нетрудоспособный, инвалид

become incapacitated стать инвалидом

totally incapacitated полностью утративший трудоспособность

incapacitating приводящий к потере трудоспособности

incapacitating illness заболевание, приводяее к потере трудоспособности

incapacitation потеря трудоспособности

industrial incapacitation потеря трудоспособности в результате трудового увечья

incapacity {страх.} утрата трудоспособности, недееспособность

incapacity for employment/work нетрудоспособность

incapacity to perform the work неспособность выполнять работу

incapacity to work нетрудоспособность

initial incapacity [for work] нетрудоспособность на начальной стадии

light incapacity лёгкая форма инвалидености

occupational incapacity профессиональная инвалидность

partial incapacity частичная утрата трудоспособности

permanent incapacity непрерывная нетрудоспособность

severe incapacity тяжёлая форма инвалидности

temporary incapacity временная утрата трудоспособности

total incapacity полная утрата трудоспособности, полная недееспособность

total permanent incapacity полная постоянная нетрудоспособность

Ince – insurance страхование

incendiary поджигатель

incendiary crime умышленный поджог

incendiary fire поджог

incentive стимул

financial incentives финансовые стимулы

incentive oayments премиальные, поощрительные выплаты

incentives to mitigate damage стимулы к уменьшению размера ущерба

incentive to promote loss prevention стимул к проведению мероприятий по предотвращению убытка

renewable energy production incentive (REPI) стимулирование производства энергии из возобновляемых источников

tax incentives налоговые льготы

– loss of tax incentive потеря налоговых льгот

incept {neo} вступать в силу

inception 1. начало действие {договора страхования} 2. вступление в силу

at inception на начало действия

inception date дата начала действия, дата вступления в силу

– at the inception date of this policy на дату начала действия настоящегго договора страхования

– inception date of cover дата вступления покрытия в силу

inception of insurance cover начало действия страхового покрытия

poilicy inception вступление полиса в силу

– after policy inception после вступления полиса в силу

Inchmaree [clause] = negligence clause оговорка о небрежности

incident 1. случай, случайность; инцидент, происшествие 2. {авиа} поломка, лётное

происшествие {с благоприятным исходом}

at the time and place of the incident в районе и во время происществия

if an incident consists of a series of occurrences having the same origin – если инцидент состоит из ряда происшествий одного и того же происхождения

incidents at sea происшествия на море

incidents involving dangerous goods происшествия с опасными грузами

Incident occurred but accepted by ordering party {trans} Инцидент, отсутствие возражений со стороны заказчика: < An incident has occurred but has been accepted by the ordering party. – Произошёл инцидент, но со стороны заказчика не поступило возражений. >

incidents of pollution случаи загрязнения

incident that caused the loss происшествие, вследствие которого был причинёгнн ущерб

marine incidents инциденты на море

– investigation of marine incidents расследование инцидентов на море

near-miss incident квазиинцидент, происшествие с благоприятным исходом:

oil pollution incident инцидент, вызывающий загрязнение нефтью: < "Oil pollution incident" means an occurrence or series of occurrences having the same origin, which results or may result in a discharge of oil and which poses or may pose a threat to the marine environment, or to the coastline or related interests of one or more States, and which requires emergency action or other immediate response. – “Инцидент, вызывающий загрязнение нефтью” означает происшествие или ряд происшествий, имеющих одинаковое происхождение которые приводят или могут привести к сбросу нефти и которые несут или могут нести угрозу морской среде либо береговой линии или относящимся к ней интересам одного или нескольких государств и которые требуют чрезвычайных мер или других незамедлительных действий. >

pollution incident случай загрязнения

– pollution incidents at or migrating beyond an insured site случаи загрязнения на застрахованной площадке или выходящие за её пределы

property damage incidents случаи порчи или повреждения имущества

report the incident доложить об инциденте

security incident происшествие

time, type and liocation of the incident время, тип и место инцидента

violent incident инцидент с применением насилия

when an incident takes place когда случается происшествие

incidental 1. свойственный, присущий 2. побочный, второстепенный

costs incidental to the preparation расходы, связанные с подготовкой: < The Company shall pay all the costs incidental to the preparation of the claim. – Компания оплатит все расходы, связанные с подготовкой претензии.>

expenses incidental to payment расходы, подлежащие оплате

incidental use побочное использование

on an incidental basis нерегулярно, на нерегулярной основе

or any other expense incidental to fire fighting или любые иные расходы, связанные с пожаротушением

incinerate сжигать

incineration сжигание

direct incineration прямое сжигание

incineration installation мусоросжигательная установка

incineration at sea сжигание в море

incineration of waste сжигание отходов

incineration of household waste сжигание бытовых отходов

incineration on land сжигание на суше

soil incineration сжигание на суше

incinerator мусоросжигатель, инсинератор

incinerator ashes зола от инсинератора

incinerator for oil residues инсинератор для нефтяных осадков

mobile incinerators передвижные инсинераторы

shipboard incinerators судовые инсинераторы

waste incinerator мусоросжигатель

inciting подстрекательство

any act of inciting or of intentionally facilitating an act described in – любое деяние, являющееся подстрекательством или сознательным содействием совершению действия, предусмотренного в

inclination 1. склонность 2. наклон, скат 3. {space} наклонение 2. {oil} угол наклона

inclination for risk склонность к риску: < … and the insured can then select a higher deductible if desirable, subject to his financial strength and inclination for risk. – … а страхователь вправе тогда выбрать более высокую франшизу, если представляется желательным, в зависимости от своего финансолвого положения и склонности к риску.>

including включая

including but not limited to включая (но не ограничиваясь) + С4

to and including до (включительно): Valid for acceptance of goods by the Customs office of departure to and including – Действительно для принятия грузов таможней места отправления до (включительно)

inclusion включение

cat perils inclusion включение катастрофичеких опасностей

inclusive of включая

inclusive all materials включая стоимость всех материалов

from … to … (both days inclusive) с … по … (включая оба дня)

incombustibility несгораемость

incombustible несгораемый

income 1. доход 2. поступление {напр. премии}

annual income годовой доход

– annual contribution income годовой доход от взносов

anticipated income ожидаемый доход

business income предпринимательский доход; страхование предпринимательского дохода

– extended business income расширенное страхование предпринимательского дохода

– loss of business income поьтеря предпринимательского дохода

combined premium income совокупный сбор премии

current income текущий доход

derive income получать/извлекать доход

disability income выплаты по инвалидности

disposable [personal] income чистый располагаемый [личный] доход {доход после уплаты налогов}

dividend income доход по дивидендам

earned income трудовой (заработанный) доход:

– at the earned income rate по ставкам заработанного дохода

employee retirement income пенсионный доход работника

estimated premium income оценка поступления премии

family income семейный доход (достаток)

family maintenance income см, family INCOME

fixed income 1. фиксированный доход 2. {bnk} ценные бумаги с фиксированным доходом

foreign source income доход от иностранного источника

franked income доход корпорации после вычета налога с прибыли:

tax. – Доход корпорации с уже вычтенным налогом с прибыли.>

future investment income будущий инвестиционный доход: < By converting future investment income into current underwriting income, the composite ratio and income statement are improved. – При конвертации будущего инвестиционнгого дохода в текущий доход от страхования улучшаются сводный коэффициент и счёт прибылей и убытков. >

gross income валовая прибыль

– adjusted gross income скорректированная валовая прибыль

gross/net earned premium income брутто-нетто сбор заработанной премии

gross net premium income (GNPI) {ri} брутто-нетто сбор премий {брутто-сбор премий перестраховочной компании за вычетом (net of) премий, переданных в пропорциональное перестрахование; наиболее часто использумемая база для расчёта премий по договорам непропорционального перестрахования}

gross/net written premium income брутто-нетто сбор выписанной премии

gross premium income (GPI) брутто-сбор премий {валовой доход страх. ор-цш от сбора премий}

income and expenditure доходы и расходы

income before securities gains and losses доход без учета прироста или падения стоимости ценных бумаг

income bond гарантийное страхование дохода {д-р, сочетающий страхование жизни со страхованием ренты (аннуитет), по к-рому в течение определ. периода времени выплачивается регулярный доход}

income derived from доход. Полученный от

income for life пожизненный доход

income from investments доход от инвестиций

income from securities доход от ценных бумаг

income instalments рассроченная выплата дохода {напр. при аннуитете}

income insurance страхование [ежегодного] дохода

income option policy договор страхования дохода с опционом оплаты страховой суммы {единовременно или в форме регулярных выплат}

income per capita среднедушевой доход

income protection insurance страхование потери дохода

income records данные о доходе

income statement {acn} отчёт о прибылях и убытках

income support payment выплаты для поддержки малоимущих

individual income личный доход

investment income инвестиционный доход

– net insvestment income чистый инвестиционный доход

life[time] income пожизненный доход

loss of income потеря дохода

– cause loss of income влечь за собой потерю дохода

– loss of income due to interruption of operations потеря дохода из-за перерыва в производстве

– loss of production income {oil} потеря дохода от добычи

lost income утраченный доход

maintain the income поддерживать доход

monthly income {страх.} ежемесячный доход

net income чистый доход

– net premium income поступление нетто-премий, сбор нетто-премий

non-operating income непроизводственный доход, доход от непроизводственной деятельности

original gross premium income (OGPI) сбор оригинальной брутто-премии

original net retained premium income сбор удержаний оригинальной нетто-премии

personal income личный доход, доход физического лица

premium income поступление премии {доход страх. компании}

– ceding office premium income поступление премии цедирующей клмпании

produce an income приносить доход

production income {oil} доход от добычи

– loss of production income потеря дохода от добычи

property income доходы от имущества

real income реальный доход

rental income арендный доход, поступления от арендной платы

retirement income пенсионный доход, пенсионные выплаты

riskless income безрисковый доход

risky income рискованный доход

taxable income налогооблагаемый доход

termination of income

total family income общий доход семьи

untaxed income не облагаемый налогом доход

written premium income (WPI) сбор выписанной премии

yearly income годовой доход

income-producing доходный, приносящий доход

income-testing {UK} проверка материального положения {размер дохода определяет уровень доп. выплат по социальному страхованию}

incoming входящий

incompatible with несовместимый с: < In particular cases in which the agreements falling under this Regulation nevertheless have effects incompatible with Article 81(3), the Commission may withdraw the benefit of the block exemptions. – Однако, в отдельных случаях, когда эти соглашения, подпадающие под действие настоящего Регламента, имеют последствия, несовместимые со статьёй 81(3), Комиссия вправе отменить действие категорийных изъятий. >

incompatible wastes несовместимые отходы

incompetent 1. некомпетентный, неспособный 2. неправоспособный

mentally incompetent невменяемый

in consideration for в качестве компенсации за

inconsistent with

if not inconsistent with the lwa of the country если это не противоречит закону страны

is inconsistent with the principle не совместим с принципом

is inconsistent with these provisions противоречит этим положениям

incontestability clause/provision = indisputability clause оговорка о неоспоримости полиса {устанавливает, что после оговоренного периода времени страховщик теряет право оспаривать действительность полиса в отсутствие мошенничества со стороны страхователя, тем самым избавляя последнего от ответственности за неумышленное нераскрытие или неправильное представление сведений при заключении д-ра страхования}

incontestable clause (provision) условие о неоспоримости (нерасторжимости)

{по этому условию страховщик не вправе расторгнуть д-р страхования по любой причине, кроме неуплаты взносов, если д-р уже действовал два года или более}

incorporation регистрация в качестве корпо-

рации

inconvenience

cause the inconvenience причинить неудобства: … if the exercise of this right does not cause the buyer unreasonable incoveniance – … если исполнение этого права не причинит покеупателю неразумных неудобств

incorporate:

incorporate by refernce включать путём ссылки: < All clauses incorporated into the Policy by reference (hereinafter the ‘Incorporated Clauses') apply insofar as they do not confict with the wording of the Policy. – Все оговорки, включённые в Полис путём ссылки (далее по тексту – Включённые Оговорки), применяются постольку, поскольку они не вступают в конфликт с Правилами Страхования. >

incorporate into включать в

incorporated включённый: Whether written, printed, stamped or otherwise incorporated – Будет ли это написано от руки, отпечатано, проставлено штампом или включено каким-либо иным способом

incorporation

[materials] … for incorporation in the Contract для применения в соответствии с контрактом

incorporeal нематериальный, невещественный

incorporeal chattels нематериальное имущество

Incoterms – Инкотермс {Международные правила интерпретации торговых терминов}

increase n. возрастание, увеличение; v. возрастать, увеличиваться

increase by увеличить на

– the sum insured shall be increased by the respective amount – страховаЯ сумма соответствующую величину

increase in cost of working only {ост. пр-ва} страхование только удорожания работ

increase in the expenses увеличение расходов

increase in reserve увеличение резервов

increase in risk/hazard увеличение [степени] риска

increase risk увеличить риск

– which increases risk significantly который существенно увеличивает риск

two-fold increase двукратное увеличение

increased

Inreased Cost of Compliance (ICC) {ci} страхование дополнительных расходов, связанных с соблюдением нормативных требований

increased cost of construction увеличение стомости строительства

Inreased Cost of Electricity, Water, Gas or Steam Supply {ci} индоссамент на страхование дополнительных расходов на электро-, водо-, газо– или пароснабжение

increased costs of working insurance (ICOW) увеличение стоимости производства работ {по сравнению с первоначальной сметой}; страхование увеличение стоимости производства работ

increased limit of liability повышенный лимит ответственности

Increased Value страхование на дополнительную сумму {условие страхования, позволяющее страхователю увеличивать стоимость объекта страхования}

increasing annuity страхование ренты (аннуитет) с повышающимся взносом {условиями страхования предусматривается повышение размера взносов либо ежегодно, либо через 5лет с целью борьбы с инфляцией}

incumbrance см. ENCUMBRANCE

incumbent on/upon sb

obligations incumbent upon him: < ... the carrier shall be responsible for the acts and omissions of his agents and servants and of all other persons of whose services he makes use for the performance of the obligations which are incumbent upon him by virtue of the contract of carriage by road when such agents, servants orother persons are acting within the scope of their employment, as if such acts or omissions were his own.– …перевозчик отвечает в такой же мере, как за свои собственные действия или упущения, за действия и упущения своих агентов и любых других лиц, к услугам которых он прибегает для выполнения обязательств, возлагаемых на него в силу договора автомобильной перевозки, когда эти агенты или эти лица действуют в пределах своих обязанностей. >

steps incumbent on him меры, требуемые от него: … all steps incumbent on him in the circumsnaces with respect to the choice, maintenance and use of such equipment were taken … – … все меры, требуемые от него в создавшихся обстоятельствах в части выбора, техобслуживания и использования такого оборудования, были предприняты …

incur 1. нести {напр. ответственность} 2. принимать на себя {расходы} 3. терпеть {напр.

убытки}

incur a loss of earnings терпеть убытки

incur the cost понести затраты

shall not incur any liability не несёт никакой ответственности

incurable неизлечимый

incurred:

any costs incurred for the acquisition of goods, raw materials … – любые расходы, понесённые на приобретение товаров, сырья …

any expenses incurred as a consequence любые расходы, понесённые вследствие


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю