412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 28)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 132 страниц)

consolidator консолидатор груза {экспедитор, организующий сборные отправки}

consortium

Loss of Consortium {EPL} утрата супружеской общности жизни

conspicuously

conspicuously displayed вывешены на видном месте: < Вывешен ли на видном месте комплект плакатов, обязательных по законам федерации и штата? >

conspiracy заговор; сговор

conspiracies among competitors сговор конкурентов

conspiracy charges обвинения в сговоре

constellation 1. созвездие 2. группа, группировка, совокупность

constellations excluded {space} исключая группировки

family constellation структура семьи

satellite constellation группировка спутников, спутниковая группировка

constituency клиентура; контрагенты

constituent

constituent parts составляющие части/элементы

assembly of constituent parts сборка составных элементов

have as constituents включать в качестве составных элементов

– wastes having as constituents: отходы, включающие в качестве составных элементов:

immediate constituents непосредственные составляющие

constitute 1. учреждать, основывать; вводить в силу 2. составлять

constitute a breach являться нарушением

– only if the lack of conformity constitutes a fundamental breach of contract только в том случае, когда это

несоответствие является существенным нарушением договора

constitute the insured являться страхователем: < No alteration of the terms of this policy which may be agreed as between the insuring party and the insurer shall require the agreement or consent of any other party constituting the insured under any section. – В случае изменения условий настоящего страхового полиса, о котором могут договриться страхующая сторона и страховщик, не требуется согласия или разрешения какой-либо другой стороны, являющейся страхователем по какому-либо из разделов. >

constraint

rigid constraint (tec; ci} жёсткая связь

– system of rigid constraints система жестких связей

constructability технологичность, технологичность строительства

constructed of изготовленный из

constructed of steel изготовленный из стали

construction 1. строительство, возведение 2. толкование 3. конструкция, сооружение

all-metal construction цельнометаллическая конструкция

beam construction балочная конструкция

bearing construction несущая конструкция

broad construction расширительное толкование

building construction строительство здания; домостроение

– building, including excavation and the construction строительные работы, включая земляные работы и возведение

capital construction капитальное строительство

carry over construction незавершенное строительство

cast-iron construction чугунная конструкция

civilian construction гражданское строительство

commencement of construction начало строительства

completion of costruction окончание строительства

concrete construction бетонноесооружение

construction and erection risks строительно-монтажные риски

construction in progress незавершенное строительство

construction liability insurance страхование ответственности перед третьими лицамии при строительно-монтажных работах

construction of a policy толкование условий полиса

construction of surface field facilities обустройство промысла

construction plant and equipment строительные машины, механизмы и оборудование

• mobile/stationary construction plant and equipment мобильные/стационарные строительные машины, механизмы и оборудование

construction put in place объект, законченный строительством

construction regulations строительные нормативы

construction site строительная площадка

contract construction подрядное строительство

disused construction устаревшее толкование

fire resisting construction огнестойкая конструкция

frame construction каркасная конструкция

gas field construction обустройство газового промысла

general construction общестроительные работы

grade of construction класс сооружения

high uncompleted constructions высокие незаконченные конструкции

inter-floor construction межэтажное перекрытие

liberal/limited construction расширительное/ограничительное толкование

major construction капитальное строительство

modular contraction модульная конструкция

new construction новое строительство

offshore construction обустройство морских скважин

oil-field construction обустройство нефтяного промысла

period of construction срок строительства

permanent constructions постоянные конструкции

pipe construction строительство трубопроводов

project construction строительство объекта

reinforced construction {CMP} армированная конструкция

road construction дорожное строительство

rules of construction {lg} правила толкования

ship construction конструкция судна

skeleton construction каркасная конструкция

slow-burning construction полуогнестойкое строение

steel constructions стальные конструкции

supporting construction опорная конструкция

temporary constructions временные конструкции

under construction 1. {мор.} в постройке {о судне} 2. {c-i} строящийся {об объекте}

vessel construction строительство судна

welded construction сварная конструкция

well construction стролительство скважин

wood-frame construction деревянная каркасная конструкция

constructive конструктивный

claim for constructive total loss убыток по конструктивной полной гибели: < No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless … – По условимя настоящего полиса не возмещаются никакие убытки по констркутивной полной гибели, если не ….>

constructive total loss конструктивная полная гибель

– constructive total loss only (CTLO) «только в случае конструктивной полной гибели» {условие страхования}

construe толковать: This policy of insurance shall be construed in accordance with the laws of … – Настоящий страховой полис должен толковаться в соответствии с законами …

construe as истолковывать как: Nothing in the present article should be construed as … – Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как …

construe in sb’s favour толковать в чью-л. пользу

Nothing in this paragraph shall be construed to limit the rights … – Ничто в настоящем параграфе не должно толковаться как ограничение прав …

consular

consula declaration консульская декларация {официальное заявление консула иностранного государства, содержащее информацию об отправляемых товарах}

consular fees консульский сбор

consular officer консульское должностное лицо

consultant консультант

outside consultant сторонний консультант

consultation condition условие о консультировании {оговорка в д-ре кредитного

страхования, требующая от страхователя, в случае необходимости, оказания консультативной помощи страховщику в вопросе определения латежеспособности нек-рых покупателей-страхователей}

consulting engineer insurance страхование ответственности инженеров-консультантов

consumable расходуемый, потребляемый

consumable liquids расходуемые жидкости

consumables расходные материалы; предметы потребления

consumer потребитель, клиент

consumer loan потребительская ссуда

consumer's risk риск потребителя

water consumer водопользователь

consumption потребление, расход

material consumption потребление материалов

– material consumption rates нормы расхода материалов

resource consumption ресурсопотребление

personal consumption личное потребление

undue consumption неэкономное потребленире

contact 1. контакт 2. {i} удар {при столкновении} 3. соприкосновение

accidental contact случайный контакт, случайное прикосновение (напр. к токоведущим частям)

by contact от удара

contact damage повреждение от удара

contact person контактное лицо

contact to earth замемление

direct contact прямой контакт

preventing direct contact with imflammable materials предохраниющие от прямого контакта с легковоспламеяющимися материалами

eye contact

fuselage contact {avi} касание земли фюзеляжем

ground contact 1. {ci} заземление 2. {avi} касание земли

wing contact {avi} касание земли крылом

contagion 1. Инфекционное заболевание 2. Вредное влияние

contain

contain fire локализовать пожар

container контейнер; ёмкость

aerosol container аэрозольная тара

approved container стандартный контейнер

cargo container грузоыой контейнер

closed container закрытый контейнер

container base контейнерная база

container carriage контейнерные перевозки

containers approved for the transport of goods контейнеры, допущенные к перевозке грузов

containers capable of being folded and dismantled складные и разборные контейнеры

containers’ insurance страхование контейнеров

container opening вскрытие контейнера

container safety inspection act акт техническго состояния контейнера

container terminal контейнерный терминал

container yard контейнерная станция

disposable container разовая тара

drinks containers упаковка для напитков

empty container порожний контейнер

food container контейнер для пищевых продуктов

freight container грузовой контейнер

frame of a container каркас контейнера

glass container контейнер для стекла

load a container грузить контейнер

maritime container морской контейнер

oil container тара для нефтепродукта

refrigerated container контейнер-рефрижератор

shipping container транспортная тара

store container складировать контейнер

tropic container тропическая тара

unit load container (ULC) контейнер для пакетированных грузов

containment локализация {напр. очага загрязнения или возгорания}; минимизация

containment measures меры по локализации

containment of fire in the space of origin локализация пожара в очаге возгорания

containment of pollutants локализация очага загрязнения

containment of wastes хранение отходов: < Certain classes of land disposal facilities are not capable

of assuring long-term containment of certain hazardous wastes – Определённые типы хранилищ отходов в земле не способны гарантировать долгосрочное хранение некоторых опасных отходов. >

Cost Containment страхование перерасхода сметы расходов на работы по очистке { = Cleanup Cap policy}

cost containment минимизация издержек: < Our FD&D facility was formed in response to the growing demand by shipping companies for a “stand alone” insurance coverage for legal services, loss prevention, claims assistance and cost containment in the area of shipping disputes. – Наш продукт по страхованию фрахта, демереджа и судебных издержек был создан в ответ на растущий спрос со стороны судоходных компаний на “отдельное” страховое покрытие судебных издержек, расходов на предотвращение убытков, помощь в оформлении претензий и минимизацию издержек в спорах по вопросам судоходства. >

crisis containment минимизация последствий кризиса

oil-spill containment локализация разлива нефти

provide adequate containment обеспечить надёжную локализацию

secondary containment 1. вторичная защитная оболочка резервуара 2. защитная обваловка

contam 1. загрязнение {contamination} 2. загрязнённый{contaminated}

contaminants загрязнители, контаминанты

air contaminant {e/i} загрязняющее вещество в атмосфере

gaseous contaminants газообразные загрязняющие вещества

discharge contaminants сбрасывать загрязняющие вещества

persistent contaminants стойкие контаминанты

trace contaminants загрязняющие микропримеси

contaminated загрязнённый

contaminated air загрязнённый воздух

contaminated equipment загрязнённое оборудование

–repair of contaminated equipment ремонт загрязнённого оборудования

Contaminated Product Insurance страхование от риска заражения продукции

contaminated properies загрязнённые имущественные объекты

contaminated waste загрязнённые отходы

lead contaminated debris

contaminating properties загрязняющие свойства

contaminated загрязнённый

contaminated soils загрязнённая почва

– disposal of contaminated soils удаление загрязнённой почвы

oil contaminated загрязнённый нефтью

– oil contaminated waters загрязнённые нефтью воды

contaminating загрязняющий

contaminating properties of any nuclear installation загрязняющие свойства любой ядерной установки

contamination загрязнение, заражение

accidental contamination случайное загрязнение

airborne contamination 1. {e/i} загрязнение из воздушной среды 2. {med}воздушно-капельное инфицирование

actual contamination действительное (фактическое) загрязнение

bacterial contamination бактериальное заражение

contamination by radioactivity радиоактивное заражение

contamination conditions случаи (обстоятельства) загрязнения: < The applicant agrees that coverage applies only to site contamination conditions that are unexpected and unintended from the standpoint of the Insured or the occupant of the site. – Заявитель соглашается, что покрытие распространяется только на те случаи загрязнения площадки, которые являются неожиданными и непреднамеренными с точки зрения страхователя или арендатора площадки. >

contamination is greater than expected объём загрязнение больше расчётного

contamination liability ответственность за загрязнение

contamination of the air загрязнение воздуха

contamination of food заражение пищевых продуктов

contamination of buildings заражение зданий

contamination of ground загрязнение почвы

contamination of water bodies загрязнение водоёмов

contamination to ground water загрязнение грунтовых вод

controlled/unciontrolled contamination контролируемое/неконтролируемое загрязнение

environmental contamination загрязнение окружающей среды

exposure to contamination опасность заражения

estimated contamination оценочное загрязнение

gas contamination загазованность {напр. здания}

groundwater contamination загрязнение грунтовых вод

historical contamination {ci} справка о загрязнении площадки

industrial contamination промышленное загрязнение

nuclear contamination ядерное заражение

malicious contamination умышленное загрязнение

pre-existing contamination предыдущее загрязнение

prior contamination предыдущее загрязнение: < Is there a history of prior contamination of the site? – Имеются ли

сведения о предыдущем загрязнении площадки? >

product contamination заражение продукции

– product contamination coverage страховая защита на случай загрязнения продукции

radioactive contamination радиоактивное заражение

radioactive contamination, however caused радиоактивное заражение, чем бы оно ни вызывалось

remediate contamination ликвидировать загрязнение

rivers contamination загрязнение рек

water bodies contamination загрязнение водоёмов

waterborne contaminations загрязнения в воде

contemplated

contemplated by the parties предполагавшиеся сторонами: < having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the concusion of the contract – с учётом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора. >

content

are contented to bear согласны нести

construction works content объём строительных работ

content standard стандарт на содержание примесей и включений в продукте {напр.

норматив количества серы в нефти, перерабатываемой для вторичного использования части упаковки

cubic content {ci; fi} объём {здания}

iron content содержание железа

– high iron content высокое содержание железа

product content вид продукта: < Are all tanks clearly identified as per the product content? – На всех ли тенках имеется чёткая маркировка вида продукта? >

contents 1. {страх.} домашнее имущество2. содержимое

all other contents все прочее имущество

buildings and all their contents здания и всё их содержимое

business contents имущество предприятия

contents amount [i} страховая сумма по домашнему имуществу

contents cover[age] покрытие домашнего имущества

contents insurance страхование домашнего имущества

contents of air waybill содержание авиагрузовой накладной

contents of the саг 1. штатное имущество автомобиля {радиоприемник, кондиционер,

сидения и т.д.} 2. страхование штатного имущества автомобиля

contents of cargo receipt содержание квитанции на груз

contents of the deal содержимое сделки

contents of the document содержимое документа

freezer contents содержимое холодильников:

• deterioration of freezer contents {проф.} страхование содержимого холодильников

home/household contents домашнее имущество

residential contents домашнее имущество

secure the contents {trans} закрепить содержимое

Total Sum Insured on Contents общая страховая сумма по домашнему имуществу

trade contents имущество производственного помещения {обычно малых фирм}

value of their contents стоимость домашнего имущества

vehicle contents имущество транспортного средства

contest спор; оспаривать

contest a claim/will оспаривать претензию/завещание

contestability оспариваемость

period of contestability см. PERIOD

contestable

contestable claims оспоримые убытки

contestable clause/provision {i-lf} оговорка об оспоримости {лишает страховщика права оспорить сведения, представленные страховтаелем в заявлении на страхование, если договор действует в течение определённого периода времени (напр. 2-х лет) для того, чтобы отменить действие страхования или отклонить заявленную претензию}

context контекст

as the context may require в зависимости от контекста

in the context of their work в связи с выполнением своей работы

or the context so requires или в зависимости от контекста

contiguous смежный, соседний

contiguous zone соседняя зона

contingency 1. случайность, непредвиденные обстоятельства 2. случайный

(непредвиденный) ущерб; {фин., pl.} непредвиденные расходы 3. оговоренное событие {в страховании на дожитие страхователь может застраховатъся либо до окончания срока страхования, либо до оговоренного события}

contingency fund резерв на непредвиденные расходы

contingency insurance периферийные, или редкие, виды страхования {класс страхований от несчастных случаев, к-рый охватывает особые виды рисков: пропажу документов, позволяющих предъявить претезию; приостановку съемки фильма, страхование надгробий и т.д.}

contingency measures {ci; oil} мероприятия по ликвидации внештатной ситуации

contingency plan план мероприятий в чрезвычайных ситуаций

contingency planning планирование мероприятий в чрезвычайных ситуациях

custom duty contingency {UK} ущерб из-за непредвиденной уплаты таможенной пошлины {имеет место в ситуации, когда владелец машины возвращается в Англию без машины, к-рая была разбита или украдена во время заграничной поездки. В этом случае таможенные власти взимают полину, к-рая может быть заранее застрахована}

life contingency продолжительность предстоящей жизни

loss contingency непредвиденный убыток

on a contingency basis с учетом случайного ущерба; при наступлении оговоренного события

contingent случайный, возможный; {страх.} обусловленный, зависящий от оговоренного события

be contingent on зависеть от чего-л., быть обусловленным чём-л.:

contingent annuity отложенный аннуитет {при к-ром платежи производятся при наступлении

какого-л. или каких-л. событий, напр. если лица А или В умрут раньше лица Q}

contingent assurance отложенное страхование жизни {при к-ром платежи производятся по наступлении какого-л. события или серии событий}

contingent business income = contingent business interruption insurance

contingent business interruption перерыв в производстве из-за невыполнения договорных обязательств контрагентами

contingent business interruption coverage/insurance покрытие/страхование перерывов в производстве

вследствие невыполнения договорных обязательств контрагентами {покрывает косвенные убытки, напр.убытки, связанные с уменьшением объёма производства вследствие пожара или аварий на предприятии поставщика}

Contingent Business Interruption страхование от перерыва в производстве из-за срыва договоров контрагентами {по поставке сырья, материалов, комплекующих и т. д.}

– contingent business interruption insurance страхование от перерывов в производстве вследствие перерывов в производстве у контрагентов

– contigent business interruption losses убытки от перерыва в производстве вследствие перерывов в производстве у контрагентов

contingent capital {i} рисковый капитал; капитал для финансирования чрезвычайных убытков {одна из форм альтернативной передачи риска (alternative risk transfer), предусматривающая финансирование непредвиденных убытков в качестве замены традиционному страхованию; напр. компания может заключить соглашние, по которому она в случае наступления катастрфических убытков получает кредит на заранее оговорённых условиях}

contingent claim возможная претензия

contingent liabilities условные обязательства {обязательства, которые зависят от изменчивых обстоятельств}

contingent liability [motors] insurance {EPLI} страхование автогражданской ответственности на случай непредвиденных обстоятельств {страхование гражд. ответственности работодателя, являющегося владельцем или арендатором трансп. средства, на случай, если пользователь этого средства не имеет страховки или его полис является недействительным}

contingent life = contingent life assurance см. CONTINGENT assurance

contingent loss {bi} убыток по вине контрагента

contingent on the insurer по воле (решению) страховщика: < Natural resource damages may be included or excluded from coverage, contingent on the insurer. – По воле страховщика ущерб, наносимый природным ресурсам, может включаться или исключаться из покрытия. >

contingent on the survival зависящий от дожития

contingent period условный период {период, длительность которого ограничена неким условием}

Contingent PLL {ci; bi} страхование ответственности за вред окружащей среде из-за неисполнения обязательств контрагентами

contingent policy договор обусловленного страхования {д-р, по к-рому страх. сумма выплачивается

только в том случае, если застрахованное лицо умирает раньше др. поименованного лица}

contingent protection защита от невыполнения обязательств контрагентами

Contingent Rig Coverage покрытие непредвиденных расходов по буровой установке {coverage for subsidence due to unsound well site and sudden corrosion damage caused by corrosive gas. – покрытие оседания [грунта] вследствие дефектов буровой площадки и внезапного повреждения от коррозии, вызванного агрессивным газом.}

continually непрерывно

perform continually работать непрерывно {напр. об аппаратуре видеонаблюдения}

continuation 1. продолжение 2. {r/i} изменённое покрытие {действующее покрытие, условия которого существенно изменены}

continuation clause оговорка о пролонгации

continue продолжать

continued insurance продленный договор страхования

continuity

business continuity непрерывность работы предприятия

– business continuity management (BCM) обеспечение непрерывной работы предприятия

– business continuity measures меры по обеспечению непрерывной работы предприятия

– business continuity plan план непрерывной работы предприятия

continuity of supply бесперебойность снабжения/поставок

continuous

continuous health policy = permanent health policy бессрочный договор страхования здоровья

continuous insurance непрерывное страхование

contraband контрабанда

contraband of war военная контрабанда

contract n. 1. договор 2. контракт; v. заключать договор

adhesion contract неизменяемый контракт {типовый договор без права клиента вносить изменения}

agent’s contract агентский договор

aleatory contract рисковый (алеаторный) договор

are contracted: which are contracted 1. которые законрактованы 2. {mi} контракт на постройку которых заключён {о судах}

avoid the contract расторгнуть контракт {в случае нарушения его условий}

benefit-certain contracts договоры с обязательной выплатой страховой суммы {напр. д-р пожизненного страхования жини}

benefit contract договор с выплатой пособия {противопоставляется д-ру с выплатой возмещения ущерба (indemnity contract)}

benefit-uncertain contracts договоры с вероятной выплатой страховой суммы {напр. д-р страхования жизни до определ. срока, когда выплаты производятся только по случаю смерти застрахованного в течение оговоренного периода}

breach a contract нарушить контракт

breach of contract нарушение условий контракта

carry out a contract исполнять контракт

cash contract {бирж.} контракт на реальный товар

certain contract нерисковый договор

continuing contract длящийся договор

construct[ion] contract договор строительного подряда, договор на строительные работы

contracts at risk: < Are long-term contracts at risk? – Находятся ли под угрозой срыва долгосрочные контракты? >

contract bond = contract guarantee гарантия в обеспечение обязательств по договору {гарантийное обязательство, по к-рому А обязуется выплатить В некую сумму денее, если С не выполнит договор, заключенный между В и С. Наряду со страх, обязательствами д-р может содержать обязательства производственного характера, напр. обязательство А выполнить работы,

к-рые не в состоянии сделать Q}

contract construction bond гарантия в обеспечение обязательств по контракту на подрядные работы {см. также CONTRACT bond}

contract for construction договор на производство строительных работ

contract for delivery контракт на поставку

contract for indefinite period договор на неопределённый срок

contract for lease of property договор имущественного найма

contracts for supply of goods договора на поставку товаров

contracts in favour of third parties договоры в пользу третьих лиц

contract in foreign trade внешнеторговый контракт

contract linked to share index договор страхования, привязанный к фондовому индексу

contract of adhesion договор присоединения: < Contract that one party must accept or reject in toto,

without bargaining over the wording which has been developed entirely by another party; most insurance policies are contracts of adhesion developed by insurers. – Договор, который одна сторона обязана принять или отвергнуть целиком без обсуждения формулировок, которые были полностью разработаны другой стороной; большинство страховых полисов суть договора присоединения, разработанные страховщиками. >

contract of affreightment договор фрахтования судна, договор морской перевозки грузов

contract of agency договор поручения

contract of carriage договор перевозки

contract of carriage by sea договор морской перевозки

contract of employment трудовой договор, договор личного найма:

• employee’s contract of employment договор найма работника

contract of guarantee договор гарантии

contract of indemnity договор возмещения убытков

contract of insurance договор страхования

contract of lump sum договор, по которому выплачивается единовременная сумма

contract of marine insurance договор морского страхования

contract of purchase = contract of sale договор купли-продажи

contracts of records {lg} договоры по решению суда {содержат обязательства, возникающие вследствие вступления в законную силу решения суда}

contract of reinsurance договор перестрахования

contract out 1. исключать из договора 2. выходить из договора 3. отдавать на субподряд

– contract out a particular liability исключить какую-л. конкретную ответственность

– contract out work отдавать работу на субподряд

contract payable задолженность по договору

contract policy полис на контракт {представляет собой среднесрочный полис, выдаваемый

британским экспортерам Департаментом гарантирования экспортных кредитов и

обеспечивающий им страх, защиту на случай невыполнения иностранным

покупателем условий контракта}

contract reinsurance договорное перестрахование

contract under seal {lg} формальный договор, “договор за печатью”

contract value {ci} стоимость договора (контракта)

– full contract value полная стоимость договора

Contract Works All Risks (CWAR) страхование подрядных работ на условиях “от всех рисков”

contract works insurance страхование подрядных работ

daywork contract контракт с посуточно оплатой

design contract договор на проектирование

design-construct contract договор на проектирование и строительство

delivery contract договор поставки

draw a contract составлять договор

effect a contract заключить договор

enter into a contract заключать договор

essence of a contract существенные условия договора

excess of loss contracts договора перестрахования эксцедента убытка

fixed-price contracts контракты с фиксированной стоимостью

fresh contract {проф.} возобновленный договор

futures contract фьючерсный контракт

general contractor’s contract договор с генеральным подрядчиком

indemnity contract договор возмещения {д-р, по к-рому выплачивается возмещение

ущерба; противопоставляется д-ру с выплатой пособия (benefit contract)}

insurance contract договор страхования

legal contract законный контракт (заключенный с соблюдением всех законодательных требований и имеющий юридическую силу)

liability contract договор страхования ответственности

make a contract заключать договор

negotiate a contract 1. вести переговоры с целью заключения контракта 2. заключить контракт

one off contract разовый договор

original contract оригинальный контракт

perform the contract исполнять договор

place the contract разместить контракт

property insurance contract договор имущественного страхования

rescind the contract аннулировать договор

retirement income contract договор страхования пенсионного дохода

retrocession contract договор ретроцессии

risk transfer contract договор передачи риска

salvage contract договор о спасании

service contract договор на оказание услуг

single-premium contract договор страхования с единовременным взносом/премией

spot contract {бирж.} контракт на реальный товар

subcontracts’ contracts договора с субподрядчиками

term of a contract срок действия договора, срок исполнения контракта

turnkey contract договор под ключ

uncancelled contracts нерасторгнутые договоры

volume contract [{mi neo} генеральное соглашение: < “Volume contract” means a contract of carriage that provides for the carriage of a specified quantity of goods in a series of shipments during an agreed period of time. – "Генеральное соглашение" означает договор перевозки, который предусматривает перевозку указанного количества груза серией отправок в течение согласованного срока.>

whole life contract пожизненный договор

without-profit contract договор страхования без участия в прибылях {страховой компании}

contracting выполнение подрядных работ

contracting services оказание подрядных услуг

general contracting выполнение основных подрядных работ

guaranteed fixed-price contracting выполнение подрядных работ по гарантированной цене

mechanical contracting выполнение инженерно-технических подрядных работ

contraction 1. сжатие 2. усадка 3. заключение контракта


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю