355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 110)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 110 (всего у книги 132 страниц)

segregation of oil and water ballast разделение нефти и водяного балласта

seismic сейсмический; сейсморазведка

seismic activity сейсмическая активность

seismic building code строительные нормы для сейсмических районов

seismic damage повреждение от землетрясения

– seimic damage of bridges разрушение мостов в результате землетрясения

seismic data сейсмические данные

seismic impacts сейсмические толчки

seismic licence лицензия на проведение сейсмических работ

seismic stability сейсмостойкость

seismic survey сейсморазведка

seismic exploration/prospecting/survey сейсморазведочные работы, сейсморазведка

seismic works сейсморазведочные работы

seismicity сейсмичность

seismicity of an area сейсмичность местности

seismics сейсморазведка

borehole seismics скважинная сейсморазведка

offshore seismics морская сейсморазведка

seize 1. захватывать, отнимать владение 2. налагать арест, обращать взыскание, конфисковывать

seized

unlawfully seized незаконно захваченный

– unlawfully seized aircraft незаконно захваченное воздушное судно

seizin 1. владение {земельной собственностью, недвижимостью} 2. собственность

actual seizin фактическое владение

seizin in fact фактическое владение

seizin in law право наследственного владения

seizure 1. захват, отнятие владения 2. наложение ареста, конфискация, изъятие, реквизиция

aircraft seizure захват воздушного судна

lawful seizure законная конфискация

seizure of assets конфискация активов

seizure of control {avi}

seizure of property наложение ареста на имущество

seizure under legal process наложение судебного ареста; арест имущества в порядке предварительного

обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решения

unlawful seizure незаконный захват

– unlawful seizure of aircraft незаконный захват воздушного судна: < The insured risks shall

include acts of war, terrorism, hijacking, acts of sabotage, unlawful seizure of aircraft and civil commotion.– Страхуемые риски должны включать военные действия, терроризм, угон, акты саботажа, незаконный захват воздушного судна, беспорядки и волнения.

>

select выбирать, отбирать; избранный {=selected}

select insurance markets избранные страховые рынки

select policy вариационный полис {полис, содержащий большой набор условия, которые выбираются по соглашению сторон}

selected выбранный, отобранный

selected risk ordinary life insurance обычное страхование жизни с отобранными рисками {для лиц с

пониженной жизнеспособностью}

selection отбор

adverse selection неблагоприятный отбор, антиселекция {страхование только от наиболее вероятных рисков или объектов, наиболее подверженных риску}

counter selection см. adverse SELECTION

selection against the insurer см. adverse SELECTION

selection of risks отбор рисков

selective insurance избирательное страхование, дискриминация страховщиков {т. е. предложение им на страхование только самых опасных рисков}

selenium селен

selenium compounds соединения селена

self-administration 1. {med} самолечение; приём лекарственных средств без указания врача 2. {r/]i} самоадминистрирование {= bulk administration}

self-administration of any drug приём каких-либо лекарственных средств без указания врача

self-balancing {ecl} авторегуляция

self-certification {ci} самостоятельная сертификация

self-cleaning самоочищение

self-damage {BI} повреждение имущества страхователя из-за внутренних факторов {напр. скрытых дефектов}

self-defense самооборона

self-destruction 1. самоуничтожение 2. саморазрушение

self-destruction of building structures саморазрушение строительных конструкций

self-destructive

self-destructive devices {space} устройства саморазрушения

self-drive {auto} вождение автомобиля владельцем или арендатором

self-drive company компания, предоставляющая автомобили в аренду на условиях их вождения арендатором

self-elevating самоподъёмный

self-elevating rigs самоподнимающиеся буровые установки

self-employed лица, самостоятельно обеспечивающие себя работой

self-employed retirement annuity страхование пенсий лиц, самостоятельно обеспечивающих себя работой

self-finance резервировать средства {для непредвиденных расходов; является одним из способов снижения риска}

self-financing самофинансирование

self-fuel самостоятельно заправлять(ся) топливом: < Aircraft owners may self-fuel their aircraft on the airport. – Владельцы воздушных судов могут самостоятельно заправлять свои воздушные суда в аэропорту. >

self-fueling {avi} самостоятельная заправка топливом

rules governing self-fueling правила, регулирующие самостоятельную заправку топливом

self-fueling permit разрешение на самостоятельную заправку топливом

self-fund 1. резервировать средства {на покрытие непредвиденных расходов} 2. {ret.}

финансировать за счет собственных взносов

self-fund the risk резервировать средства под риск

self-funding резервирование средств {для покрытия непредвиденных расходов; является одним из способов снижения риска}:

losses (from 0 to, say $25 000 or $50 000). with conventional insurance being provided by the insurer above the primary layer and

also if losses exceed a predetermined total amount in any one year. – Программы, основанные на статистике оплаченных за

прошлые годы убытков, дают возможность страхователю резервировать средства на покрытие первого лэйера убытков по ответ-

ственности (допустим, от 0 до 25 000 – 50 000 долл.), а традиционное страхование обеспечивается страховой организацией по

убыткам сверх этого первого лэйера. а также в случае если годовые убытки превысят заранее установленную общую сумму

в течение любого года.>

self-governing institutions самоуправляющиеся организации: < Sickness insurance shall be administered by self-governing institutions, which shall be under the administrative and financial supervision of the competent public authority and shall not be carried on with a view of profit. – Страхование по болезни администрируется саморегулирующимися организациями, находящимися под административным и финансовым надзором компетентного государственного органа и не имеющими своей целью получение прибыли.>

self-guarantee давать собственную гарантию

self-igniting самовоспламеняющийся, самовозгорающийся

self-ignition самовоспламенение, самовозгорание

self-incriminate самообвинять

self-incrimination самообвинение, самооговор

self-inflammable самовоспламеняющийся

self-inflammation самовоспламенение

self-injury членовредительство

intentional self-injury умышленное членовредительство

self-inspect самостоятельно проверять

self-insurance = self insurance самострахование, внутреннее страхование {создание предприятиями, в целях экономии расходов на страхование, собственных страх, фондов на покрытие убытков, относящихся к страх. случаям}; производить самострахование

obligatory self-insurance обязательное самострахование

self-insurance against fire losses самострахование от огня

self-insurance arrangements схемы самострахования

self-insurance reserves фонды самострахования

self-insure производить самострахование

self-insure the risk производить самострахование риска

self-insured самострахователь

self-insured group группа самострахователей

self-maiming членовредительство

self-maintenance техническое обслуживание собственными силами

self-medication самолечение

self-medication hazard опасность самолечения

self-mutilation членовредительство

self-propelled самоходный

self-propelled machines/vessels самоходные машины/суда

self-rescue/self-rescuing самоспасание

self-rescue device {mine} самоспасатель

self-retention собственное удержание

self-sufficient: become self-sufficient перейти на самообеспечение {о детях}

self– support

incapable of self-support неспособный содержать себя

sell (sold, sold) продавать

be selling well хорошо продаваться {о товарах, акциях}

sell short продавать без покрытия {о ценных бумагах}

selling продажа, распродажа

distant selling дистанционная продажа

distress selling вынужденная распродажа

inertia selling торговля в расчёте на инертность покупателя

selling expenses коммерческие расходы {расходы, связанные с реализацией и продвижением на рынке продукции}

telephone selling продажа по тедефону

semen сперма

frozen semen замороженная сперма

semiannually раз в полгода {о периодичности выплат, напр. аннуитета}

semi-completed наполовину завершённый

semi-completed erection наполовину завершённый монтаж или возведение

site protection ограждение площадки

semimanufacture полуфабрикат

semi-submersible полупогружной

semi-submersible drilling unit полупогружная буровая установка

semi-submesibles полупогружные буровые установки

semitrailer полуприцеп

semi-wildcat эксплуатационно-разведочная скважина

sender отправитель

sender’s instructions инструкции грузоотправителя

senescence 1) старение, дряхление 2) старость, старческий возраст

senile престарелый

senility старость, старческий возраст

senior старший; пожилой человек

seniors пожилые люди

seniority трудовой стаж

sense значение, смысл

common sense здравый смысл

in an enlarged sense в более широком аспекте

popular sense общепринятый смысл

sense of security чувство безопасности

sensitiser сенсибилизатор, сенсибилизирующий агент

sensitive

[environmentally] sensitive area/location зона/местность с хрупким экологическим балансом {территории особо чувствительные к техногенным воздействиям}

sensitive materials секретные материалы

– traffic in arms, explosives or sensitive materials торговля оружием, взрывчатыми веществами и секретными материалами

sensitivity чувствительность

antibiotic sensitivity аллергия на антибиотики

dietary sensitivity пищевая аллергия

environmental sensitivity: area of special environmental sensitivity район особо чувствительный с экологической точки зрения

threshold sensitivity пороговая чувствительность

sensitization повышение чувствительности, сенсибилизация

allergic/respiratory sensitization аллергическая/респираторная сенсибилизация

sensor датчик

electronic sensors электронные датчики

heat sensor тепловой датчик

sensor covers крышки датчиков

separable делимый

reasonably separable разумно разделён: < … shall be jointly and severally liable for all such damage which is not reasonably

separable.– … несут солидарную ответственность за такой ущерб, который не может быть разумно разделён между ними. >

separate

separated by fire-proof walls разделены огнестойкими стенами

separating разделение, отделение

physical separating exposure units пространственное разделение источников возникновения убытков {один из методов управления рисками}

separation 1. разделение 2. разлучение, раздельное жительство супругов 3. {tr} сепарация {материал для разделения грузов}

gas-flotation separation разделение методом газовой флотации

gravity separation гравитационное разделение

legal separation раздельное жительство супругов по решению суда

risk separation разделение рисков {напр. пространственное разнесение двух опасных химических производств}

separation of goods {lg] раздельность имущества

separation of oil and water разделение нефти и воды

where the separation of oil and water is effected где производится разделение нефти и воды

separation storage хранение после сепарации

source separation {e/i} разделение [отходов] на источнике {напр. отделение макулатуры, стекло– и металлоотходов в целях упрощения и повышения эффективности рециклирования}

separator сепаратор

oil/gas separator сепаратор нефти/газа

oil/water separator сепаратор для отделения воды от нефти

water separators водоотделители

septic 1. {ecl; bi} a) септический; относящийся к переработке анаэробными бактериями; б) септиктенк 2. {med} септический; относящийся к заражению крови

septic systems {bi} септические системы

sequelae последствия, осложнения {болезни}

long-tern sequelae длительные осложнения

sequence

sequence of damages arising from the same accident

sequencing упорядочивание, определение последовательности

sequencing of the work определение последовательности работ

– planning and sequencing of the work планирование и определение последовательности работ

sequester секвестр, конфискация

sequestrate секвестровать, конфисковать

sequestration секвестр, наложение секвестра

SERA – self-employed retirement annuity пенсионный полис (аннуитет) для индиви

дуальных предпринимателей (самозанятых)

SERC – {US} комиссия штата по чрезвычайным ситуациям

serial

serial losses последовательные убытки

Serial No серийный номер

series {pl. series} ряд, серия

ranked series ранжированный ряд

series of accidents серия несчастных случаев

– series of Accidents arising out of one cause серия несчастных случаев, возникших по одной причине

– series of accidents arising of one event серия несчастных случаев, возникающих из одного события

series of events due to the same cause серия событий вследствие одной и той же причины

series of losses серия убытков

series of occurrences having the same origin ряд происшествий одного и того же происхождения: < Where the industrial accident consists of a series of occurrences having the same origin, time limits established pursuant to this article shall run from the date of the last of such occurrences. – В тех случаях, когда промышленная авария представляет собой ряд происшествий одного и того же происхождения, отсчет сроков давности, установленных в соответствии с настоящей статьей, начинается с даты последнего из таких происшествий. >

time series временной ряд variational series вариационный ряд

SERPS – SERP System {UK} государственная система пенсионного страхования (State Earnigs-Related Pension System)

servant

domestic servants домашняя прислуга

or on the part of its servants or agents либо со стороны её [страховой компании] служащих или агентов

public servants государственные служащие

servants of the carrier служащие перевозчика

servant of the Insured служащий страхователя

serve 1. обслуживать 2. служить 3. вручать

serve as служить в качестве

serve on the person вручить под расписку

serve a writ on the person вручить под расписку решение суда

serve out the service life вырабатывать срок службы {об оборудовании}

serve sb with a notice вручить кому-л. уведомление под расписку

serve with the process: < however, the time allowed shall not be less than 90 days commencing from the day when the person instituting such action for indemnity has settled the claim or has been served with process in the action against himself. – однако этот предоставленный срок должен составлять не менее 90 дней, начиная со дня, когда лицо, предъявляющее такой иск о возмещении ущерба, удовлетворило претензию или получило уведомление о возбуждении процесса против него самого. >

server сервер

server failure

re-build of the server перестройка сервера

service 1. услуга 2. служба 3. стаж

active service служба в вооружённых силах

after-sales service послепродажное обслуживание

agency services посреднические услуги

area(s) of service территория обслуживания

casualty report service служба сообщений об авариях

claims service {i} 1. претензионные услуги 2. отдел урегулирования убытков

– provide claims service предоставлять претензионные услуги

comprehensive services {СМР} дополнительные услуги архитектора {как представителя заказчика}

contract of service 1. договор по оказанию услуг {о фирме}2. договор личного найма служащего

creditable service учитываемый трудовой стаж {при исчислении пенсии}

deliver services оказывать услуги

electric service электроснабжение

emergency service 1. аварийная служба 2. служба экстренной медицинской помощи

– emergenct service charges расходы на оплату услуг аварийных служб

energy services энергоснабжение

– energy service contractors подрядчики в сфере энергоснабжения

enter service

fire fighting service противопожарная служба

first class service первоклассное обслуживание

fishing service {oil} ловильные работы

full service полный комплекс (набор) услуг

health саге services медицинские услуги

hospital service больничное обеспечение

insurance services страховые услуги

is in service находится в эксплуатации

length of service трудовой стаж

make use of sb’s services прибегать к чьим-л. услугам: … shall be responsible for the acts and omissions of his agents and servants and of any other persons ow whose services he makes use … – … несёт ответственность за действия или бездействие своих агентов, служащих и любых других лиц, к услугам которым он прибегает …

medical service медицинское обслуживание

mix of services набор (номенклатура) услуг

offer service предлагать услугу

payments of services {bi} коммунальные платежи

pensionable service стаж для начисления пенсии

perform services оказывать услуги

period of service стаж

personal services услуги частным лицам

place [back] into service [снова] пустить в эксплуатацию

placement service служба занятости (трудоустройства):

– placement service firm фирма по трудоустройству

post-warranty service послегарантийное обслуживание

production service обслуживание при эксплуатации

professional services профессиональные услуги

– errors or omission in professional services ошибки или упущения в профессиональных услугах

provide service предоставлять услугу

provision of services предоставление услуг

put into service ввести в эксплуатацию

• before … is put in service до ввода … в эксплуатацию

• is put in service введён к эксплуатацию

re-entry into service повторный ввод в эксплуатацию

render services оказывать услуги

– person rendering service лицо, оказывающее услуги

rescue service спасательная служба

search-and-rescue service поисково-спасательная служба

service bulletin {avi} эксплуатационный бюллетень

manufacturer’s service bulletin эксплуатационный бюллетень изготовителя: < “Abuse” shall mean the failure to

maintain, repair and/or modify the aero-engine in accordance with the manufacturer’s service bulletins … Под “нарушением норм” понимается несоблюдение при эксплуатации, ремонте и (или) модификайции авиационного двигателя правил эксплуатационного бюллетеня изготовителя … >

service in … service:

– service in the military, naval and air service of any country служба в сухопутных войсках, на военно-морском флоте и в военно-воздушных силах любой страны

services on offer предлагаемые услуги

Service ordered. Услуга заказана.

service organization обслуживающая организация

service provider сервисная компания, {oil} нефтесервисная компания

services rendered оказанные услуги

service 24/7 круглосуточное обслуживание

ship’s agency service агентирование судна

social services органы социального обеспечения

supply services предоставлять услуги

supporting service вспомогательное обслуживание

ten years' service 10-летний стаж {работы}

transport-related services транспортные услуги

24 hour service круглосуточное обслуживание

Utility service коммунальное обслуживание

well-kill service {oil} работы по глушению скважины

while performing professional services при оказании профессиональных услуг

– legal liability arising from any wrongful act committed while performing professional services гражданская ответственность, вытекающая из какого-либо неправомерного акта, совершённого при оказании профессиональных услуг

withdraw from service вывести из эксплуатации

serviceability ремонтнопригодность

serviceable пригодный к эксплуатации, исправный

serviceman 1. военнослужащий 2. мастер по ремонту. ремонтёр

television serviceman телевизионный мастер

servicing обслуживание, техобслуживание

aircraft servicing обслуживание воздушного судна

regular servicing регулярное обслуживание

routing servicing текущее обслуживание

servicing actions операции технического обслуживания

servicing the claims обслуживание претензий:

three claims per annum. – Расходы на обслуживание претензий приняты равными 1500 долл. при допущении, что за один

год будет подано три претензии.>

servicing the losses обслуживание убытков{в самостраховании}

servomotor серводвигатель

set комплект, набор

complete set полный набор {напр. документов}

full set полный набор

generating set силовой агрегат

set of bills комплект коносаментов

set against проставить против: … the liability of each of the Insurers individually shall be limited to the proportion set against its name below. – … ответственность каждого из страховщиков в отдельности ограничивается долями, проставленными ниже против их наименований

set aside

Claims reserves (or provisions) are funds that are set aside for claims that have not yet been paid.

set down 1. установить; установленный 2. {mi} сесть на грунт

shall not exceed the sums insured and limits of liability set down in the schedule не превысит страховых

сумм и лимитов ответственности, установленных в приложении

set forth

as set forth in paragraph a) как это предусмотрено в пункте а

set off sth1 against sth2 зачесть что-л.1 в счёт чего-л.2: < In turn, the compensator may be able to set off the benefit he must pay to the state against certain parts of damages for which he id liable. – В свою очередь, компенсатор может оказаться в состоянии зачесть экономическую выгоду, которую он обязан вернуть государству, в счёт определённой части возмещения, лежащего на его ответственности. >

set off one’s obligations against зачесть свои обязательств против: < Where two parties owe each other money, either of them may set off its obligation against that of its obligee – Если две стороны должны уплатить друг другу деньги, любая из них может зачесть свои обязательств против обязательств своего должника.>

shall be set off against each other подлежат зачёту: < Where a person entitled to limitation of liability under the rules of this Section has a claim against the claimant arising out of the same occurrence, their respective claims shall be set off against each other and the provisions of this Section shall only apply to the balance, if any. – Если лицо, имеющее право на ограничение ответственности по правилам настоящего раздела, имеет требование к истцу, вытекающее из того же самого происшествия, их соответствующие требования подлежат зачёту, а положения настоящего раздела применяются только к остатку, если таковой окажется. >

set out устанавливать, определять

– set out provisions {lg} устанавливать положения

set out in изложенный/представленный в

in accordance with the rules of procedure set out in Annex 5 в соответствии с правилами процедуры, изложенными в приложении 5

set out in Annex 1 представленный в приложении 1

set-off = set off 1. [взаимный] зачёт 2. контрпретензия

conditions of set-off условия зачёта

foreign currency set-off зачёт обязательств в иностранной валюте

invoke set-off применить зачёт: < The law shall determine … the conditions under which set-off may be invoked; – Законодательство должно определить … условия, в которых можно применять зачёт. >

set-off against a claim зачёт требования: < Notwithstanding the expiration of the period set out in paragraph 1 of this article, one party may rely on its claim as a defence or for the purpose of set-off against a claim asserted by the other party. – Невзирая на истечение срока, установленного в пункте 1 настоящей статьи, одна из сторон может использовать свое требование в порядке возражения или для цели зачета против любого требования, предъявленного другой стороной. >

set-off by notice зачёт посредством уведомления

Set-off discharges the obligations. – Зачёт прекращает обязательства.

set-off in respect of claims зачёт требований

set-off of the claims зачёт требований: < The opening of reorganisation measures or winding-up proceedings shall not affect the right of creditors to demand the set-off of their claims against the claims of the insurance undertaking, where such a set-off is permitted by the law applicable to the insurance undertaking's claim. – начало реаорганизации или процедуры ликвидации не ущемляет права кредиторов требовать зачета их требований против требований страховой организации, если такой зачет разрешён законодательством, применимым к требованиям страховой организации. >

settle 1. урегулировать, решать, разрешать

2. рассчитываться, расплачиваться 3. ликвидировать {убыток} 4. {СМР} оседать {о

грунте, стенах}

settle a claim 1. {i} ливидировать убыток 2. {lg} урегулировать претензию

settle a debt погашать (урегулировать) долг

settle a dispute разрешить спор

settle out of court 1. {lg} урегулировать во внесудебном порядке {напр. иск} 2. {i} ликвидировать убыток во внесудебном порядке

settle out of wastewater осаждаться из сточных вод

settle down оседать

settled

settled invoices оплаченные счета-фактуры

settlement 1. {i} ликвидация {убытков} 2. {lg} урегулирование 3. расчет 4. {СМР} осадка {напр. фундамента} 5. посёлок

agreed settlement {i} ликвидация или {lg} урегулирование путем достижения согласия

arrange settlements осуществлять расчеты

cash settlement наличный расчёт, расчёт наличными

cashless settlement безналичный расчёт

claim settlement 1. {i} ликвидация убытка 2. {lg} урегулирование претензии

compromise settlement урегулирование путём мировой сделки

– compromise settlement entered into with Underwriters consent урегулирование путём мировой сделки, совершённой с согласия страховщика

cost recovery settlement урегулирование возмещения затрат

court settlement судебное урегулирование

damage settlement ликвидация убытка

deferred settlement отсрочка урегулирования

dispute settlement урегулирование споров

means of dispute settlement способ урегулирования споров: < If a dispute arises between two or more Parties about the interpretation or application of the Protocol, they shall seek a solution by negotiation or by any other means of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute. – При возникновении спора между двумя или более Сторонами относительно толкования или применения Протокола они стремятся к его разрешению путем переговоров или любым другим способом урегулирования споров, приемлемым для участвующих в споре сторон. >

foundation settlement осадка фундамента

ground settlement осадка грунта

inherent settlement {СМР} осадка фундамента

insurance settlements страховые расчёты, выплаты по договору страхования

lead to settlements {ci} привести к осадке

life settlement выкуп полиса по страхованию жизни третьей стороной

loss settlement урегулирование убытков

– basis of loss settlement база урегулирования убытков

• conditions for loss settlement условия урегулирования убытков

• replacement cost loss settlement урегулирование убытков на основе стоимости замены

lump sum settlement единовременный расчёт

make a settlement {i} произвести ликвидацию убытка

non-cash settlement безналичный расчёт

out-of-court settlement внесудебное урегулирование

– out-of-court settlement of disputes внесудебное урегулирование споров

settlement (”hammer”) clause = consent to settlement clause

settlement damage {ci} повреждение вследствие осадки {сооружения или фундамента}

settlement of claim 1. {i} урегулирование убытка 2. {lg} удовлетворение претензии

in settlement of claims в порядке урегулирования убытков: < Such costs and expenses shall reduce any amounts paid in settlement of claims. – Такие затраты и расходы уменьшают любые суммы, выплачиваемые в порядке урегулирования убытков. >

settlement of foundation осадка фундамента

settlement of losses урегулирование убытков

settlement of structure {ci} осадка сооружения

settlements in major currencies расчёты в основных валютах

settlement risk риск расчёта {возможность неполучения денежных средств в момент осуществления расчёта по сделке из-за дефолта или недостатка ликвидных средств у контрагента}

settlement scenario сценарий урегулирования {спора}

soil settlement {ci} осадка грунта

structured settlement структурная ликвидация убытка {возмещение убытка путём периодических выплат в отличие от единовременной выплаты}|

without prejudice settlement досудебное урегулирование убытков {основанное на нераскрытии информации третьим лицам}

settler {ecl} отстойник

settling 1. {i} ликвидация {убытков} 2. {lg} урегулирование, разрешение {спора},

3. {СМР} оседание {грунта, стен}

settling basin отстойный бассейн

settling chamber осадительная камера

settling claims 1. {i} ликвидация убытков 2. {lg} урегулирование претензий

settling tank отстойник

settlor 1. ликвидатор убытков 2. учредитель {доверительной собственности}

set up 1. основывать, учреждать 2. устанавливать {напр. оборудование}

set up a guarantee fund создать гарантийный фонд

set-up = setup 1. учреждение, основание {напр. компании} 2. установка {напр. оборудования}

negative set-up сгон воды

positive set-up нагон воды

setup charges расходы по созданию предприятия

wind setup нагон воды

seven day clause оговорка о семи днях {в д-ре перестрахования; обязывает рассматривать все страх, события, имевшие место в течение 7 дней, как вызванные одним и тем же стихийным бедствием или несчастным случаем, с тем чтобы распространить на них ответственность по д-ру}

sever 1. отделять, разделять 2, ампутировать

sever a foot ампутировать ногу

– foot severed above the ankle нога, ампутированная выше голеностопного сустава

severability 1. {lg} делимость {положений договора} 2.{i} долевая ответственность

full severability полная делимость {положений договора}: < When a policy has a “full severability” provision, the

knowledge of one insured should not be imputed to innocent directors and officers. – В тех случаях когда полис содержит оговорку о “полной делимости”, осведомлённость одного страхователя не должна вменяться невиновным директорам и управляющим. >

partial severability частичная делимость: < Under “partial severability,” misrepresentations or omissions by

signers of the application or other designated individuals may be imputed to other insureds. – По условиям “частичной делимости” представление неверных сведений или упущения подписантов заявления-анкеты на страхование или других поименованных лиц могут быть вменены другим страхователям. >

severability clause/provision оговорка о делимости {положений договора}: < D&O policies also typically

contain “severability” provisions, which determine when knowledge of application misrepresentations possessed by

one insured can be imputed to other directors and officers for purposes of rescission. – Договора страхования ответственности лиректоров и управляющих обычно также содержат оговорки “о делимости”, которые определяют ситуации, когда осведомлённость одного страхователя о представлении неверных сведений в заявлении на страхование может быть вменена другим директорам и управляющим для целей отказа в покрытии. >


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю