Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"
Автор книги: KeshaK
Жанр:
Словари
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 132 страниц)
consolidator консолидатор груза {экспедитор, организующий сборные отправки}
consortium
Loss of Consortium {EPL} утрата супружеской общности жизни
conspicuously
conspicuously displayed вывешены на видном месте: < Вывешен ли на видном месте комплект плакатов, обязательных по законам федерации и штата? >
conspiracy заговор; сговор
conspiracies among competitors сговор конкурентов
conspiracy charges обвинения в сговоре
constellation 1. созвездие 2. группа, группировка, совокупность
constellations excluded {space} исключая группировки
family constellation структура семьи
satellite constellation группировка спутников, спутниковая группировка
constituency клиентура; контрагенты
constituent
constituent parts составляющие части/элементы
assembly of constituent parts сборка составных элементов
have as constituents включать в качестве составных элементов
– wastes having as constituents: отходы, включающие в качестве составных элементов:
immediate constituents непосредственные составляющие
constitute 1. учреждать, основывать; вводить в силу 2. составлять
constitute a breach являться нарушением
– only if the lack of conformity constitutes a fundamental breach of contract только в том случае, когда это
несоответствие является существенным нарушением договора
constitute the insured являться страхователем: < No alteration of the terms of this policy which may be agreed as between the insuring party and the insurer shall require the agreement or consent of any other party constituting the insured under any section. – В случае изменения условий настоящего страхового полиса, о котором могут договриться страхующая сторона и страховщик, не требуется согласия или разрешения какой-либо другой стороны, являющейся страхователем по какому-либо из разделов. >
constraint
rigid constraint (tec; ci} жёсткая связь
– system of rigid constraints система жестких связей
constructability технологичность, технологичность строительства
constructed of изготовленный из
constructed of steel изготовленный из стали
construction 1. строительство, возведение 2. толкование 3. конструкция, сооружение
all-metal construction цельнометаллическая конструкция
beam construction балочная конструкция
bearing construction несущая конструкция
broad construction расширительное толкование
building construction строительство здания; домостроение
– building, including excavation and the construction строительные работы, включая земляные работы и возведение
capital construction капитальное строительство
carry over construction незавершенное строительство
cast-iron construction чугунная конструкция
civilian construction гражданское строительство
commencement of construction начало строительства
completion of costruction окончание строительства
concrete construction бетонноесооружение
construction and erection risks строительно-монтажные риски
construction in progress незавершенное строительство
construction liability insurance страхование ответственности перед третьими лицамии при строительно-монтажных работах
construction of a policy толкование условий полиса
construction of surface field facilities обустройство промысла
construction plant and equipment строительные машины, механизмы и оборудование
• mobile/stationary construction plant and equipment мобильные/стационарные строительные машины, механизмы и оборудование
construction put in place объект, законченный строительством
construction regulations строительные нормативы
construction site строительная площадка
contract construction подрядное строительство
disused construction устаревшее толкование
fire resisting construction огнестойкая конструкция
frame construction каркасная конструкция
gas field construction обустройство газового промысла
general construction общестроительные работы
grade of construction класс сооружения
high uncompleted constructions высокие незаконченные конструкции
inter-floor construction межэтажное перекрытие
liberal/limited construction расширительное/ограничительное толкование
major construction капитальное строительство
modular contraction модульная конструкция
new construction новое строительство
offshore construction обустройство морских скважин
oil-field construction обустройство нефтяного промысла
period of construction срок строительства
permanent constructions постоянные конструкции
pipe construction строительство трубопроводов
project construction строительство объекта
reinforced construction {CMP} армированная конструкция
road construction дорожное строительство
rules of construction {lg} правила толкования
ship construction конструкция судна
skeleton construction каркасная конструкция
slow-burning construction полуогнестойкое строение
steel constructions стальные конструкции
supporting construction опорная конструкция
temporary constructions временные конструкции
under construction 1. {мор.} в постройке {о судне} 2. {c-i} строящийся {об объекте}
vessel construction строительство судна
welded construction сварная конструкция
well construction стролительство скважин
wood-frame construction деревянная каркасная конструкция
constructive конструктивный
claim for constructive total loss убыток по конструктивной полной гибели: < No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless … – По условимя настоящего полиса не возмещаются никакие убытки по констркутивной полной гибели, если не ….>
constructive total loss конструктивная полная гибель
– constructive total loss only (CTLO) «только в случае конструктивной полной гибели» {условие страхования}
construe толковать: This policy of insurance shall be construed in accordance with the laws of … – Настоящий страховой полис должен толковаться в соответствии с законами …
construe as истолковывать как: Nothing in the present article should be construed as … – Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как …
construe in sb’s favour толковать в чью-л. пользу
Nothing in this paragraph shall be construed to limit the rights … – Ничто в настоящем параграфе не должно толковаться как ограничение прав …
consular
consula declaration консульская декларация {официальное заявление консула иностранного государства, содержащее информацию об отправляемых товарах}
consular fees консульский сбор
consular officer консульское должностное лицо
consultant консультант
outside consultant сторонний консультант
consultation condition условие о консультировании {оговорка в д-ре кредитного
страхования, требующая от страхователя, в случае необходимости, оказания консультативной помощи страховщику в вопросе определения латежеспособности нек-рых покупателей-страхователей}
consulting engineer insurance страхование ответственности инженеров-консультантов
consumable расходуемый, потребляемый
consumable liquids расходуемые жидкости
consumables расходные материалы; предметы потребления
consumer потребитель, клиент
consumer loan потребительская ссуда
consumer's risk риск потребителя
water consumer водопользователь
consumption потребление, расход
material consumption потребление материалов
– material consumption rates нормы расхода материалов
resource consumption ресурсопотребление
personal consumption личное потребление
undue consumption неэкономное потребленире
contact 1. контакт 2. {i} удар {при столкновении} 3. соприкосновение
accidental contact случайный контакт, случайное прикосновение (напр. к токоведущим частям)
by contact от удара
contact damage повреждение от удара
contact person контактное лицо
contact to earth замемление
direct contact прямой контакт
preventing direct contact with imflammable materials предохраниющие от прямого контакта с легковоспламеяющимися материалами
eye contact
fuselage contact {avi} касание земли фюзеляжем
ground contact 1. {ci} заземление 2. {avi} касание земли
wing contact {avi} касание земли крылом
contagion 1. Инфекционное заболевание 2. Вредное влияние
contain
contain fire локализовать пожар
container контейнер; ёмкость
aerosol container аэрозольная тара
approved container стандартный контейнер
cargo container грузоыой контейнер
closed container закрытый контейнер
container base контейнерная база
container carriage контейнерные перевозки
containers approved for the transport of goods контейнеры, допущенные к перевозке грузов
containers capable of being folded and dismantled складные и разборные контейнеры
containers’ insurance страхование контейнеров
container opening вскрытие контейнера
container safety inspection act акт техническго состояния контейнера
container terminal контейнерный терминал
container yard контейнерная станция
disposable container разовая тара
drinks containers упаковка для напитков
empty container порожний контейнер
food container контейнер для пищевых продуктов
freight container грузовой контейнер
frame of a container каркас контейнера
glass container контейнер для стекла
load a container грузить контейнер
maritime container морской контейнер
oil container тара для нефтепродукта
refrigerated container контейнер-рефрижератор
shipping container транспортная тара
store container складировать контейнер
tropic container тропическая тара
unit load container (ULC) контейнер для пакетированных грузов
containment локализация {напр. очага загрязнения или возгорания}; минимизация
containment measures меры по локализации
containment of fire in the space of origin локализация пожара в очаге возгорания
containment of pollutants локализация очага загрязнения
containment of wastes хранение отходов: < Certain classes of land disposal facilities are not capable
of assuring long-term containment of certain hazardous wastes – Определённые типы хранилищ отходов в земле не способны гарантировать долгосрочное хранение некоторых опасных отходов. >
Cost Containment страхование перерасхода сметы расходов на работы по очистке { = Cleanup Cap policy}
cost containment минимизация издержек: < Our FD&D facility was formed in response to the growing demand by shipping companies for a “stand alone” insurance coverage for legal services, loss prevention, claims assistance and cost containment in the area of shipping disputes. – Наш продукт по страхованию фрахта, демереджа и судебных издержек был создан в ответ на растущий спрос со стороны судоходных компаний на “отдельное” страховое покрытие судебных издержек, расходов на предотвращение убытков, помощь в оформлении претензий и минимизацию издержек в спорах по вопросам судоходства. >
crisis containment минимизация последствий кризиса
oil-spill containment локализация разлива нефти
provide adequate containment обеспечить надёжную локализацию
secondary containment 1. вторичная защитная оболочка резервуара 2. защитная обваловка
contam 1. загрязнение {contamination} 2. загрязнённый{contaminated}
contaminants загрязнители, контаминанты
air contaminant {e/i} загрязняющее вещество в атмосфере
gaseous contaminants газообразные загрязняющие вещества
discharge contaminants сбрасывать загрязняющие вещества
persistent contaminants стойкие контаминанты
trace contaminants загрязняющие микропримеси
contaminated загрязнённый
contaminated air загрязнённый воздух
contaminated equipment загрязнённое оборудование
–repair of contaminated equipment ремонт загрязнённого оборудования
Contaminated Product Insurance страхование от риска заражения продукции
contaminated properies загрязнённые имущественные объекты
contaminated waste загрязнённые отходы
lead contaminated debris
contaminating properties загрязняющие свойства
contaminated загрязнённый
contaminated soils загрязнённая почва
– disposal of contaminated soils удаление загрязнённой почвы
oil contaminated загрязнённый нефтью
– oil contaminated waters загрязнённые нефтью воды
contaminating загрязняющий
contaminating properties of any nuclear installation загрязняющие свойства любой ядерной установки
contamination загрязнение, заражение
accidental contamination случайное загрязнение
airborne contamination 1. {e/i} загрязнение из воздушной среды 2. {med}воздушно-капельное инфицирование
actual contamination действительное (фактическое) загрязнение
bacterial contamination бактериальное заражение
contamination by radioactivity радиоактивное заражение
contamination conditions случаи (обстоятельства) загрязнения: < The applicant agrees that coverage applies only to site contamination conditions that are unexpected and unintended from the standpoint of the Insured or the occupant of the site. – Заявитель соглашается, что покрытие распространяется только на те случаи загрязнения площадки, которые являются неожиданными и непреднамеренными с точки зрения страхователя или арендатора площадки. >
contamination is greater than expected объём загрязнение больше расчётного
contamination liability ответственность за загрязнение
contamination of the air загрязнение воздуха
contamination of food заражение пищевых продуктов
contamination of buildings заражение зданий
contamination of ground загрязнение почвы
contamination of water bodies загрязнение водоёмов
contamination to ground water загрязнение грунтовых вод
controlled/unciontrolled contamination контролируемое/неконтролируемое загрязнение
environmental contamination загрязнение окружающей среды
exposure to contamination опасность заражения
estimated contamination оценочное загрязнение
gas contamination загазованность {напр. здания}
groundwater contamination загрязнение грунтовых вод
historical contamination {ci} справка о загрязнении площадки
industrial contamination промышленное загрязнение
nuclear contamination ядерное заражение
malicious contamination умышленное загрязнение
pre-existing contamination предыдущее загрязнение
prior contamination предыдущее загрязнение: < Is there a history of prior contamination of the site? – Имеются ли
сведения о предыдущем загрязнении площадки? >
product contamination заражение продукции
– product contamination coverage страховая защита на случай загрязнения продукции
radioactive contamination радиоактивное заражение
radioactive contamination, however caused радиоактивное заражение, чем бы оно ни вызывалось
remediate contamination ликвидировать загрязнение
rivers contamination загрязнение рек
water bodies contamination загрязнение водоёмов
waterborne contaminations загрязнения в воде
contemplated
contemplated by the parties предполагавшиеся сторонами: < having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the concusion of the contract – с учётом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора. >
content
are contented to bear согласны нести
construction works content объём строительных работ
content standard стандарт на содержание примесей и включений в продукте {напр.
норматив количества серы в нефти, перерабатываемой для вторичного использования части упаковки
cubic content {ci; fi} объём {здания}
iron content содержание железа
– high iron content высокое содержание железа
product content вид продукта: < Are all tanks clearly identified as per the product content? – На всех ли тенках имеется чёткая маркировка вида продукта? >
contents 1. {страх.} домашнее имущество2. содержимое
all other contents все прочее имущество
buildings and all their contents здания и всё их содержимое
business contents имущество предприятия
contents amount [i} страховая сумма по домашнему имуществу
contents cover[age] покрытие домашнего имущества
contents insurance страхование домашнего имущества
contents of air waybill содержание авиагрузовой накладной
contents of the саг 1. штатное имущество автомобиля {радиоприемник, кондиционер,
сидения и т.д.} 2. страхование штатного имущества автомобиля
contents of cargo receipt содержание квитанции на груз
contents of the deal содержимое сделки
contents of the document содержимое документа
freezer contents содержимое холодильников:
• deterioration of freezer contents {проф.} страхование содержимого холодильников
home/household contents домашнее имущество
residential contents домашнее имущество
secure the contents {trans} закрепить содержимое
Total Sum Insured on Contents общая страховая сумма по домашнему имуществу
trade contents имущество производственного помещения {обычно малых фирм}
value of their contents стоимость домашнего имущества
vehicle contents имущество транспортного средства
contest спор; оспаривать
contest a claim/will оспаривать претензию/завещание
contestability оспариваемость
period of contestability см. PERIOD
contestable
contestable claims оспоримые убытки
contestable clause/provision {i-lf} оговорка об оспоримости {лишает страховщика права оспорить сведения, представленные страховтаелем в заявлении на страхование, если договор действует в течение определённого периода времени (напр. 2-х лет) для того, чтобы отменить действие страхования или отклонить заявленную претензию}
context контекст
as the context may require в зависимости от контекста
in the context of their work в связи с выполнением своей работы
or the context so requires или в зависимости от контекста
contiguous смежный, соседний
contiguous zone соседняя зона
contingency 1. случайность, непредвиденные обстоятельства 2. случайный
(непредвиденный) ущерб; {фин., pl.} непредвиденные расходы 3. оговоренное событие {в страховании на дожитие страхователь может застраховатъся либо до окончания срока страхования, либо до оговоренного события}
contingency fund резерв на непредвиденные расходы
contingency insurance периферийные, или редкие, виды страхования {класс страхований от несчастных случаев, к-рый охватывает особые виды рисков: пропажу документов, позволяющих предъявить претезию; приостановку съемки фильма, страхование надгробий и т.д.}
contingency measures {ci; oil} мероприятия по ликвидации внештатной ситуации
contingency plan план мероприятий в чрезвычайных ситуаций
contingency planning планирование мероприятий в чрезвычайных ситуациях
custom duty contingency {UK} ущерб из-за непредвиденной уплаты таможенной пошлины {имеет место в ситуации, когда владелец машины возвращается в Англию без машины, к-рая была разбита или украдена во время заграничной поездки. В этом случае таможенные власти взимают полину, к-рая может быть заранее застрахована}
life contingency продолжительность предстоящей жизни
loss contingency непредвиденный убыток
on a contingency basis с учетом случайного ущерба; при наступлении оговоренного события
contingent случайный, возможный; {страх.} обусловленный, зависящий от оговоренного события
be contingent on зависеть от чего-л., быть обусловленным чём-л.:
contingent annuity отложенный аннуитет {при к-ром платежи производятся при наступлении
какого-л. или каких-л. событий, напр. если лица А или В умрут раньше лица Q}
contingent assurance отложенное страхование жизни {при к-ром платежи производятся по наступлении какого-л. события или серии событий}
contingent business income = contingent business interruption insurance
contingent business interruption перерыв в производстве из-за невыполнения договорных обязательств контрагентами
contingent business interruption coverage/insurance покрытие/страхование перерывов в производстве
вследствие невыполнения договорных обязательств контрагентами {покрывает косвенные убытки, напр.убытки, связанные с уменьшением объёма производства вследствие пожара или аварий на предприятии поставщика}
Contingent Business Interruption страхование от перерыва в производстве из-за срыва договоров контрагентами {по поставке сырья, материалов, комплекующих и т. д.}
– contingent business interruption insurance страхование от перерывов в производстве вследствие перерывов в производстве у контрагентов
– contigent business interruption losses убытки от перерыва в производстве вследствие перерывов в производстве у контрагентов
contingent capital {i} рисковый капитал; капитал для финансирования чрезвычайных убытков {одна из форм альтернативной передачи риска (alternative risk transfer), предусматривающая финансирование непредвиденных убытков в качестве замены традиционному страхованию; напр. компания может заключить соглашние, по которому она в случае наступления катастрфических убытков получает кредит на заранее оговорённых условиях}
contingent claim возможная претензия
contingent liabilities условные обязательства {обязательства, которые зависят от изменчивых обстоятельств}
contingent liability [motors] insurance {EPLI} страхование автогражданской ответственности на случай непредвиденных обстоятельств {страхование гражд. ответственности работодателя, являющегося владельцем или арендатором трансп. средства, на случай, если пользователь этого средства не имеет страховки или его полис является недействительным}
contingent life = contingent life assurance см. CONTINGENT assurance
contingent loss {bi} убыток по вине контрагента
contingent on the insurer по воле (решению) страховщика: < Natural resource damages may be included or excluded from coverage, contingent on the insurer. – По воле страховщика ущерб, наносимый природным ресурсам, может включаться или исключаться из покрытия. >
contingent on the survival зависящий от дожития
contingent period условный период {период, длительность которого ограничена неким условием}
Contingent PLL {ci; bi} страхование ответственности за вред окружащей среде из-за неисполнения обязательств контрагентами
contingent policy договор обусловленного страхования {д-р, по к-рому страх. сумма выплачивается
только в том случае, если застрахованное лицо умирает раньше др. поименованного лица}
contingent protection защита от невыполнения обязательств контрагентами
Contingent Rig Coverage покрытие непредвиденных расходов по буровой установке {coverage for subsidence due to unsound well site and sudden corrosion damage caused by corrosive gas. – покрытие оседания [грунта] вследствие дефектов буровой площадки и внезапного повреждения от коррозии, вызванного агрессивным газом.}
continually непрерывно
perform continually работать непрерывно {напр. об аппаратуре видеонаблюдения}
continuation 1. продолжение 2. {r/i} изменённое покрытие {действующее покрытие, условия которого существенно изменены}
continuation clause оговорка о пролонгации
continue продолжать
continued insurance продленный договор страхования
continuity
business continuity непрерывность работы предприятия
– business continuity management (BCM) обеспечение непрерывной работы предприятия
– business continuity measures меры по обеспечению непрерывной работы предприятия
– business continuity plan план непрерывной работы предприятия
continuity of supply бесперебойность снабжения/поставок
continuous
continuous health policy = permanent health policy бессрочный договор страхования здоровья
continuous insurance непрерывное страхование
contraband контрабанда
contraband of war военная контрабанда
contract n. 1. договор 2. контракт; v. заключать договор
adhesion contract неизменяемый контракт {типовый договор без права клиента вносить изменения}
agent’s contract агентский договор
aleatory contract рисковый (алеаторный) договор
are contracted: which are contracted 1. которые законрактованы 2. {mi} контракт на постройку которых заключён {о судах}
avoid the contract расторгнуть контракт {в случае нарушения его условий}
benefit-certain contracts договоры с обязательной выплатой страховой суммы {напр. д-р пожизненного страхования жини}
benefit contract договор с выплатой пособия {противопоставляется д-ру с выплатой возмещения ущерба (indemnity contract)}
benefit-uncertain contracts договоры с вероятной выплатой страховой суммы {напр. д-р страхования жизни до определ. срока, когда выплаты производятся только по случаю смерти застрахованного в течение оговоренного периода}
breach a contract нарушить контракт
breach of contract нарушение условий контракта
carry out a contract исполнять контракт
cash contract {бирж.} контракт на реальный товар
certain contract нерисковый договор
continuing contract длящийся договор
construct[ion] contract договор строительного подряда, договор на строительные работы
contracts at risk: < Are long-term contracts at risk? – Находятся ли под угрозой срыва долгосрочные контракты? >
contract bond = contract guarantee гарантия в обеспечение обязательств по договору {гарантийное обязательство, по к-рому А обязуется выплатить В некую сумму денее, если С не выполнит договор, заключенный между В и С. Наряду со страх, обязательствами д-р может содержать обязательства производственного характера, напр. обязательство А выполнить работы,
к-рые не в состоянии сделать Q}
contract construction bond гарантия в обеспечение обязательств по контракту на подрядные работы {см. также CONTRACT bond}
contract for construction договор на производство строительных работ
contract for delivery контракт на поставку
contract for indefinite period договор на неопределённый срок
contract for lease of property договор имущественного найма
contracts for supply of goods договора на поставку товаров
contracts in favour of third parties договоры в пользу третьих лиц
contract in foreign trade внешнеторговый контракт
contract linked to share index договор страхования, привязанный к фондовому индексу
contract of adhesion договор присоединения: < Contract that one party must accept or reject in toto,
without bargaining over the wording which has been developed entirely by another party; most insurance policies are contracts of adhesion developed by insurers. – Договор, который одна сторона обязана принять или отвергнуть целиком без обсуждения формулировок, которые были полностью разработаны другой стороной; большинство страховых полисов суть договора присоединения, разработанные страховщиками. >
contract of affreightment договор фрахтования судна, договор морской перевозки грузов
contract of agency договор поручения
contract of carriage договор перевозки
contract of carriage by sea договор морской перевозки
contract of employment трудовой договор, договор личного найма:
• employee’s contract of employment договор найма работника
contract of guarantee договор гарантии
contract of indemnity договор возмещения убытков
contract of insurance договор страхования
contract of lump sum договор, по которому выплачивается единовременная сумма
contract of marine insurance договор морского страхования
contract of purchase = contract of sale договор купли-продажи
contracts of records {lg} договоры по решению суда {содержат обязательства, возникающие вследствие вступления в законную силу решения суда}
contract of reinsurance договор перестрахования
contract out 1. исключать из договора 2. выходить из договора 3. отдавать на субподряд
– contract out a particular liability исключить какую-л. конкретную ответственность
– contract out work отдавать работу на субподряд
contract payable задолженность по договору
contract policy полис на контракт {представляет собой среднесрочный полис, выдаваемый
британским экспортерам Департаментом гарантирования экспортных кредитов и
обеспечивающий им страх, защиту на случай невыполнения иностранным
покупателем условий контракта}
contract reinsurance договорное перестрахование
contract under seal {lg} формальный договор, “договор за печатью”
contract value {ci} стоимость договора (контракта)
– full contract value полная стоимость договора
Contract Works All Risks (CWAR) страхование подрядных работ на условиях “от всех рисков”
contract works insurance страхование подрядных работ
daywork contract контракт с посуточно оплатой
design contract договор на проектирование
design-construct contract договор на проектирование и строительство
delivery contract договор поставки
draw a contract составлять договор
effect a contract заключить договор
enter into a contract заключать договор
essence of a contract существенные условия договора
excess of loss contracts договора перестрахования эксцедента убытка
fixed-price contracts контракты с фиксированной стоимостью
fresh contract {проф.} возобновленный договор
futures contract фьючерсный контракт
general contractor’s contract договор с генеральным подрядчиком
indemnity contract договор возмещения {д-р, по к-рому выплачивается возмещение
ущерба; противопоставляется д-ру с выплатой пособия (benefit contract)}
insurance contract договор страхования
legal contract законный контракт (заключенный с соблюдением всех законодательных требований и имеющий юридическую силу)
liability contract договор страхования ответственности
make a contract заключать договор
negotiate a contract 1. вести переговоры с целью заключения контракта 2. заключить контракт
one off contract разовый договор
original contract оригинальный контракт
perform the contract исполнять договор
place the contract разместить контракт
property insurance contract договор имущественного страхования
rescind the contract аннулировать договор
retirement income contract договор страхования пенсионного дохода
retrocession contract договор ретроцессии
risk transfer contract договор передачи риска
salvage contract договор о спасании
service contract договор на оказание услуг
single-premium contract договор страхования с единовременным взносом/премией
spot contract {бирж.} контракт на реальный товар
subcontracts’ contracts договора с субподрядчиками
term of a contract срок действия договора, срок исполнения контракта
turnkey contract договор под ключ
uncancelled contracts нерасторгнутые договоры
volume contract [{mi neo} генеральное соглашение: < “Volume contract” means a contract of carriage that provides for the carriage of a specified quantity of goods in a series of shipments during an agreed period of time. – "Генеральное соглашение" означает договор перевозки, который предусматривает перевозку указанного количества груза серией отправок в течение согласованного срока.>
whole life contract пожизненный договор
without-profit contract договор страхования без участия в прибылях {страховой компании}
contracting выполнение подрядных работ
contracting services оказание подрядных услуг
general contracting выполнение основных подрядных работ
guaranteed fixed-price contracting выполнение подрядных работ по гарантированной цене
mechanical contracting выполнение инженерно-технических подрядных работ
contraction 1. сжатие 2. усадка 3. заключение контракта








