355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 26)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 132 страниц)

complement

ship’s complement состав экипажа

complete adj. полный, комплектный; v. завершать, заканчивать

complete annuity см. apportionable ANNUITY

complete launch failure {space} полная потеря {космического аппарата} при запуске

complete a well заканчивать скважину {бурением}

% complete процент выполненного

– actual % complete фактический процент выполненного

completed

Completed Operations Aggregate {ci}совокупный лимит по страхованию послепусковых гарантийных гарантий

Completed Operations [insurance] {ci} страхование послепусковых гарантийных обязательств

partially completed частично законченный

– partially completed curtain walls частично законченные стены из лёгких навесных панелей

(to be completed on board) (заполняется на борту)

completeness 1. полнота 2. комплектность

check for completeness проверить на комплектность

completeness of the equipment комплектность оборудования

completion завершение, окончание

actual completion фактическое завершение

at the completion of the insured contract(s) по завершении застрахованого контракта(ов)

building completion завершение строительства

completion bond {СМР} гарантия в обеспечение окончания объекта [строительством] {служит поручительством за обязательства одной стороны перед второй, выдается третьей стороной, обычно страх. компанией или банком}

completion costs {oil} расходы на заканчивание и обустройство {расхода на заканчивание, крепление, освноение скважин, горных выработок и т. п.}

completion date дата завершения

– at the completion date of the insured contract(s) на дату завершения застрахованного контракта(ов)

– guaranteed completion date {ci} гарантированная дата завершения работ

completion of the [construction] object завершение объекта [строительством]: < Contractors are often required to purchase surety bonds for completion of their projects. – От подрядчиков часто требуют приобретения поручительской гарантии на завершение своих объектов.>

completion of a job {ci} завершение работ

to guarantee completion of a job гарантировать завершение работ

completion of project завершение объекта: < Typically coverage ends at completion of project … – Обычно покрытие оканчивается по завершению объекта …>

emergency completion аварийное завершение

late completion задержка ввода в эксплуатацию

normal completion успешное завершение

post completion {ci} послепусковые гарантийные обязательства

project completion завершение объекта [строительством]

– scheduled project completion срок завершения объекта по графику

– successful project completion успешное завершение объекта

substantial completion {ci} высокая готовность {объекта строительством, – порядка 90%, под которую легко получить кредит на завершение объекта}

upon completion по завершению

well completion заканчивание скважины

complex п. комплекс; adj. сложный

building complex 1) группа зданий 2) строительный комплекс

industrial complex промышленный комплекс

oil and gas complex нефтегазовый комплекс

petrochemical complex нефтехимический комплекс

petroleum processing complex нефтеперерабатывающий комплекс

sports complex спортивный комплекс

compliance соответствие, согласие; соблюдение нормативных требований

be in compliance with environmental regulations выполнять требования экологических нормативов

bring into compliance привести в соответствие

compliance assurance обеспечение соблюдения нормативных требований

compliance monitoring мониторинг соблюдения нормативных требований

compliance order предписание о соблюдении нормативных требований

compliance permitting соблюдение стандартов

compliance risk риск санкций за несоблюдение нормативных требовагний

compliance with building laws соблюдение требований строительного законодательства

compliance with environmental laws соблюдение требований экологического законодательства: < For example, a covenant may allocate responsibility for tasks, particularly elements of the cleanup, transferring permits, continued operations of assets, and compliance with environmental laws. – Например, договорённость, может предусматривать распределение ответственности по задачам, в частности по компонентам очистных работ, передаче разрешений, обеспечению непрерывной работы активов и соблюдения требований экологического законодательства. >

compliance with insurance requirements соблюдение требований по страхованию: Air carriers and, when so required, aircraft operators, as referred to in Article 2, shall demonstrate compliance with the insurance requirements set out in this Regulation … – Авиаперевозчики и, если требуется, операторы воздушных судов, в соответствии с определением в Статье 2, должны продемонстрировать соблюдение требований по страхованию, установленных данным Постановлением ... >

compliance with technical standards" соответствие техническим нормам (стандартам)

compliance with a warranty соблюдение оговорки {условие страхования в виде требования о полном соблюдении страхователем данной оговорки в независимости от того, являются или нет приведенные в ней условия существенными для страховщика; в противном случае страховщик освобождается от ответственности со дня нарушения условий оговорки}

cost of compliance расходы, связанные с соблюдением нормативных требований

document of compliance документ о соответствии

is not in compliance with the requirements не соответствует требованиям

law and ordinance compliance соблюдение законов и постановлений

legal compliance соблюдение правовых норм

strict compliance with sth строгое соблюдение чего-л.

• strict compliance with the provisions of Articles 42 and 50 строгое соблюдение положений статей 42 и 50

complicated 1. сложный 2. осложненный {напр о заболевании}

complication 1. осложнение {напр. при заболевании} 2. затруднения

complication arise when – затруднения возникают, когда

complications in claim settlement осложнения в урегулировании убытков

possible complicatuions возможные осложнения

comply with 1. исполнять 2. выполнять условия, отвечать требованиям

comply with the decisions выполнять решения

comply with obligations выполнять обязательства: < … and shall at all times comply with any obligations which are placed upon the insured by any provision of this policy of insurance. – … и будет неизменно выполнять любые обязательства, возлагаемые на страхователя любым положением настоящего договора страхования. >

comply with the provisions соблюдать положения

comply with the requirements отвечать требованиям

fully comply with requirements полностью отвечают требованиям

shall be deemed to comply with the requirements считается удовлетворяющим требованиям

component компонент, часть, элемент; {pl.} комплектующие изделия (детали}

affected components {avi} повреждённые элементы

aircraft components элементы конструкции воздушного судна

back-up components {avi; space} резервные блоки

component failures выход из строя узлов и блоков

component manufacturers производители комплектующих

component manufacturing производство комплектующих изделий

components of the environment компоненты окружающей среды: < … any reasonable measures aiming to assess, reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment. – … любые разумные меры, направленные на оценку, восстановление или воссоздание повреждённых или разрушенных компонентов окружающей среды.>

component parts clause {авиа} оговорка об ответственности за элементы конструкции

{пункт в д-ре страхования воздушного судна, к-рый ограничивает ответственность

страховщика за данную часть конструкции оговоренной долей страх. суммы}

electrical components электрические детали

electronic components электронные компоненты

environmental components компоненты природной среды

main components основные элементы

nuclear components ядерные компоненты

redundant components {avi; space} резервные блоки

risk transfer component компонент передачи риска : < This risk transfer component of the policy responds to cost overruns in excess of this retained amount and a negotiated buffer layer, or deductible that is usually five to 10 percent of the retainer. – Этот компонент передачи риска в полисе запускается в случае перерасхода сметы расходов в превышение этой удерживаемой [страхователем] суммы и некоторого заранее оговоренного буферного лейера, или франшизы, которая обычно составляет от пяти до 10 процентов от удержания. >

variance component компонента дисперсии

composite adj. {страх.} универсальная {о страх. компании, занимающейся как личным, так иимущественным страхованием}; п. 1. {страх.} универсальная страховая компания 2. композит, композитный материал

composite company {страх.} универсальная страховая компания

composite insurer универсальный страховщик, универсальная страховая компания

composition 1. состав, структура 2. компромиссное соглашение {несостоятельного

должника с кредиторами}

age composition 1. возрастной состав {населения} 2. возрастная структура {основных

фондов}

composition of portfolio состав [страхового] портфеля

population composition структура населения {по полу, возрасту}

terminate with composition заканчиваться компромиссным соглашением

compost компост

composting компостирование, превращение в компост

compound 1. {acc.} начислять проценты 2.отягчать, усугублять; adj. сложный {о процентах}

bituminous compounds битумные компаунды

chemical compounds химические соединения

compound alcoholic preparations соединения на спиртовой основе

compound annually ежегодно начислять проценты

compound a crime отягчать преступление

compounded by быть усугублённым чем-л.: < A court can award significant compensation against the company, the affect of which may be compounded by the impact on the company’s time, reputation, and defense costs. – Суд может присудить компании значительные выплаты по компенсации последствия которых могут быть усугублены ударом по срокам выполнения её обязательств, репутации и расходами на ведение дела. >

compound interest сложные проценты

compound the interest начислять проценты

drilling compounds буровые компаунды

interet compounded начисленные проценты

organic compounds органические соединения

Organometallic compounds органометаллические соединения

volatile organic compounds (VOCs) летучие органические соединения

– emissions of volatile organic compounds выбросы летучих органических веществ

compounding {acc.} начисление процентов

compounding materials (i-c) добавки

comprehensible понятный, постижимый

in a clear and accurate manner, comprehensible to the customer в ясной и точной форме, понятной клиенту

in a comprehensible manner в понятной для них форме

comprehension 1. {страх.} полнота страхования 2. {{ед.} восприятие

comprehensive комплексный, расширенный

comprehensive cover комплексное, или расширенное, страхование {напр. от огня и др. опасностей}

comprehensive crime contract договор комплексного страхования от злоумышленных действий [третьих лиц] {охватывает страхование убытков от кражи со взломом, ограбления, умышленной порчи имущества и товаров и т.д.}

comprehensive data исчерпывающие данные

Comprehensive Dishonesty, Disappearance and Destruction Insurance комплексное страхование от мошеннических действий, исчезновения и разрушения: <А broad form of insurance available to business risk covering optionally

one or more of eight separate types of loss. – Широкая форма страхования предпринимательского риска, охватывающая на выбор один или более из восьми отдельных видов убытка. >

Comprehensive General Liability (CGL) Insurance комплексное страхование общегражданской ответственности: < This policy provides broad protection against situations in which a business must defend itself against lawsuits or pay damages for bodily injury or property damage from third party claims. CGL insurance has become more restrictive over time; therefore, it rarely covers environmental liabilities. – Этот полис предоставляет широкую защиту в тех ситуациях, когда предприятие вынуждено защищаться от судебных исков или выплачивать компенсацию за телесные повреждения или повреждение имущества по искам третьих лиц. Со временем эта страховка стала более ограничительной; поэтому она редко покрывает ответственность за экологический вред. >

comprehensive general liability (CGL) policy договор комплексного страхования общегражданской ответственности

comprehensive health policy договор расширенного страхования здоровья {включает

покрытие основных мед. расходов}

comprehensive insurance {огн.} 1. комплексное, или расширенное, страхование {охватывает однимполисом риски пожара, градобития, пыльной бури, грабежа и актов вандализма} 2. = COMPREHENSIVE policy

comprehensive insurance {преим. огн.} расширенное страхование, страхование с широким объемом

страховой ответственности:

except specifically excluded. Sometimes, insurance, under one policy, against a variety of named perils. – Страхование, которое покрывает

по одному страховому соглашению все опасности в пределах ответственности по полису, кроме особо исключенных. Иногда

это страхование по одному полису от набора поименованных опасностей.>

comprehensive major medical insurance расширенное страхование основных медицинских расходов {сочетает базовое мед. покрытие с рядом доп. страхований; характеризуется низким уровнем франшизы и высоким макс, уровнем страх, выплат (до250 тыс. долл.)}

comprehensive medical саге полный курс лечения

Comprehensive Medical Expense Insurance {US} расширенное страхование медицинских расходов

comprehensive motor policy комплексное, или расширенное, автотранспортное страхование {включает в качестве элементов несколько видов страхований: авто-комби, страхование автогражданской ответственности, страхование от пожара и угона, страхование мед. расходов на случай болезни или инвалидности, наступившей вследствие дорожно-трансп. происшествия}

comprehensive policy {огн.} полис комплексного страхования домовладения {новый вид страх. услуг; может включать в себя кроме рисков пожара и взрыва следующие доп. риски: стихийные бедствия (ураганы, бури, градобитие, реже наводнения и землетрясения); протечку воды из водопроводных систем и т.п. (burst pipes); наезд автотранспорта (collision); вандализм и умышленную порчу имущества (acts of vandalism and malicious damage to property); кражи со взломом и ограбления (burglary); бой стекол (glass breakage); гражд. ответственность (third party liability)}; Syn.: household policy, householders' policy, houseowner's policy

comprehensive project (CP) insurance комплексное страхование объектов строительства

comprehensive protection комплексная защита

Comprehensive Third Party Liability комплексное страхование ответственности перед третьими лицами

compressor компрессор

air compressor воздушный компрессор

compressor surge помпаж компрессора {неустойчивый режим работы компрессора}

compressor unit компрессорный агрегат

rotary vane compressors ротационные компрессоры

comprised: The policy is comprised of this Declarations form, the policy formand the schedules and endorsements, if any, attached at inception or during the Policy Period. – Полис включает настоящую форму деклараций, форму полиса и приложения и оговорки, если таковые имеются, приложенные на дату вступления в силу или в период действия полиса.

compromise n.. 1. компромисс 2. мировая сделка 3. компромиссное соглашение должника с кредиторами; сумма, выплачиваемая по такому соглашению; v. 1. пойти на компромисс 2. ослабить. снизить

compromise over достигнуть компромисса по...

shall not compromise the level of security не должно снижать уровень безопасности

compromised total loss компромиссная полная гибель {соглашение между сторонами о о конструктивной полной гибели объекта страхования}

Comptroller General генеральный контролёр (глава Генерального отчётно-ревизионного управления США)

compulsorily обязательно, в обязательном порядке

compulsorily applicable подлежащий применению в обязательном порядке

liability compulsorily insurable ответственность, страхуемая в обязательном порядке

• liability compulsorily insurable under any legislation governing the use of motor vehicles – ответственность, страхуемая в обязательном

порядке по любому законодательству, регулирующему использование автотранспортных средств

compulsory обязательный, принудительный

compulsory insurance обязательное страхование

– compulsory third-party insurance обязательное страхование гражданской ответственности

compulsory payment обязательные выплаты

compulsory third party damage обязательное страхование ответственности за повреждение имущества

третьих лиц

compulsory third party insurance обязательное страхование гражданской ответственности

computation

computation of time set by parties исчисление сроков, устанавливаемых сторонами

computer компьютер

business’s computers компьютеры предприятия

Computer All Risks страхование компьютеров на условиях “от всех рисков”

computer breakdown поломка компьютера

computer crime insurance страхование от преступлений в компьютерной сфере, страхование от убытков вследствие преступного использования компьютеров

computer crime loss убыток от преступлений в компьтерной сфере

computer hardware аппаратные средства

computer installation вычислительный комплекс, вычислительная установка

computer records

computer room компьютерный зал

Computer system not in operation {trans} Нерабочее состояние компьютерной системы

computer time машинное время

computer virus покрытие убытков от компьютерных вирусов

hiring of alternative computers аренда других компьютеров {вместо вышедших из строя}

insured’s computer system компьютерная система страхователя

on-board computer бортовой компьютер

conceal скрывать, утаивать

conceal any material fact or circumstance скрыть какой-либо существенный факт или обстоятельство

concealed скрытый {факт, заболевание}

concealed asset скрытый актив

concealed crime сокрытое преступление

concealed damage скрытая порча

concealed spaces потайные места

– consealed spaces where goods may be hidden потайные места для сокрытия грузов

concealment сокрытие, утаивание

concealment of assets увод активов

concealment of the real fact сокрытие реального факта

concealment of vital information сокрытие существенно важной информации

conceit самонадеянность

… this insurance does not cover losses due to one of the following events: … conceit made by the Insured … – настоящее страхование не покрывает убытки, если они явились следствием одной из нижеперечисленных причин: … самонадеянности, проявленной страхователем …

concentrate концентрат/концентрировать(ся)

concentration концентрация

at elevated concentrations

background concentrations фоновая концентрация

сoncentration of exposure концентрация рисков

concentration of values концентрация ценных грузов

explosive concentration взрывоопасная концентрация

exposure concentration опасная концентрация

harmful concentration концентрация вредных выбросов

inhibiting concentration {e/i} ингибирующая концентрация

lethal concentration смертельная концентрация

maximum [allowable/acceptable] concentration (MAC) предельно допустимая концентрация, ПДК

– exceeds the maximum concentration превышает предельно допустимую концентрацию

maximum permissible concentration (MPC) предельно допустимая концентрация, ПДК

permissible concentration допустимая концентрация

safe concentration безопасная концентрация

territorial concentration of risk территориальная концентрация рисков

time-weighted average concentration {e/i} средневзвешенная по времени концентрация

concern n. 1. предприятие, концерн 2. озабоченность, обеспокоенность 3. участие, интерес; v. 1. касаться, иметь отношение 2. заботиться

address these concerns: < By insuring directors or officers against personal liability for their own wrongful acts, D&O insurance addresses these concerns. – Страховкой директоров и управляющих от индивидуальной ответственности за их собственные неправомерные действия, страхование ответственности директоров и управляющих отвечает на эти озабоченности. >

are of particular concern вызывают особое беспокойство

going concern работающее предприятие

health concerns обеспокоенность состоянием здоровья человека

paying concern прибыльное предприятие

raise concerns вызывать озабоченность

concerned

and other suppliers concerned и другие заинтересованные поставшики

concerned in имеющий отношение к

Parties concerned заинтересованные стороны

concerning относительно

concerts and shows концертно-зрелищные мероприятия

concession 1. уступка; скидка 2. концессия

award concessions выдавать концессии

concession agreement соглашение о концессии

mineral concession концессия на добычу минерального сырья

mining concession концессия на эксплуатацию шахт

price concession уступка в цене

rail concession железнодорожная концесия

tax concession налоговая льгота

concessional financing/loan льготное фннансирование/заем

concessionaire/concessioner концессионер, владелец концессии

conciliation

conciliation has failed примирить стороны не удалось

refer the dispute to conciliation направить спор на согласительную процедуру

resolve the matter by conciliation решить вопрос по согласительной процедуре

Rules of Conciliation Правила согласительных процедур

conclude заключать

conclude a contract заключать договор

conclusion заключение

conclusion of an agreement заключение договора

medical conclusion медицинское заключение

concomitant сопутствующий

concomitant sign сопутствующий признак

concrete n. бетон; adj. бетонный

broken concrete бетонный лом

cast-in-place concrete = cast-in-situ concrete монолитный бетон

concrete agitator бетономешалка

– concrete agitator barrel барабан бетономешалки

– concrete agitator vehicle бетоновоз

concrete batching plants установки для дозирования бетонной смеси

concrete curing agent отвердитель бетона

fumes from a concrete curinf agent испарения отвердителя бетона

concrete setting схватывание бетона

grade of concrete марка бетона

pre-cast concrete сборный железобетон

reinforced concrete железобетон

– reinforced foam concrete армопенобетон

setting of concrete схватывание бетона: < – >

structural concrete строительный бетон

concrete-laying machines бетоноукладчики

concreting бетонные работы, бетонирование

concretion {ecl} конкреция

concur in doing содействовать/способствовать выполнению

concurrence 1. согласие 2. стечение обстоятельств

subject to Insurer’s concurrence с согласия страховщика

concurrency {i} совпадение страхований: < Condition which exists where two or more insurance policies cover the same property in the same manner and subject to identical conditions, though they may differ in amount or policy dates. If an insured has a policy covering the entire contents of a building and another policy covering only a stock of merchandise in that building, there is no concurrency because the property covered by the two policies is not identical. – Ситуация, которая появляется тогда, когда два или более страховых полиса покрывают одно и то же имущество и подпадают под идентичные условия, хотя они могут разниться по сумма или датам покрытия. Если страхователь имеет полис, покрывающий всё содержимое здания и другой полис, покрывающий только товарные запасы внутри .того здания, совпадение страхований не имеет место, потому что имущество, покрытое двумя полисами, не идентично. >

concurrent одновременно действующий, совпадающий

concurrent insurances/policies одновременно действующие страхования/полисы

concurrent with одновременно с: < We want to make the cancellation concurrent with the expiry of the guaranty. – Мы хотим, чтобы договор и гарантия истекали одновременно. >

concurrently одновременно

concurrently or in any other sequence одновременно или в любой другой последовательности: < … regardless of any other cause or event contributing concurrently or in any other sequence to the loss or damage. – … независимо от любой иной причины или события,, способствующих одновременно или в любой иной последовательности причинению убытка или ущерба. >

concussion of the brain сотрясение мозга

condensate конденсат

сondensate field газоконденсатное месторождение

gas condensate газоконденсат

– gas condensate field газоконденсатынй промысел

condenser конденсор, охладитель

condition n. 1, условие; состояние 2. {med} расстройство 3. {pl.} условия, обстоятельства, конъюнктура; v. 1.

ставить условия 2. обусловливать 3. приводить в надлежащее состояние

abnormal operating conditions ненормальные условия эксплуатации

accident condition аварийное состояние

additional conditions дополнительные условия

adverse conditions неблагоприятные условия

ambient conditions условия окружающей среды

American condition см. American CLAUSE

as a condition of в качестве условия чего-л.

require as a condition of потребовать в качестве условия

as-is condition существующее условие

atmospheric conditions атмосферные условия

best conditions наилучшие условия

bodily condition физическое состояние

broad conditions расширительные условия

chronic condition хроническое заболевание

climatic conditions климатические условия

competitive conditions условия конкуренции, конъюнктура рынка

compulsory condition обязательное условие

Conditions условия для страхователя {как составная часть договора страхования}

conditions applicable to all sections условия, применимые ко всем разделам

conditions of insurance условия страхования

condition of the ship: < If the condition of the ship is such that there is danger of further loss of packaged goods into the sea … – Если судно находится в таком состоянии, что существует опасность дальнейшей утраты упакованных грузов в море … >

condition on {pass.} быть обусловленным чем-л.

condition precedent to claim предварительное условие для выставления требования

condition precedent to liability предварительное условие для наступления ответственности страховщика {без выполнения этого условия ответственность не наступает}: < Notwithstanding the provisions of clause 3 the payment of the premium by the insuring party is a condition precedent to the insurer’s liability towards any insured party under any section of this policy of insurance. – Несмотря на положения пункта 3, уплата премии страхующей стороной является предварительным условием для наступления ответственности страховщика по отношению к любой страхующей стороне по любоиу разделу настоящего страхового полиса. >

condition precedent to the policy предварительное условие для вступления полиса в

силу {без выполнения этого условия полис является недействительным}

condition subsequent to the policy последующее условие полиса {выдвигаемое в период действия полиса, напр. требованиевыполнения того или иного правила или стандарта; нарушение такого условия страхователем не дает страховщику права расторгнуть полис, однако страховщик

обретает при этом ряд прав, напр. может обратиться в суд}

conditions of delivery условия поставки

conditions of exposure условия воздействия окружающей среды

conditions of life условия жизни

conditions of usage условия эксплуатации (использования)

condition precedent предварительное условие

– condition precedent to coverage предварительное условия для запуска покрытия

condition precedent to liability предварительное условие для наступления ответственности: … shall be a

condition precedent to any liability on the part of the insurer – будет предварительным условием наступления любой ответственности страховщика

condition subsequent {lg} отменительное условие

condition the issuance of a policy

contingency condition {авто} аварийная ситуация

contract conditions условия договора

critical condition критическое состояние {напр. больного}

current medical conditions текущие медицинские заболевания

dead ship condition нерабочее состояние судна

emergency condition аварийная ситуация

• under emergency conditions в аварийной ситуации

emotional condition эмоциональное расстройство

English condition см. Institute CLAUSE

equipment-damaging condition аварийное состояние оборудования

exposure conditions условия воздействия окружающей среды

express condition выраженное условие {в противоположность подразумеваемому}

fair condition {с/х} средняя кондиция

faulty condition неисправное состояние

financial condition финансовое положение

fulfill the conditions выполнить условия

distressed financial condition бедственное финансовое положение

fulfil conditions выполнять условия

general conditions applicable to all sections общие положения, относящиеся ко всем разделам {д-ра

страхования}

general policy conditions общие условия страхования

groundwater conditions гидрогеологические условия

harmful conditions вредные условия {труда}

health condition состояние здоровья

health conditions санитарно-гигиенические условия {труда}

heart condition:

– suffer from heart condition страдать сердечной недостаточностью

historic[al] conditions убытки, произошедшие до вступления полиса в силу

implied conditions подразумеваемые (обычные) условия {условия, по которым договариваться не нужно и которые отражены в соответствующих законодательных актах}

in apparent good order and condition в надлежащем по внешнему виду состоянии

in bad condition в плохом (неисправном) состоянии

in damaged condition в поврежденном состоянии

in effective condition в работоспособном состоянии

– maintain them in effective condition содержать их в работоспособном состоянии

in good condition в исправном состоянии

– maintain in good condition содержать в исправном состоянии: < Are storage tanks maintained in good condition, including supports for aboveground tanks? – Содержаться ли хранилища в исправном состоянии, включая опоры наземных хранилищ? >

in proper condition в надлежащем состоянии

indexation condition условие об индексации

in operating condition в рабочем состоянии

insensible condition условие, не совместимое с целью договора

Insurance Conditions Правила страхования

in working condition в рабочем (исправном) состоянии

It is a condition of this policy that … – По условиям настоящего полиса: < It is a condition of this Policy that the Assured shall take such steps to minimize and avoid liability, before and after any casualty or occurrence, as would be taken by a prudent uninsured person. – По условиям настоящего полиса страхователь обязан осуществить такие мероприятия для минимизации и предотвращения наступления ответственности, до и после любой аварии или случая, какие бы предприняло разумное незастрахованное лицо. >


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю